সহীহুল জামি
8063 - «يخرج ناس من قبل المشرق يقرءون القرآن لا يجأوز تراقيهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية ثم لا يعودون فيه حتى يعود السهم إلى فوقه سيماهم التحليق» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم خ] عن أبي سعيد. السنة 923: م، د، ن في [الخصائص] .
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদল লোক পূর্ব দিক থেকে বের হবে। তারা কুরআন তিলাওয়াত করবে, কিন্তু তা তাদের কণ্ঠনালী অতিক্রম করবে না। তারা দ্বীন থেকে এমনভাবে বেরিয়ে যাবে, যেমন তীর শিকার ভেদ করে বেরিয়ে যায়। অতঃপর তারা তাতে আর ফিরে আসবে না, যতক্ষণ না তীর তার ধনুকের ফলায় (স্থান/ফলার অংশে) ফিরে আসে। তাদের চিহ্ন হলো মাথা মুণ্ডন করা।
8064 - «يخرب الكعبة ذو السويقتين من الحبشة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ق ن] عن أبي هريرة. مختصر مسلم 2032.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হাবশা দেশীয় যুল-সুওয়াইকাতাইন কাবার ঘর ধ্বংস করবে।
8065 - «يد الله على الجماعة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ت] عن ابن عباس. إصلاح المساجد
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “আল্লাহর হাত জামা‘আতের উপর রয়েছে।”
8066 - «يد الله ملأى لا يغيضها نفقة سحاء الليل والنهار أرأيتم ما أنفق منذ خلق السموات والأرض؟ فإنه لم يغض ما في يده وكان عرشه على الماء وبيده الميزان يخفض ويرفع» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ق ت هـ] عن أبي هريرة. المشكاة 92، السنة 780: ابن أبي عاصم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর হাত পরিপূর্ণ, রাত-দিন অব্যাহতভাবে ব্যয় করা সত্ত্বেও কোনো খরচই তা কমাতে পারে না। তোমরা কি লক্ষ্য করেছ, আকাশসমূহ ও পৃথিবী সৃষ্টির পর থেকে তিনি যা খরচ করেছেন? তবুও তাঁর হাতে যা আছে, তা সামান্যও কমেনি। আর তাঁর আরশ ছিল পানির উপর। আর তাঁর হাতেই রয়েছে (কর্মের) দাঁড়িপাল্লা; তিনি (যাকে চান) নত করেন এবং উন্নত করেন।
8067 - «يد المعطي العليا وابدأ بمن تعول أمك وأباك وأختك وأخاك ثم أدناك أدناك إنها لا تجني نفس على أخرى» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ن] عن ثعلبة بن زهدم [حم] عن أبي رمثة [ن حب ك] عن طارق المحاربي.
তারিক আল-মুহারিবি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "দানকারীর হাত হলো উপরের হাত। আর তুমি যাদের ভরণপোষণ করো, তাদের দিয়ে শুরু করো— তোমার মা, তোমার বাবা, তোমার বোন এবং তোমার ভাই। এরপর তোমার নিকটবর্তী, তার নিকটবর্তী জনকে (দান করো)। নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি অন্যের (পাপের) জন্য দায়ী হবে না।"
8068 - «يدخل الجنة أقوام أفئدتهم مثل أفئدة الطير» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم م] عن أبي هريرة. مختصر مسلم 1959.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কিছু লোক জান্নাতে প্রবেশ করবে যাদের অন্তর পাখির অন্তরের মতো।
8069 - «يدخل الجنة بشفاعة رجل من أمتي أكثر من بنى تميم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ت ك] عن عبد الله بن أبي الجدعاء. المشكاة 5601.
আব্দুল্লাহ ইবনে আবি আল-জাদ'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের একজন ব্যক্তির সুপারিশের মাধ্যমে বনু তামীম গোত্রের সংখ্যার চেয়েও বেশি সংখ্যক মানুষ জান্নাতে প্রবেশ করবে।
8070 - «يدخل الجنة من أمتي زمرة وهم سبعون ألفا تضيء وجوههم إضاءة القمر ليلة البدر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ق] عن أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের একটি দল জান্নাতে প্রবেশ করবে, আর তারা সত্তর হাজার। তাদের মুখমণ্ডল পূর্ণিমার রাতে চাঁদের আলোর মতো উজ্জ্বল হবে।
8071 - «يدخل الجنة من أمتي سبعون ألفا بغير حساب هم الذين لا يسترقون ولا يتطيرون ولا يكتوون وعلى ربهم يتوكلون» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [خ] عن ابن عباس [حم م] عن عمران بن حصين [م] عن أبي هريرة. المشكاة 5295.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমার উম্মতের মধ্য থেকে সত্তর হাজার লোক বিনা হিসাবে জান্নাতে প্রবেশ করবে। তারা হলো সেইসব লোক, যারা (কারও কাছে) ঝাড়ফুঁক চায় না, কোনো কুলক্ষণে বিশ্বাস করে না, (চিকিৎসার জন্য) লোহা দিয়ে ছেঁকা (দাগানো/দাহন) লাগায় না, আর কেবল তাদের রবের ওপরই ভরসা রাখে।"
8072 - «يدخل أهل الجنة الجنة جردا مردا كأنهم مكحلون أبناء ثلاث وثلاثين» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ت] عن معاذ بن جبل. المشكاة 5639: حم - أبي هريرة.
মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জান্নাতবাসীরা জান্নাতে প্রবেশ করবে লোমহীন দেহে (জারদান) এবং দাড়িহীন (মারদান) অবস্থায়, তাদের চোখে সুরমা দেওয়া থাকার মতো দেখাবে এবং তাদের বয়স হবে তেত্রিশ বছর।
8073 - `يدخل أهل الجنة الجنة وأهل النار النار ثم يقول الله عز وجل: أخرجوا من كان في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان فيخرجون منها قد اسودوا فيلقون في نهر الحياة فينبتون كما تنبت الحبة في
جانب السيل ألم تر أنها تخرج صفراء ملتوية`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ق] عن أبي سعيد. السنة 842: حم، ابن خزيمة، الآجري.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জান্নাতবাসীরা জান্নাতে প্রবেশ করবে এবং জাহান্নামবাসীরা জাহান্নামে প্রবেশ করবে। অতঃপর আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা বলবেন: "বের করে আনো তাকে, যার অন্তরে সরিষার দানা পরিমাণ ঈমান আছে।" তখন তাদেরকে তা (জাহান্নাম) থেকে বের করা হবে, অথচ তারা (আগুনে পুড়ে) কালো হয়ে গেছে। অতঃপর তাদেরকে ‘নহরুল হায়াত’ (জীবনের নদী)-এ নিক্ষেপ করা হবে। তখন তারা সেভাবে সতেজ হয়ে উঠবে, যেমন করে স্রোতের কিনারে বীজ অঙ্কুরিত হয়। তুমি কি দেখোনি যে, তা হলদে বর্ণে আঁকাবাঁকা অবস্থায় বের হয়ে আসে?
8074 - «يدخل الله أهل الجنة الجنة وأهل النار النار ثم يقوم مؤذن بينهم فيقول: يا أهل الجنة! لا موت ويا أهل النار! لا موت كل خالد فيما هو فيه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ق] عن ابن عمر.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ জান্নাতবাসীকে জান্নাতে এবং জাহান্নামবাসীকে জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন। এরপর তাদের মাঝে একজন ঘোষক দাঁড়িয়ে ঘোষণা দেবে: হে জান্নাতবাসীরা! কোনো মৃত্যু নেই। আর হে জাহান্নামবাসীরা! কোনো মৃত্যু নেই। প্রত্যেকেই সে যা কিছুর মধ্যে আছে, সেখানে চিরস্থায়ী থাকবে।
8075 - «يدخل الملك على النطفة بعد ما تستقر في الرحم بأربعين ليلة فيقول: يا رب! ماذا؟ أشقى أم سعيد؟ أذكر أم أنثى؟ فيقول الله فيكتبان ويكتب عمله وأثره ومصيبته ورزقه وأجله ثم تطوى الصحيفة فلا يزاد على ما فيها ولا ينقص» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم م] عن حذيفة بن أسيد. مختصر مسلم 1848، الضعيفة 2322.
হুযাইফা ইবনু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চল্লিশ রাত অতিবাহিত হওয়ার পর যখন বীর্য (ভ্রূণ) জরায়ুতে স্থির হয়, তখন ফেরেশতা তার ওপর প্রবেশ করেন (আদিষ্ট হন)। অতঃপর সে (ফেরেশতা) বলে: হে রব! কী হবে? সে কি দুর্ভাগা হবে, নাকি সৌভাগ্যবান? পুরুষ হবে, নাকি নারী? আল্লাহ তাআলা তখন নির্দেশ দেন এবং তারা (ফেরেশতাদ্বয়) তা লিপিবদ্ধ করেন। আর তার আমল, তার পদচিহ্ন/প্রভাব (আছার), তার বিপদাপদ, তার রিযিক এবং তার হায়াত (সময়কাল) লিপিবদ্ধ করা হয়। অতঃপর সেই লিপি গুটিয়ে রাখা হয়। ফলে এতে যা আছে তার চেয়ে কিছু বাড়ানোও হয় না এবং কমানোও হয় না।
8076 - «يدخل فقراء المسلمين الجنة قبل أغنيائهم بنصف يوم وهو خمسمائة عام» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ت هـ] عن أبي هريرة. المشكاة 5243: حم، حب.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলিমদের দরিদ্ররা তাদের ধনীদের অর্ধ দিবস (যা পাঁচশত বছর) পূর্বে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
8077 - «يدرس الإسلام كما يدرس وشي الثوب حتى لا يدري ما صيام؟ ولا صلاة ولا نسك ولا صدقة ويسرى على كتاب الله في ليلة فلا يبقى في الأرض منه آية وتبقى طوائف من الناس الشيخ الكبير والعجوز يقولون: أدركنا آباءنا على هذه الكلمة يقولون: لا إله إلا الله فنحن نقولها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [هـ ك هب الضياء] عن حذيفة. الصحيحة 87.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইসলাম এমনভাবে বিলুপ্ত হবে যেমন কাপড়ের নকশা (বা কারুকার্য) পুরোনো হয়ে যায়। এমনকি মানুষ জানবে না সালাত কী, সিয়াম কী, নুসুক (ইবাদাতের নিয়ম বা হজ্জ-উমরা) কী, আর সদাকা কী। আর এক রাতে আল্লাহ্র কিতাবকে (কুরআনকে) তুলে নেওয়া হবে। ফলে পৃথিবীতে তার একটি আয়াতও অবশিষ্ট থাকবে না। (তখন) একদল লোক অবশিষ্ট থাকবে—বৃদ্ধ পুরুষ ও বৃদ্ধা নারী। তারা বলবে: আমরা আমাদের পূর্বপুরুষদেরকে এই কালেমার উপর পেয়েছিলাম, তারা বলত ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই); সুতরাং আমরাও তাই বলি।
8078 - «يذهب الصالحون الأول فالأول ويبقى حفالة كحفالة الشعير أو التمر لا يباليهم الله تعالى بالة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم خ] عن مرداس الأسلمي. المشكاة 5362.
মিরদাস আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সৎকর্মশীল লোকেরা প্রথমটির পর প্রথমটি (একের পর এক) চলে যাবে এবং বাকি থাকবে আবর্জনার মতো কিছু লোক, যেমন যব অথবা খেজুরের আবর্জনা (ছাঁটাই অংশ) থেকে যায়, আল্লাহ তাআলা তাদের প্রতি সামান্যও ভ্রুক্ষেপ করবেন না।
8079 - `يرحم الله أم إسماعيل لو تركت زمزم أو
قال لو لم تغرف من الماء لكانت عينا معينا`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [خ] عن أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ ইসমাঈলের মায়ের (হাজেরা) প্রতি রহম করুন। যদি তিনি যমযমকে তার মতো থাকতে দিতেন—অথবা তিনি বললেন, যদি তিনি পানি তুলে না নিতেন—তবে তা একটি অফুরন্ত, প্রবহমান স্রোতধারা হয়ে থাকত।
8080 - «يرحم الله أم إسماعيل لولا أنها عجلت لكانت زمزم عينا معينا» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [خ] عن ابن عباس. حم 1/253و347و360. حم 5/
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ ইসমাঈল (আঃ)-এর মায়ের প্রতি দয়া করুন। যদি তিনি তাড়াহওয়ার না করতেন, তবে যমযম একটি বহমান ঝর্ণা থাকত।
8081 - «يرد الناس النار ثم يصدرون عنها بأعمالهم فأولهم كلمح البصر ثم كمر الريح ثم كحضر الفرس ثم كالراكب في رحله ثم كشد الرجل ثم كمشيه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ت ك] عن ابن مسعود. المشكاة 5606، الصحيحة 311: ع.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষ জাহান্নামের কাছে আসবে, অতঃপর তারা নিজ নিজ আমল অনুযায়ী সেখান থেকে বেরিয়ে আসবে। তাদের মধ্যে প্রথমজন হবে চোখের পলকের মতো (দ্রুত), তারপর বাতাসের দ্রুত গতির মতো, অতঃপর ঘোড়ার দ্রুত দৌড়ের মতো, তারপর তার হাওদায় আরোহী ব্যক্তির মতো, অতঃপর দ্রুত পদক্ষেপকারী ব্যক্তির মতো, তারপর তার সাধারণ হাঁটার গতির মতো।
8082 - «يرد علي يوم القيامة رهط من أصحابي فيجلون عن الحوض فأقول: أي رب! أصحابي فيقول: إنك لا علم لك بما أحدثوا بعدك إنهم ارتدوا بعدك على أدبارهم القهقرى» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [خ] عن أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কেয়ামতের দিন আমার কাছে আমার সাহাবীদের একটি দল আসবে, তখন তাদের হাউয থেকে বিতাড়িত করা হবে। আমি বলব: হে আমার রব! এরা তো আমার সাহাবী! আল্লাহ বলবেন: তুমি জান না, তোমার পরে তারা কী সব নতুন জিনিস সৃষ্টি করেছিল। তারা তোমার পরে তাদের গোড়ালির উপর ভর করে পেছনের দিকে ফিরে গিয়েছিল।