হাদীস বিএন


দ্বইফুল জামি





দ্বইফুল জামি (393)


393 - إذا أقمت الصلاة وآتيت الزكاة وهجرت الفواحش ما ظهر منها وما بطن فأنت مهاجر وإن مت بالحضر
(حم) عن ابن عمرو.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু 'আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি সালাত কায়েম করলে, যাকাত প্রদান করলে এবং প্রকাশ্য ও গোপন সব ধরনের অশ্লীলতা (ফাওয়াহিশ) পরিহার করলে, তখন তুমি (পূর্ণ) মুহাজির, যদিও তোমার মৃত্যু নিজ বসতস্থলেই হয়।









দ্বইফুল জামি (394)


394 - إذا أقيمت الصلاة فلا صلاة إلا التي أقيمت
(طس) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন সালাতের জন্য ইকামত দেওয়া হয়, তখন সেই সালাত ব্যতীত আর কোনো সালাত (পড়া বৈধ) নয়।









দ্বইফুল জামি (395)


395 - إذا أكل أحدكم طعاما فليغسل يده من وضر اللحم
(عد) عن ابن عمر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যখন খাবার খায়, তখন সে যেন গোশতের এঁটো বা চর্বি থেকে তার হাত ধুয়ে ফেলে।









দ্বইফুল জামি (396)


396 - إذا أكلتم الطعام فاخلعوا نعالكم فإنه أروح لأقدامكم
(طس ع ك) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা খাবার খাও, তখন তোমাদের জুতো খুলে ফেলো। কারণ তা তোমাদের পায়ের জন্য অধিক আরামদায়ক।









দ্বইফুল জামি (397)


397 - إذا التقى المسلمان فتصافحا وحمدا الله واستغفرا غفر لهما
(د) عن البراء.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন দু'জন মুসলিম সাক্ষাৎ করে এবং তারা মুসাফাহা (হ্যান্ডশেক) করে, আর তারা আল্লাহ্‌র প্রশংসা করে এবং ক্ষমা প্রার্থনা করে, তখন তাদের ক্ষমা করে দেওয়া হয়।









দ্বইফুল জামি (398)


398 - إذا التقى المسلمان فسلم أحدهما على صاحبه كان أحبهما إلى الله أحسنهما بشرا بصاحبه فإذا تصافحا أنزل الله عليهما مائة رحمة للبادئ تسعون وللمصافح عشرة
(الحكيم أبو الشيخ) عن عمر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন দুইজন মুসলিম মিলিত হয় এবং তাদের একজন তার সঙ্গীকে সালাম দেয়, তখন আল্লাহ্‌র কাছে তাদের মধ্যে সর্বাধিক প্রিয় হলো সে, যে তার সঙ্গীর সাথে উত্তম হাস্যোজ্জ্বল মুখে মিলিত হয়। আর যখন তারা মুসাফাহা করে, তখন আল্লাহ্‌ তাদের উভয়ের উপর একশত রহমত নাযিল করেন। (যার মধ্যে) যে (সালাম বা মুসাফাহা) শুরু করে তার জন্য নব্বইটি এবং যে মুসাফাহা করে (অর্থাৎ উত্তর দেয়) তার জন্য দশটি।









দ্বইফুল জামি (399)


399 - إذا أنا مت فاغسلوني بسبع قرب من بئري بئر غرس ⦗ص: 58⦘
(هـ) عن علي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): যখন আমি মারা যাব, তখন তোমরা আমার কূপ ‘বি’রে গার্স’ থেকে সাতটি মশক ভর্তি পানি দিয়ে আমাকে গোসল দিও।









দ্বইফুল জামি (400)


400 - إذا أنا مت وأبو بكر وعثمان فإن استطعت أن تموت فمت
(حل) عن سهل بن أبي حثمة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




সহল ইবনু আবী হাছমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আমি, আবু বকর এবং উসমান মৃত্যুবরণ করব, তখন যদি তুমি মরতে সক্ষম হও, তবে মৃত্যুবরণ করো।









দ্বইফুল জামি (401)


401 - إذا انتاط غزوكم وكثرت العزائم واستحلت الغنائم فخير جهادكم الرباط
(طب ابن مندة خط) عن عتبة بن الندر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




উতবাহ ইবনুন নাদ্দার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের সামরিক অভিযান দীর্ঘায়িত হবে, এবং দৃঢ় সংকল্প বেড়ে যাবে, এবং গণীমতের মাল কাম্য গণ্য হবে, তখন তোমাদের শ্রেষ্ঠ জিহাদ হলো রিবাত (সীমান্ত পাহারা দেওয়া)।









দ্বইফুল জামি (402)


402 - إذا أنت بايعت فقل: لا خلابة ثم أنت في كل سلعة ابتعتها بالخيار ثلاث ليال فإن رضيت فأمسك وإن سخطت فارددها على صاحبها
) هـ هق) عن محمد بن يحيى بن حبان مرسلا.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (حسن)
وقال الألباني في صحيح ابن ماجه رقم: 1907 (حسن)
‌‌




মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া ইবনু হাব্বান থেকে বর্ণিত, যখন তুমি কোনো লেনদেন করবে, তখন বলো: ‘কোনো প্রতারণা নেই।’ তারপর, তুমি যে কোনো পণ্য ক্রয় করো না কেন, তোমার জন্য তিন রাত পর্যন্ত পছন্দের সুযোগ থাকবে। যদি তুমি সন্তুষ্ট হও, তবে তা রেখে দাও; আর যদি অসন্তুষ্ট হও, তবে তা তার মালিকের কাছে ফিরিয়ে দাও।









দ্বইফুল জামি (403)


403 - إذا انتهى أحدكم إلى الصف وقد تم فليجبذ إليه رجلا يقيمه إلى جنبه
) طس) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
1
‌‌




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ এমন কাতারে পৌঁছে, যা পূর্ণ হয়ে গেছে, তখন সে যেন তার দিকে একজন লোককে টেনে নেয় এবং তাকে তার পাশে দাঁড় করায়।









দ্বইফুল জামি (404)


404 - إذا انفلتت دابة أحدكم بأرض فلاة فليناد: يا عباد الله احبسوا علي دابتي فإن لله في الأرض حاضرا سيحبسه عليكم
(ع ابن السني طب) عن ابن مسعود.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
5
‌‌




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো বাহন কোনো জনশূন্য প্রান্তরে পালিয়ে যায়, তখন সে যেন ডাকে: “হে আল্লাহর বান্দাগণ, আমার বাহনটিকে আমার জন্য থামাও। কারণ আল্লাহর জমিনে এমন উপস্থিত সত্তা আছেন, যিনি তা তোমাদের জন্য থামিয়ে দেবেন।









দ্বইফুল জামি (405)


405 - إذا انقطع شسع نعل أحدكم فليسترجع فإنها من المصائب
(البزار عد) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো জুতার ফিতা ছিঁড়ে যায়, তখন সে যেন 'ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন' বলে। কারণ এটিও বিপদ-মুসীবতসমূহের অন্তর্ভুক্ত।









দ্বইফুল জামি (406)


406 - إذا أوقف الله العباد نادى مناد ليقم من أجره على ⦗ص: 59⦘ الله فليدخل الجنة قيل من ذا الذي أجره على الله؟ قال: العافون عن الناس فقام كذا وكذا ألفا فدخلوا الجنة بغير حساب
(ابن أبي الدنيا في ذم الغضب) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ বান্দাদেরকে (হাশরের মাঠে) একত্রিত করবেন, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন, "আল্লাহর উপর যাদের প্রতিদান পাওনা, তারা যেন দাঁড়িয়ে যায় এবং জান্নাতে প্রবেশ করে।" জিজ্ঞাসা করা হবে: "কারা তারা যাদের প্রতিদান আল্লাহর উপর?" তিনি বলবেন: "মানুষকে ক্ষমাশীলগণ (যারা মানুষকে ক্ষমা করে)।" তখন এমন এমন হাজার হাজার লোক দাঁড়াবে এবং তারা বিনা হিসাবে জান্নাতে প্রবেশ করবে।









দ্বইফুল জামি (407)


407 - إذا أويت إلى فراشك فقل: الحمد لله الذي من علي فأفضل والحمد لله رب العالمين رب كل شيء وإله كل شيء أعوذ بك من النار
(البزار) عن بريدة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি তোমার বিছানায় যাবে, তখন বলো: ‘সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমার প্রতি অনুগ্রহ করেছেন এবং প্রাচুর্য দান করেছেন। এবং সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি সৃষ্টিকুলের রব (প্রতিপালক), সবকিছুর রব (প্রতিপালক) এবং সবকিছুর ইলাহ (উপাস্য)। আমি আপনার নিকট জাহান্নামের আগুন থেকে আশ্রয় চাই’।"









দ্বইফুল জামি (408)


408 - إذا أويت إلى فراشك فقل: اللهم رب السموات السبع وما أظلت ورب الأرضين وما أقلت ورب الشياطين وما أضلت كن لي جارا من شر خلقك كلهم جميعا أن يفرط على أحد منهم أو أن يبغي عز جارك وجل ثناؤك ولا إله غيرك ولا إله إلا أنت
(ت) عن بريدة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
1
‌‌




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি তোমার বিছানায় যাবে, তখন বলো: হে আল্লাহ, আপনি সাত আসমান এবং তার নিচে যা কিছু আছে তার রব, যমীনসমূহ ও তার উপরে যা কিছু আছে তার রব, এবং শয়তানদের ও যাদেরকে তারা পথভ্রষ্ট করেছে তাদের রব। আপনার সমস্ত সৃষ্টির অনিষ্ট থেকে আপনি আমার জন্য রক্ষক হোন, যাতে তাদের কেউ আমার উপর বাড়াবাড়ি করতে না পারে বা অত্যাচার করতে না পারে। আপনার আশ্রয়দান শক্তিশালী; আপনার প্রশংসা অতি মহান; আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, এবং আপনি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই।









দ্বইফুল জামি (409)


409 - إذا أويت إلى فراشك فقل: باسمك اللهم وضعت جني طهر لي قلبي وطيب كسبي واغفر لي ذنبي
(ابن السني في عمل اليوم والليلة) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি তোমার বিছানায় যাবে, তখন বলো: হে আল্লাহ! আপনার নামে আমি আমার পার্শ্ব রেখেছি (শুয়েছি)। আমার অন্তরকে আমার জন্য পবিত্র করে দিন, আমার উপার্জন পবিত্র করে দিন এবং আমার গুনাহ মাফ করে দিন।









দ্বইফুল জামি (410)


410 - إذا باع المجيزان فهو للأول
(هـ) عن سمرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি দুইজন অনুমোদনকারী (একই বস্তু) বিক্রি করে, তবে তা প্রথমজনের জন্যই হবে।









দ্বইফুল জামি (411)


411 - إذا بال أحدكم فلا يستقبل الريح ببوله فترده عليه ولا يستنج بيمينه
(ع ابن قانع) عن حضرمي بن عامر وهو مما بيض له الديلمي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




হাযরামী ইবনে আমের থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যখন কেউ প্রস্রাব করে, তখন সে যেন নিজের প্রস্রাব করার সময় বাতাসের মুখোমুখি না হয়, কারণ তাতে প্রস্রাব তার নিজের উপরেই ফিরে আসতে পারে। আর সে যেন তার ডান হাত দিয়ে ইস্তিনজা (শৌচকার্য) না করে।









দ্বইফুল জামি (412)


412 - إذا بال أحدكم فليرتد لبوله مكانا لينا ⦗ص: 60⦘
(د) عن أبي موسى.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে কেউ যখন পেশাব করে, তখন সে যেন তার পেশাবের জন্য নরম জায়গা খুঁজে নেয়।