হাদীস বিএন


দ্বইফুল জামি





দ্বইফুল জামি (4073)


4073 - قتل الرجل صبرا كفارة لما قبله من الذنوب
(البزار) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ধৈর্য ধরে (বন্দী অবস্থায়) কাউকে হত্যা করা তার পূর্বের গুনাহসমূহের কাফ্ফারা।









দ্বইফুল জামি (4074)


Null




Null









দ্বইফুল জামি (4075)


4075 - قد أفلح من أخلص قلبه للإيمان وجعل قلبه سليما ولسانه صادقا ونفسه مطمئنة وخليقته مستقيمة وأذنه مستمعة وعينه ناظرة
(حم) عن أبي ذر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... নিশ্চয়ই সফল হয়েছে সেই ব্যক্তি যে তার অন্তরকে ঈমানের জন্য খালেস (বিশুদ্ধ) করেছে, তার অন্তরকে প্রশান্ত (দোষমুক্ত) করেছে, তার জিহ্বাকে সত্যবাদী করেছে, তার আত্মাকে শান্ত (মুত্বমাইন্নাহ) করেছে, তার স্বভাবকে সরল (বা সঠিক) করেছে, তার কানকে শ্রবণকারী (উপদেশ শ্রবণে আগ্রহী) করেছে, এবং তার চোখকে দৃষ্টি নিক্ষেপকারী (পর্যবেক্ষণকারী) করেছে।









দ্বইফুল জামি (4076)


4076 - قد أفلح من رزق لبا
(هب) عن قرة بن هبيرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




কুররা বিন হুবাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তিকে জ্ঞান (বা বিবেক) দান করা হয়েছে, সে অবশ্যই সফলকাম হয়েছে।









দ্বইফুল জামি (4077)


4077 - قد سمعت كلامكم وعجبكم أن إبراهيم خليل الله وهو كذلك وموسى نجي الله وهو كذلك وعيسى روح الله وكلمته وهو كذلك وآدم اصطفاه الله وهو كذلك ألا وأنا حبيب الله ولا فخر أنا حامل لواء الحمد يوم القيامة ولا فخر وأنا أول شافع وأول مشفع يوم القيامة ولا فخر وأنا أول من يحرك حلق الجنة فيفتح الله لي فيدخلنيها ومعي فقراء المؤمنين ولا فخر وأنا أكرم الأولين والآخرين ولا فخر
(ت) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) আমি তোমাদের আলোচনা শুনেছি এবং তোমাদের বিস্ময় দেখেছি যে, ইবরাহীম আল্লাহর খলীল (বন্ধু), আর তিনি তাই। মূসা আল্লাহর নজী (গোপন আলাপকারী/নিকটবর্তী), আর তিনি তাই। ঈসা আল্লাহর রূহ ও তাঁর বাণী, আর তিনি তাই। আর আদমকে আল্লাহ মনোনীত করেছেন, আর তিনি তাই। সাবধান! আর আমি আল্লাহর হাবীব (প্রেমিক), তবে এতে আমার কোনো গর্ব নেই। আমি কিয়ামতের দিন হামদের (প্রশংসার) পতাকা বহনকারী, তবে এতে আমার কোনো গর্ব নেই। আর আমি কিয়ামতের দিন প্রথম সুপারিশকারী এবং প্রথম যার সুপারিশ গ্রহণ করা হবে, তবে এতে আমার কোনো গর্ব নেই। আর আমিই প্রথম ব্যক্তি, যিনি জান্নাতের কড়া নাড়বেন। অতঃপর আল্লাহ আমার জন্য তা খুলে দেবেন এবং আমাকে তাতে প্রবেশ করাবেন এবং আমার সাথে থাকবে দরিদ্র মুমিনগণ, তবে এতে আমার কোনো গর্ব নেই। আর আমি পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সকলের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত, তবে এতে আমার কোনো গর্ব নেই।









দ্বইফুল জামি (4078)


4078 - قد عفوت عن الخيل والرقيق فهاتوا صدقة الرقة من كل أربعين درهما درهم وليس في تسعين ومائة شيء فإذا بلغت مائتين ففيها خمسة دراهم فما زاد فعلى حساب ذلك وفي الغنم في كل أربعين شاة شاة فإن لم يكن إلا تسع وثلاثون فليس عليك فيها شيء ; وفي البقر في كل ثلاثين تبيع وفي الأربعين سنة وليس في العوامل شيء ; وفي خمس وعشرين من الإبل خمسة من الغنم فإذا زادت واحدة ففيها ⦗ص: 595⦘ ابنة مخاض فإن لم تكن ابنة مخاض فابن لبون ذكر إلى خمس وثلاثين فإذا زادت واحدة ففيها بنت لبون إلى خمس وأربعين فإذا زادت واحدة ففيها حقة طروقة الجمل إلى ستين فإذا كانت واحدة وتسعين ففيها حقتان طروقتا الجمل إلى عشرين ومائة فإن كانت الإبل أكثر من ذلك ففي كل خمسين حقه ; ولا يفرق بين مجتمع ولا يجمع بين متفرق خشية الصدقة ; ولا يؤخذ في الصدقة هرمة ولا ذات عوار ولا تيس إلا أن يشاء المصدق ; وفي النبات ما سقته الأنهار أو سقت السماء العشر وما سقي بالغرب ففيه نصف العشر
(حم د) عن علي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ঘোড়া ও গোলামদের (ক্রীতদাসদের) যাকাত মাফ করে দিয়েছি। অতএব তোমরা রুপার (রৌপ্যের) যাকাত দাও। প্রতি চল্লিশ দিরহামে এক দিরহাম। আর একশ নব্বই (দিরহামে) কোনো কিছু (যাকাত) নেই। যখন তা দু'শতে পৌঁছাবে, তখন তাতে পাঁচটি দিরহাম। এরপর যা বৃদ্ধি পাবে, তার হিসাবও সেই অনুপাতে হবে।

আর ছাগলের (বকরীর) ক্ষেত্রে, প্রতি চল্লিশটি মেষে/ছাগলে একটি মেষ/ছাগল। যদি উনচল্লিশটির কম না থাকে, তবে তাতে তোমার উপর কিছু নেই।

আর গরুর ক্ষেত্রে, প্রতি ত্রিশটিতে একটি তাবীয় (এক বছরের বাছুর) এবং চল্লিশটিতে একটি মুসিন্নাহ (দুই বছরের বাছুর)। আর কর্মজীবী (শ্রমদানকারী) পশুর উপর কোনো কিছু (যাকাত) নেই।

আর পঁচিশটি উটে পাঁচটি বকরী/ছাগল। যখন তা একটি বাড়বে (অর্থাৎ ২৬টি হবে), তখন তাতে একটি বিনতে মাখাদ (এক বছরের উটনী)। যদি বিনতে মাখাদ না থাকে, তবে একটি ইবনে লাবুন (দুই বছরের পুরুষ উট)— পঁয়ত্রিশটি পর্যন্ত। যখন তা একটি বাড়বে (অর্থাৎ ৩৬টি হবে), তখন তাতে একটি বিনতে লাবুন (দুই বছরের উটনী)— পঁয়তাল্লিশটি পর্যন্ত। যখন তা একটি বাড়বে (অর্থাৎ ৪৬টি হবে), তখন তাতে একটি হিক্কাহ (তিন বছরের উটনী, যা প্রজননের উপযুক্ত)— ষাটটি পর্যন্ত। যখন একানব্বইটি হবে, তখন তাতে দু'টি হিক্কাহ (যা প্রজননের উপযুক্ত)— একশ বিশটি পর্যন্ত। যদি উট এর চেয়ে বেশি হয়, তবে প্রতি পঞ্চাশটিতে একটি হিক্কাহ।

যাকাত কম দেওয়ার ভয়ে একত্রিত পশুর মধ্যে পার্থক্য সৃষ্টি করা হবে না এবং বিচ্ছিন্ন পশুকে একত্র করা হবে না। যাকাতের মধ্যে খুব বুড়ো পশু নেওয়া যাবে না, ত্রুটিযুক্ত পশুও নেওয়া যাবে না এবং নর ছাগলও নেওয়া যাবে না, তবে যদি সাদকা গ্রহণকারী (যাকাত আদায়কারী) চায় (তবে নিতে পারে)।

আর শস্যের ক্ষেত্রে, যা নদী বা আসমান (বৃষ্টি) দ্বারা সিক্ত হয়, তাতে দশ ভাগের এক ভাগ (দশমাংশ)। আর যা সেচের যন্ত্র দ্বারা সেচ করা হয়, তাতে বিশ ভাগের এক ভাগ (অর্ধ-দশমাংশ)।









দ্বইফুল জামি (4079)


4079 - قد قال الناس ثم كفر أكثرهم فمن مات عليها فهو ممن استقام
(ت ن) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষ অবশ্যই তা বলেছে, অতঃপর তাদের অধিকাংশই কুফরী করেছে (বা অস্বীকার করেছে)। সুতরাং যে এর উপর মারা গেল, সে সরল-সঠিক পথে অটল থাকাদের অন্তর্ভুক্ত।









দ্বইফুল জামি (4080)


4080 - قدمتم خير مقدم وقدمتم من الجهاد الأصغر إلى الجهاد الأكبر مجاهدة العبد هواه
(خط) عن جابر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা সর্বোত্তম আগমন করেছ। তোমরা ক্ষুদ্র জিহাদ (জিহাদে আসগার) থেকে বৃহত্তর জিহাদে (জিহাদে আকবার) ফিরে এসেছ; (যা হলো) বান্দার নিজ প্রবৃত্তির বিরুদ্ধে সংগ্রাম।









দ্বইফুল জামি (4081)


4081 - قراءة الرجل القرآن في غير المصحف ألف درجة وقراءته في المصحف تضاعف على ذلك إلى ألفي درجة
(طب) عن أوس بن أبي أوس الثقفي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আওস ইবনু আবি আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তির মুসহাফ (লিখিত কুরআন) ছাড়া (মুখস্থ) কুরআন তেলাওয়াত করলে এক হাজার মর্যাদা (সওয়াব) লাভ হয়। আর মুসহাফের দিকে তাকিয়ে তেলাওয়াত করলে তার সওয়াব দ্বিগুণ করে দুই হাজার মর্যাদা পর্যন্ত বৃদ্ধি করা হয়।









দ্বইফুল জামি (4082)


4082 - قراءة القرآن في الصلاة أفضل من قراءة القرآن في غير الصلاة وقراءة القرآن في غير الصلاة أفضل من التسبيح والتكبير والتسبيح أفضل من الصدقة والصدقة أفضل من الصوم والصوم جنة من النار ⦗ص: 596⦘
(الدارقطني في الأفراد هب) عن عائشة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সালাতের মধ্যে কুরআন তিলাওয়াত করা সালাতের বাইরে কুরআন তিলাওয়াত করার চেয়ে উত্তম। আর সালাতের বাইরে কুরআন তিলাওয়াত করা তাসবীহ ও তাকবীরের চেয়ে উত্তম। আর তাসবীহ সদকার চেয়ে উত্তম। আর সদকা সিয়ামের (রোযার) চেয়ে উত্তম। আর সিয়াম (রোযা) জাহান্নামের আগুন থেকে ঢালস্বরূপ।









দ্বইফুল জামি (4083)


4083 - قراءتك نظرا تضاعف على قراءتك ظاهرا كفضل المكتوبة على النافلة
(ابن مردويه) عن عمرو بن أوس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আমর ইবনে আওস থেকে বর্ণিত, (কুরআন) দেখে দেখে তেলাওয়াত করার সওয়াব মুখস্থ তেলাওয়াত করার চেয়ে বহুগুণে বৃদ্ধি করা হয়, যেমন ফরয নামাযের ফজিলত নফল নামাযের উপর।









দ্বইফুল জামি (4084)


4084 - قرب اللحم من فيك فإنه أهنأ وأمرأ
(حم ك هب) عن صفوان بن أمية.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




সাফওয়ান ইবন উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(তোমরা) মাংসকে তোমাদের মুখের কাছে নাও, কেননা এটা অধিক সুস্বাদু এবং সহজে হজমযোগ্য।









দ্বইফুল জামি (4085)


4085 - قرض الشيء خير من صدقته
(هق) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো কিছু কর্জ দেওয়া তার সাদকা করার চেয়ে উত্তম।









দ্বইফুল জামি (4086)


4086 - قرض مرتين في عفاف خير من صدقة مرة
(ابن النجار) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সচ্চরিত্রতা বজায় রেখে (কাউকে) দু'বার ঋণ দেওয়া, একবার দান করার চেয়েও উত্তম।









দ্বইফুল জামি (4087)


4087 - قريش خالصة الله تعالى فمن نصب لها حربا سلت ومن أرادها بسوء خزي في الدنيا والآخرة
(ابن عساكر) عن عمرو بن العاص.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুরাইশ হলো মহান আল্লাহর জন্য মনোনীত। যে তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ শুরু করবে, সে উৎপাটিত হবে। আর যে তাদের ক্ষতি বা অমঙ্গল কামনা করবে, সে দুনিয়া ও আখিরাতে লাঞ্ছিত হবে।









দ্বইফুল জামি (4088)


4088 - قريش صلاح الناس ولا تصلح الناس إلا بهم ولا يعطى إلا عليهم كما أن الطعام لا يصلح إلا بالملح
(عد) عن عائشة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুরাইশ হলো মানুষের জন্য কল্যাণের কারণ; আর কুরাইশদের ছাড়া মানুষের সংশোধন (বা কল্যাণ) হতে পারে না। আর তাদের উপর ছাড়া (নেতৃত্ব/কর্তৃত্ব) দেওয়া হবে না; যেমন লবণ ছাড়া খাবার (উপযুক্ত) হয় না।









দ্বইফুল জামি (4089)


4089 - قريش على مقدمة الناس يوم القيامة ولولا أن تبطر قريش لأخبرتها بما لمحسنها عند الله تعالى من الثواب
(عد) عن جابر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ক্বুরাইশ গোত্র কিয়ামতের দিন মানুষের অগ্রভাগে থাকবে। ক্বুরাইশ গোত্র অহংকারী হয়ে যাওয়ার ভয় না থাকলে, আমি তাদেরকে জানিয়ে দিতাম তাদের মধ্যেকার নেককারদের জন্য মহান আল্লাহ তাআলার কাছে কত বড় পুরস্কার রয়েছে।









দ্বইফুল জামি (4090)


4090 - قسم من الله تعالى لا يدخل الجنة بخيل
(ابن عساكر) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলার পক্ষ থেকে (এই) শপথ যে, কোনো কৃপণ ব্যক্তি জান্নাতে প্রবেশ করবে না।









দ্বইফুল জামি (4091)


4091 - قص الظفر ونتف الإبط وحلق العانة يوم الخميس والغسل والطيب واللباس يوم الجمعة
(التيمي في مسلسلاته فر) عن علي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বৃহস্পতিবার নখ কাটা, বগলের লোম উপড়ে ফেলা এবং নাভির নিচের লোম মুণ্ডন করা। আর শুক্রবার গোসল করা, সুগন্ধি ব্যবহার করা এবং (সুন্দর) পোশাক পরা।









দ্বইফুল জামি (4092)


4092 - قصوا أظافيركم وادفنوا قلاماتكم ونقوا براجمكم ونظفوا لثاتكم من الطعام واستاكوا ولا تدخلوا علي قحرا بخرا
(الحكيم) عن عبد الله بن بسر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবদুল্লাহ ইবনে বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের নখ কাটবে, এবং তোমাদের নখের কাটা অংশগুলো দাফন করবে। তোমরা তোমাদের আঙুলের গাঁটগুলো পরিষ্কার করবে, খাদ্যকণা থেকে তোমাদের মাড়িগুলো পরিষ্কার রাখবে, এবং মিসওয়াক ব্যবহার করবে। আর তোমরা যেন দুর্গন্ধযুক্ত অবস্থায় বা মুখের দুর্গন্ধ নিয়ে আমার কাছে প্রবেশ না করো।