হাদীস বিএন


দ্বইফুল জামি





দ্বইফুল জামি (4793)


4793 - لو اغتسلتم من المذي لكان أشد عليكم من الحيض
(العسكري في الصحابة) عن حسان بن عبد الرحمن الضبعي مرسلا.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




হাসান ইবনে আবদুর রহমান আদ্‌-দুবায়ী থেকে বর্ণিত, যদি তোমরা মযী (প্রাক-বীর্য) নির্গত হওয়ার কারণে গোসল (Ghusl) করতে, তবে তা তোমাদের জন্য ঋতুস্রাবের (হায়িয) চেয়েও কঠিন হয়ে পড়ত।









দ্বইফুল জামি (4794)


4794 - لو أقسمت لبررت إن أحب عباد الله إلى الله الرعاة الشمس والقمر ليعرفون يوم القيامة بطول أعناقهم
(خط) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) আমি যদি কসম করি, তবে অবশ্যই তা পূর্ণ করব। নিশ্চয়ই আল্লাহর কাছে তাঁর বান্দাদের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয় হলো সেই রাখালরা (পশুপালকরা) যারা সূর্য ও চন্দ্র দেখে (সময় জ্ঞান রাখে এবং দায়িত্ব পালন করে)। কিয়ামতের দিন তাদের লম্বা ঘাড়ের কারণে চেনা যাবে।









দ্বইফুল জামি (4795)


4795 - لو أقسمت لبررت لا يدخل الجنة قبل سابق أمتي
(طب) عن عبد الله بن عبد الثمالي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আব্দুল্লাহ ইবনে আবদ আস-সুমালি থেকে বর্ণিত, "[আমি যদি কসম করতাম, তবে] অবশ্যই তা পূর্ণ করতাম [যে,] আমার উম্মতের অগ্রগামী ব্যক্তিটির পূর্বে অন্য কেউ জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"









দ্বইফুল জামি (4796)


Null




Null









দ্বইফুল জামি (4797)


4797 - لو أمرتم هذا أن يغسل عنه هذه الصفرة
(حم د ن) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা যদি এই ব্যক্তিকে আদেশ করতে যে, সে যেন তার থেকে এই হলুদ রং দূর করে ফেলে।









দ্বইফুল জামি (4798)


4798 - لو أمسك الله المطر عن عباده عشر سنين ثم أرسله لأصبحت طائفة من الناس بها كافرين يقولون: سقينا بنوء المجدح
(حم ن حب) عن أبي سعيد.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি আল্লাহ তাঁর বান্দাদের থেকে দশ বছর বৃষ্টি থামিয়ে রাখেন, অতঃপর তা বর্ষণ করেন, তাহলে মানুষের একটি দল এর কারণে কাফির (অবিশ্বাসী) হয়ে যাবে। তারা বলবে: আল-মাজদাহ নক্ষত্রের প্রভাবে আমাদের বৃষ্টি দেওয়া হয়েছে।









দ্বইফুল জামি (4799)


4799 - لو أن أحدكم يعمل في صخرة صماء ليس لها باب ولا كوة لأخرج عمله للناس كائنا ما كان
(حم ع حب ك) عن أبي سعيد.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি তোমাদের কেউ একটি কঠিন ও মসৃণ পাথরের ভেতরে এমনভাবে কাজ করে যার কোনো দরজা বা ছিদ্রপথ নেই, তবুও তার সেই আমল লোকদের সামনে প্রকাশ করা হবে, তা যেমনই হোক না কেন।









দ্বইফুল জামি (4800)


4800 - لو أن الدنيا كلها بحذافيرها بيد رجل من أمتي ثم قال: الحمد لله لكانت الحمد لله أفضل من ذلك كله
(ابن عساكر) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি সমস্ত পৃথিবী তার সবকিছুসহ আমার উম্মতের কোনো একজন লোকের হাতে থাকে, আর সে যদি (তা সত্ত্বেও) বলে: ‘আলহামদুলিল্লাহ’ (সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য), তবে ‘আলহামদুলিল্লাহ’ কথাটি সেই সবকিছুর (পৃথিবীর) চেয়েও উত্তম হবে।









দ্বইফুল জামি (4801)


4801 - لو أن امرأة من نساء أهل الجنة أشرفت على الأرض لملأت الأرض من ريح المسك ولأذهبت ضوء الشمس والقمر
(طب الضياء) عن سعيد بن عامر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




সাঈদ ইবনে আমের থেকে বর্ণিত, যদি জান্নাতের নারীদের মধ্য থেকে কোনো একজন নারী পৃথিবীর দিকে উঁকি দেয়, তবে সে সারা পৃথিবীকে মিশকের সুগন্ধিতে ভরিয়ে দেবে, এবং সে সূর্য ও চন্দ্রের আলো ম্লান করে দেবে।









দ্বইফুল জামি (4802)


4802 - لو أن بكاء داود وبكاء جميع أهل الأرض يعدل ببكاء آدم ما عدله
(ابن عساكر) عن بريدة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি দাউদ (আঃ)-এর কান্না এবং পৃথিবীর সমস্ত অধিবাসীর কান্না একত্র করেও আদম (আঃ)-এর কান্নার সাথে তুলনা করা হয়, তবে তা তাঁর কান্নার সমতুল্য হবে না।









দ্বইফুল জামি (4803)


4803 - لو أن دلوا من غساق يهراق في الدنيا لأنتن أهل الدنيا
(ت حب ك) عن أبي سعيد.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি গাস্সাক-এর (জাহান্নামীদের পুঁজ ও রক্ত মিশ্রিত তরল) একটি বালতিও পৃথিবীতে ঢেলে দেওয়া হতো, তবে পৃথিবীর সকল অধিবাসী দুর্গন্ধময় হয়ে যেত।









দ্বইফুল জামি (4804)


4804 - لو أن رجلا في حجره دراهم يقسمها وآخر يذكر الله كان الذاكر لله أفضل
(طس) عن أبي موسى.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি কোনো ব্যক্তির কোলে দিরহাম থাকে এবং সে তা বণ্টন করে, আর অন্যজন আল্লাহর যিকর করে (আল্লাহকে স্মরণ করে), তবে আল্লাহর যিকরকারীই শ্রেষ্ঠ।









দ্বইফুল জামি (4805)


4805 - لو أن رصاصة مثل هذه - وأشار إلا الجمجمة - أرسلت من السماء إلى الأرض وهي مسيرة خمسمائة سنة لبلغت الأرض قبل الليل ولو أنها أرسلت من رأس السلسلة لسارت أربعين خريفا الليل والنهار قبل أن تبلغ أصلها أو قعرها
(حم ت ك) عن ابن عمرو.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি এমন একটি সীসার টুকরা—আর তিনি মাথার খুলির দিকে ইশারা করলেন—আকাশ থেকে জমিনে নিক্ষেপ করা হয়, আর এই দূরত্ব হলো পাঁচশত বছরের পথ, তবে সেটি রাতের আগেই জমিনে পৌঁছে যাবে। আর যদি তা (জাহান্নামের) শিকলের আগা থেকে নিক্ষেপ করা হয়, তবে সেটির তলদেশ বা গভীরে পৌঁছানোর পূর্বে দিনরাত চল্লিশ বছর ধরে চলতে থাকবে।









দ্বইফুল জামি (4806)


4806 - لو أن شرارة من شرر جهنم بالمشرق لوجد حرها من بالمغرب
(ابن مردويه) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি জাহান্নামের স্ফুলিঙ্গসমূহের একটি স্ফুলিঙ্গও পূর্ব দিকে থাকত, তবে পশ্চিমের লোকেরা তার তাপ অনুভব করত।









দ্বইফুল জামি (4807)


4807 - لو أن شيئا كان فيه شفاء من الموت لكان في السنا
(حم ت هـ ك) عن أسماء بنت عميس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি এমন কোনো বস্তু থাকত যা মৃত্যুকেও আরোগ্য করতে পারত, তাহলে তা সানাতে (Senna) পাওয়া যেত।









দ্বইফুল জামি (4808)


4808 - لو أن عبدين تحابا في الله واحد في المشرق وآخر في المغرب لجمع الله تعالى بينهما يوم القيامة يقول: هذا الذي كنت تحبه في
(هب) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি দুই বান্দা আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য একে অপরকে ভালোবাসে, তাদের একজন যদি পূর্বে থাকে এবং অন্যজন পশ্চিমে থাকে, তবে আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন তাদের দু’জনকে একত্র করবেন এবং বলবেন: এই সেই ব্যক্তি, যাকে তুমি আমার সন্তুষ্টির জন্য ভালোবাসতে।









দ্বইফুল জামি (4809)


4809 - لو أن مقمعا من حديد وضع في الأرض فاجتمع له الثقلان ما أقلوه من الأرض ولو ضرب الجبل بمقمع من حديد كما يضرب أهل النار لتفتت وعاد غبارا
(حم ع ك) عن أبي سعيد.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি লোহার তৈরি একটি মুগুর পৃথিবীতে রাখা হয়, আর (তা উত্তোলনের জন্য) যদি সকল জিন ও মানব (আস-সাক্বালান) একত্রিত হয়, তবে তারা তা পৃথিবী থেকে সরাতে পারবে না। আর যদি লোহার সেই মুগুর দ্বারা কোনো পাহাড়কে এমনভাবে আঘাত করা হয়, যেমনভাবে জাহান্নামবাসীদেরকে আঘাত করা হবে, তাহলে সেটি চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে ধূলিকণায় পরিণত হবে।









দ্বইফুল জামি (4810)


4810 - لو بغى جبل على جبل لدك الباغي منهما
(ابن لال) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি এক পাহাড় অন্য পাহাড়ের উপর সীমালংঘন বা বাড়াবাড়ি করত, তবে তাদের মধ্যে যে বাড়াবাড়ি করত তাকে ভেঙে চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দেওয়া হতো।









দ্বইফুল জামি (4811)


4811 - لو بني مسجدي هذا إلى صنعاء كان مسجدي
(الزبير بن بكار في أخبار المدينة) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি আমার এই মসজিদকে সানআ পর্যন্তও নির্মাণ করা হতো, তবুও তা আমার মসজিদই থাকত।









দ্বইফুল জামি (4812)


4812 - لو ترك أحد لأحد لترك ابن المقعدين
(هق) عن ابن عمر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি কেউ কাউকে (কারো জন্য) অব্যাহতি দিত, তবে ইবনুল মুক্বাই’দাইন-কে (দুজন অক্ষম ব্যক্তির পুত্র) অব্যাহতি দেওয়া হতো।