দ্বইফুল জামি
4813 - لو تعلم البهائم من الموت ما يعلم بنو آدم ما أكلتم منها سمينا
(هب) عن أم صبية.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
উম্মু সাবিইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি চতুষ্পদ জন্তুরা মৃত্যু সম্পর্কে এমন জানতো যেমন আদম সন্তানেরা জানে, তবে তোমরা তাদের থেকে মোটাতাজা মাংস খেতে না।
Null
Null
4815 - لو تعلمون ما أعلم لبكيتم كثيرا ولضحكتم قليلا يظهر النفاق وترفع الأمانة وتقبض الرحمة ويتهم الأمين ويؤتمن غير الأمين ناخ بكم الشرف الجون الفتن كأمثال الليل المظلم
(ك) عن أبي هريرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি তোমরা জানতে, যা আমি জানি, তবে তোমরা অনেক কাঁদতে এবং সামান্য হাসতে। কপটতা (মুনাফিকী) প্রকাশ পাবে, আমানত তুলে নেওয়া হবে, দয়া গুটিয়ে নেওয়া হবে, আমানতদার ব্যক্তিকে সন্দেহ করা হবে এবং আমানতদার নয় এমন ব্যক্তিকে বিশ্বাস করা হবে (বা আমানত দেওয়া হবে)। অন্ধকার রাতের টুকরোর মতো ঘোর কালো ফিতনাসমূহ (বিপদাপদ) তোমাদের উপর চেপে বসবে।
4816 - لو تعلمون ما أعلم لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا ولما ساغ لكم الطعام ولا الشراب
(ك) عن أبي ذر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা যদি জানতে যা আমি জানি, তাহলে তোমরা অল্প হাসতে এবং অধিক কাঁদতে, আর খাদ্য ও পানীয় তোমাদের জন্য উপাদেয় হতো না।
4817 - لو تعلمون ما أنتم لاقون بعد الموت ما أكلتم طعاما على شهوة أبدا ولا شربتم شرابا على شهوة أبدا ولا دخلتم بيتا تستظلون به ولمررتم إلى الصعدات تلدمون صدوركم وتبكون على أنفسكم
(ابن عساكر) عن أبي الدرداء.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি তোমরা জানতে যে মৃত্যুর পরে তোমাদের কী মুখোমুখি হতে হবে, তবে তোমরা কখনো আগ্রহ ভরে খাদ্য খেতে না, এবং কখনো আগ্রহ ভরে পানীয় পান করতে না, এবং কোনো বাড়িতে আশ্রয় নেওয়ার জন্য প্রবেশ করতে না, বরং তোমরা উঁচু স্থানসমূহের দিকে চলে যেতে, নিজেদের বক্ষদেশ আঘাত করতে এবং নিজেদের জন্য কাঁদতে।
4818 - لو تعلمون ما في المسألة ما مشى أحد إلى أحد يسأله شيئا
(ن) عن عائذ بن عمرو.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আয়িয ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা যদি জানতে যে (কারো কাছে কিছু) চাওয়ার মধ্যে কী রয়েছে, তবে কেউ কারো কাছে কিছু চাইতে হেঁটে যেত না।
4819 - لو تعلمون من الدنيا ما أعلم لاستراحت أنفسكم منها
(هب) عن عروة مرسلا.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
উরওয়া থেকে বর্ণিত, তোমরা যদি দুনিয়া সম্পর্কে এতটুকু জানতে, যতটুকু আমি জানি, তাহলে তোমাদের মন দুনিয়া থেকে শান্তি লাভ করতো।
4820 - لو جاء العسر فدخل هذا الحجر لجاء اليسر فدخل عليه فأخرجه
(ك) عن أنس.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি কঠিন সময় (আল-উসর) এসে এই গর্তে প্রবেশ করে, তবে স্বস্তি (আল-ইউসর) এসে তার উপর প্রবেশ করবে এবং কঠিন সময়টিকে বের করে আনবে।
4821 - لو خشع قلب هذا خشعت جوارحه
(الحكيم) عن أبي هريرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি এই ব্যক্তির অন্তর বিনীত হতো, তবে তার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গও বিনীত হতো।
4822 - لو خفتم الله تعالى حق خيفته لعلمتم العلم الذي لا جهل معه ولو عرفتم الله تعالى حق معرفته لزالت لدعائكم الجبال
(الحكيم) عن معاذ.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
মু‘আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি তোমরা আল্লাহ তা‘আলাকে যথাযথভাবে ভয় করতে, তবে তোমরা এমন জ্ঞান লাভ করতে যার সাথে কোনো মূর্খতা থাকত না। আর যদি তোমরা আল্লাহ তা‘আলাকে যথাযথভাবে চিনতে, তবে তোমাদের দো‘আর কারণে পর্বতসমূহ স্থানচ্যুত হয়ে যেত।
4823 - لو دعا لك إسرافيل وجبريل وميكائيل وحملة العرش وأنا فيهم ما تزوجت إلا المرأة التي كتبت لك
(ابن عساكر) عن محمد السعدي.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
মুহাম্মদ আস-সা'দী থেকে বর্ণিত, 'যদি ইসরাফিল, জিবরীল, মীকাইল এবং আরশের বাহকগণ তোমার জন্য দোয়া করতেন—আর আমি তাদের অন্তর্ভুক্ত থাকতাম—তবুও তুমি কেবল সেই নারীকেই বিবাহ করতে, যাকে তোমার জন্য লিখে দেওয়া হয়েছে।'
4824 - لو دعي بهذا الدعاء على شيء بين المشرق والمغرب في ساعة من يوم الجمعة لاستجيب لصاحبه: لا إله إلا أنت يا حنان يا منان يا بديع السموات والأرض يا ذا الجلال والإكرام
(خط) عن جابر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি এই দু'আ দ্বারা জুমু'আর দিনে কোনো মুহূর্তে পূর্ব ও পশ্চিমের মধ্যবর্তী কোনো কিছুর জন্য দু'আ করা হয়, তবে তার জন্য তা কবুল করা হবে। (দু'আটি হলো:) "লা ইলাহা ইল্লা আন্তা ইয়া হান্নান, ইয়া মান্নান, ইয়া বাদী'আস সামাওয়াতি ওয়াল আরদ, ইয়া যাল জালালি ওয়াল ইকরাম।"
4825 - لو رأيت الأجل ومسيره أبغضت الأمل وغروره
(هب) عن أنس.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি তোমরা (তোমাদের) মৃত্যুর সময় (আযাল) এবং তার গতিপথ দেখতে পেতে, তবে তোমরা আশা-আকাঙ্ক্ষা এবং তার ধোঁকাবাজিকে অবশ্যই ঘৃণা করতে।
4826 - لو طرح فراش من أعلاها لهوى إلى قرارها مائة خريف يعني {وفرش مرفوعة}
(طب) عن أبي أمامة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি এর চূড়া থেকে একটি বিছানা নিক্ষেপ করা হয়, তবে তা এর তলদেশে পৌঁছতে একশ শরৎকাল সময় নেবে। এর দ্বারা (আল্লাহর বাণী) {এবং উন্নত বিছানাসমূহ} [সূরা ওয়াকিয়া ৫৬:৩৪] বোঝানো হয়েছে।
4827 - لو طعنت في فخذها لأجزأ عنك
(4) عن والد أبي العشراء.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবিল 'আশারা'-এর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যদি তুমি সেটির উরুতে বিদ্ধ করো, তবে তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।"
4828 - لو عاش إبراهيم لوضعت الجزية عن كل قبطي
(ابن سعد) عن الزهري مرسلا.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
যুহরী থেকে বর্ণিত, যদি ইবরাহীম জীবিত থাকত, তাহলে আমি প্রত্যেক কিবতী (কপ্ট) থেকে জিযিয়া তুলে নিতাম।
4829 - لو عاش إبراهيم ما رق له خال
(ابن سعد) عن مكحول مرسلا.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
মাকহূল থেকে বর্ণিত, যদি ইবরাহীম জীবিত থাকত, তবে কোনো মামা তার প্রতি স্নেহশীল হতো না।
4830 - لو قيل لأهل النار: إنكم ماكثون في النار عدد كل حصاة في الدنيا لفرحوا بها ولو قيل لأهل الجنة: إنكم ماكثون بها عدد كل حصاة لحزنوا ولكن جعل لهم الأبد
(طب) عن ابن مسعود.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি জাহান্নামবাসীদের বলা হতো: 'তোমরা পৃথিবীর প্রতিটি পাথরের কণার সংখ্যা পরিমাণ সময় জাহান্নামে থাকবে,' তবে তারা এতে খুশি হতো। আর যদি জান্নাতবাসীদের বলা হতো: 'তোমরা প্রতিটি পাথরের কণার সংখ্যা পরিমাণ সময় জান্নাতে থাকবে,' তবে তারা দুঃখিত হতো। কিন্তু তাদের জন্য চিরস্থায়িত্ব (অনন্তকাল) তৈরি করা হয়েছে।
4831 - لو كان الحياء رجلا لكان رجلا صالحا
(طس خط) عن عائشة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি লজ্জা (শালীনতা) কোনো ব্যক্তি হতো, তবে সে অবশ্যই একজন সৎকর্মপরায়ণ ব্যক্তি হতো।
4832 - لو كان الصبر رجلا لكان رجلا كريما
(حل) عن عائشة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি ধৈর্য (সবর) কোনো মানুষ হতো, তবে সে একজন সম্মানিত পুরুষ হতো।