হাদীস বিএন


দ্বইফুল জামি





দ্বইফুল জামি (593)


593 - إذا عاهة من السماء أنزلت صرفت عن عمار المساجد
(هب) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আকাশ থেকে কোনো আপদ বা মহামারি নাযিল হয়, তখন তা মসজিদের আবাদকারীদের থেকে ফিরিয়ে নেওয়া হয়।









দ্বইফুল জামি (594)


594 - إذا عرف الغلام يمينه من شماله فمروه بالصلاة
(د هق) عن رجل من الصحابة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




কোনো একজন সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বালক তার ডান হাত ও বাম হাত চিনতে পারে, তখন তোমরা তাকে সালাতের নির্দেশ দাও।









দ্বইফুল জামি (595)


595 - إذا عطس أحدكم فقال: الحمد لله قالت الملائكة: رب العالمين فإذا قال: رب العالمين قالت الملائكة: رحمك الله
(طب) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যখন হাঁচি দেয় এবং বলে: আলহামদুলিল্লাহ (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য), তখন ফেরেশতারা বলে: রব্বুল আলামীন (সৃষ্টিজগতের প্রতিপালক)। আর যখন সে (হাঁচিদাতা) বলে: রব্বুল আলামীন, তখন ফেরেশতারা বলে: রাহিমাকাল্লাহ (আল্লাহ তোমার প্রতি দয়া করুন)।









দ্বইফুল জামি (596)


596 - إذا عطس الرجل والإمام يخطب يوم الجمعة فشمته
(هق) عن الحسن مرسلا.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




হাসান থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি জুমআর দিন ইমামের খুতবা প্রদানের সময় হাঁচি দেয়, তখন তার হাঁচির জবাব (ইয়ারহামুকাল্লাহ বলে) দেবে।









দ্বইফুল জামি (597)


597 - إذا عظمت أمتي الدنيا نزعت منها هيبة الإسلام وإذا تركت الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر حرمت بركت الوحي وإذا تسابت أمتي سقطت من عين الله
(الحكيم) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আমার উম্মত দুনিয়াকে মহিমান্বিত করবে (বা এর গুরুত্ব দেবে), তখন তাদের মধ্য থেকে ইসলামের জাঁকজমক (মর্যাদা) উঠিয়ে নেওয়া হবে। আর যখন তারা ভালো কাজের আদেশ দেওয়া এবং মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করা ছেড়ে দেবে, তখন তারা ওহীর বরকত থেকে বঞ্চিত হবে। আর যখন আমার উম্মত একে অপরকে গালমন্দ করবে, তখন তারা আল্লাহর দৃষ্টি থেকে পতিত হবে।









দ্বইফুল জামি (598)


598 - إذا علم العالم فلم يعمل كان كالمصباح يضيء للناس ويحرق نفسه
(ابن قانع في معجمه) عن سليك الغطفاني.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




সালিক আল-গাতাফানী থেকে বর্ণিত, যখন কোনো আলেম জ্ঞান লাভ করে, কিন্তু সেই অনুযায়ী আমল করে না, তখন সে সেই প্রদীপের মতো, যা অন্য লোকদেরকে আলো দেয় কিন্তু নিজেকে দগ্ধ করে ফেলে।









দ্বইফুল জামি (599)


599 - إذا عمل أحدكم عملا فليتقنه فإنه مما يسلي بنفس المصاب
(ابن سعد) عن عطاء مرسلا.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আতা থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কোনো কাজ করে, তখন সে যেন তা নিখুঁতভাবে সম্পন্ন করে। কারণ তা মুসিবতগ্রস্ত ব্যক্তির মনকে সান্ত্বনা দেয় এমন বিষয়গুলির মধ্যে অন্যতম।









দ্বইফুল জামি (600)


600 - إذا عملت سيئة فأحدث عندها توبة السر بالسر والعلانية بالعلانية ⦗ص: 86⦘
(حم في الزهد) عن عطاء مرسلا.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আতা থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা কোনো মন্দ কাজ করো, তখন তার পরপরই তার জন্য তওবা করো—গোপন পাপের জন্য গোপনে এবং প্রকাশ্য পাপের জন্য প্রকাশ্যে।









দ্বইফুল জামি (601)


601 - إذا عملت عشر سيئات فاعمل حسنة تحدرهن بها
(ابن عساكر) عن عمرو بن الأسود مرسلا.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আমর ইবনুল আসওয়াদ থেকে বর্ণিত, যখন তুমি দশটি মন্দ কাজ (পাপ) করো, তখন একটি নেক কাজ করো, যার দ্বারা তুমি সেগুলোকে দূর করে দিতে পারো।









দ্বইফুল জামি (602)


602 - إذا فاءت الأفياء وهبت الأرياح فاذكروا حوائجكم فإنها ساعة الأوابين
(عب) أبي سفيان مرسلا (حل) ابن أبي أوفى.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন ছায়াগুলো ফিরে আসে এবং বাতাস প্রবাহিত হয়, তখন তোমরা তোমাদের প্রয়োজনসমূহ উল্লেখ করো (বা আল্লাহর কাছে চাও), কেননা এটি হলো আওওয়াবীনদের (আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তনকারীদের) সময়।









দ্বইফুল জামি (603)


603 - إذا فتح على العبد الدعاء فليدع ربه فإن الله يستجيب له
(ت) عن ابن عمر (الحكيم) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দার জন্য দো‘আর দরজা খুলে দেওয়া হয়, তখন সে যেন তার রবের কাছে দো‘আ করে; কারণ আল্লাহ নিশ্চয়ই তার জন্য তা কবুল করেন।









দ্বইফুল জামি (604)


604 - إذا فتح لأحدكم رزق من باب فليلزمه
(هب) عن عائشة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো জন্য কোনো একটি দরজা (উৎস) দিয়ে রিযক (জীবিকা) খুলে দেওয়া হয়, তখন সে যেন তা আঁকড়ে ধরে থাকে।









দ্বইফুল জামি (605)


605 - إذا فرغ أحدكم من طهوره فليقل: أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله ثم ليصل علي فإذا قال ذلك فتحت له أبواب الرحمة
(أبو الشيخ في الثواب) عن ابن مسعود.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার পবিত্রতা (ওযু) সম্পন্ন করে ফেলে, তখন সে যেন বলে: “আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল।” অতঃপর সে যেন আমার উপর সালাত (দরূদ) পেশ করে। যখন সে এটি বলবে, তখন তার জন্য রহমতের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হবে।









দ্বইফুল জামি (606)


606 - إذا فرغ الرجل من صلاته فقال: رضيت بالله ربا وبالإسلام دينا وبالقرآن إماما كان حقا على الله عز وجل أن يرضيه
(السجزي في الإبانة) عن الزبير.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি তার সালাত শেষ করে বলে: "আমি আল্লাহকে রব হিসেবে, ইসলামকে দীন (ধর্ম) হিসেবে এবং কুরআনকে ইমাম (পথপ্রদর্শক) হিসেবে পেয়ে সন্তুষ্ট," তখন পরাক্রমশালী আল্লাহর ওপর এই হক (অধিকার) হয় যে তিনি তাকে সন্তুষ্ট করবেন।









দ্বইফুল জামি (607)


607 - إذا فسا أحدكم في الصلاة فلينصرف وليعد الصلاة ولا تأتوا النساء في أعجازهن فإن الله لا يستحي من الحق ⦗ص: 87⦘
(حم 3 حب) عن علي بن طلق.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আলী ইবনে তলক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ সালাতে বায়ু ত্যাগ করে, তখন সে যেন ফিরে যায় এবং সালাতটি পুনরায় আদায় করে। আর তোমরা নারীদের নিকট তাদের পিছন দিক দিয়ে (পায়খানার রাস্তা দিয়ে) গমন করো না, কেননা আল্লাহ সত্য প্রকাশ করতে লজ্জাবোধ করেন না।









দ্বইফুল জামি (608)


608 - إذا فعلت أمتي خمس عشرة خصلة حل به البلاء: إذا كان المغنم دولا والأمانة مغنما والزكاة مغرما وأطاع الرجل زوجته وعق أمه وبر صديقه وجفا أباه وارتفعت الأصوات في المساجد وكان زعيم القوم أرذلهم وأكرم الرجل مخافة شره وشربت الخمور ولبس الحرير واتخذت القينات والمعازف ولعن آخر هذه الأمة أولها فليرتقبوا عند ذلك ريحا حمراء أو خسفا أو مسخا
(ت) عن علي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আমার উম্মত পনেরোটি কাজ করবে, তখন তাদের উপর বিপদ নেমে আসবে: যখন সম্পদ (সাধারণের প্রাপ্য) কেবল ধনীদের মধ্যেই আবর্তিত হবে, আর আমানতকে মুনাফা হিসেবে গণ্য করা হবে, যাকাতকে জরিমানা মনে করা হবে, পুরুষ তার স্ত্রীর আনুগত্য করবে, আর মায়ের সাথে খারাপ ব্যবহার করবে, বন্ধুর সাথে সদ্ব্যবহার করবে, এবং পিতাকে দূরে সরিয়ে দেবে, আর মসজিদে উচ্চৈঃস্বরে কথা বলা হবে, এবং জাতির নেতা হবে তাদের মধ্যে নিকৃষ্টতম, আর কোনো ব্যক্তিকে তার অমঙ্গলের ভয়ে সম্মান করা হবে, আর মদ পান করা হবে, এবং রেশমী বস্ত্র পরিধান করা হবে, আর গায়িকা নারী ও বাদ্যযন্ত্রের প্রচলন হবে, আর এই উম্মতের শেষ প্রজন্ম পূর্ববর্তী প্রজন্মকে অভিশাপ দেবে। তখন তারা যেন লাল ঝড়, অথবা ভূমিধস, অথবা (মানুষের) আকৃতি পরিবর্তনের জন্য অপেক্ষা করে।









দ্বইফুল জামি (609)


609 - إذا قال الرجل إذا أذن المؤذن: اللهم رب هذه الدعوة التامة والصلاة القائمة أعط محمدا سؤله نالته شفاعة محمد صلى الله عليه وسلم
(أبو الشيخ في فوائد الأصبهانيين) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি মুয়াযযিন আযান দিলে বলে: ‘হে আল্লাহ! এই পরিপূর্ণ আহ্বান এবং প্রতিষ্ঠিত সালাতের মালিক! মুহাম্মাদকে তাঁর আকাঙ্ক্ষা দান করুন!’ তখন সে মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর শাফাআত লাভ করবে।









দ্বইফুল জামি (610)


610 - إذا قال الرجل للرجل: يا يهودي فاضربوه عشرين وإذا قال: يا مخنث فاضربوه عشرين ومن وقع على ذات محرم فاقتلوه
(ت هـ هق) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি অন্য কোনো ব্যক্তিকে বলে: ‘হে ইহুদি’, তখন তাকে বিশটি বেত্রাঘাত করো। আর যখন সে বলে: ‘হে নপুংসক/হিজড়া’, তখন তাকে বিশটি বেত্রাঘাত করো। আর যে ব্যক্তি কোনো মাহরাম আত্মীয়ার সাথে ব্যভিচারে লিপ্ত হয়, তবে তাকে হত্যা করো।









দ্বইফুল জামি (611)


611 - إذا قال العبد: يا رب! يا رب! قال الله: لبيك عبدي! سل تعط
(ابن أبي الدنيا في الدعاء) عن عائشة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন বান্দা বলে: হে রব! হে রব! আল্লাহ বলেন: হে আমার বান্দা, আমি উপস্থিত! তুমি চাও, তোমাকে দেওয়া হবে।









দ্বইফুল জামি (612)


612 - إذا قالت المرأة لزوجها: ما رأيت منك خيرا قط فقد حبط عملها
(عد ابن عساكر) عن عائشة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো নারী তার স্বামীকে বলে, ‘আমি তোমার কাছ থেকে কক্ষনো কোনো কল্যাণ দেখিনি,’ তখন তার আমল নষ্ট হয়ে যায়।