দ্বইফুল জামি
641 - إذا كان الجهاد على باب أحدكم فلا يخرج إلا بإذن أبويه
(عد) عن ابن عمر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো দরজায় জিহাদ এসে পড়ে, তখন সে যেন তার মাতা-পিতার অনুমতি ছাড়া বের না হয়।
642 - إذا كان الغلام لم يطعم الطعام صب على بوله وإذا كانت الجارية غسل
(طب) عن أم سلمة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন বালক খাদ্য গ্রহণ শুরু করেনি, তখন তার পেশাবের উপর পানি ছিটিয়ে দেওয়া হবে; আর যখন বালিকা (পেশাব করবে), তখন তা ধৌত করতে হবে।
643 - إذا كان الغلام يتيما فامسحوا برأسه هكذا إلى قدام وإذا كان له أب فامسحوا برأسه هكذا إلى خلف من مقدمه
(طس) عن ابن عباس.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি কোনো বালক ইয়াতিম হয়, তবে তার মাথায় এইভাবে সামনের দিকে হাত বুলিয়ে দাও। আর যদি তার পিতা থাকে, তবে তার কপাল (মাথার অগ্রভাগ) থেকে এইভাবে পেছনের দিকে তার মাথায় হাত বুলিয়ে দাও।
644 - إذا كان الفيء ذراعا ونصفا إلى ذراعين فصلوا الظهر
(عق) عن ابن عمر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন (বস্তুর) ছায়া এক হাত ও আধা হাত থেকে দুই হাত পর্যন্ত হয়, তখন তোমরা যুহরের সালাত আদায় করো।
645 - إذا كانت الهبة لذي رحم محرم لم يرجع فيها
(قط ك هق) عن سمرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন (কারও পক্ষ থেকে) কোনো উপহার এমন আত্মীয়কে দেওয়া হয়, যিনি মাহরাম (যার সাথে বিবাহ সম্পর্ক চিরতরে নিষিদ্ধ), তবে তা ফিরিয়ে নেওয়া যাবে না।
646 - إذا كانت أمراؤكم خياركم وأغنياؤكم سمحاءكم وأموركم شورى بينكم فظهر الأرض خير لكم من بطنها وإذا كانت أمراؤكم أشراركم وأغنياؤكم بخلاءكم وأموركم إلى نسائكم فبطن ⦗ص: 93⦘ الأرض خير لكم من ظهرها
(ت) عن أبي هريرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের শাসকবর্গ হবে তোমাদের মধ্যেকার উত্তম ব্যক্তিরা, আর তোমাদের ধনী ব্যক্তিরা হবে তোমাদের মধ্যেকার উদার ব্যক্তিরা, এবং তোমাদের কাজসমূহ হবে তোমাদের মাঝে পরামর্শের ভিত্তিতে, তখন তোমাদের জন্য পৃথিবীর উপরিভাগ তার অভ্যন্তরভাগ (কবর) থেকে উত্তম। আর যখন তোমাদের শাসকবর্গ হবে তোমাদের মধ্যেকার নিকৃষ্ট ব্যক্তিরা, আর তোমাদের ধনী ব্যক্তিরা হবে তোমাদের মধ্যেকার কৃপণ ব্যক্তিরা, এবং তোমাদের কাজসমূহ তোমাদের নারীদের হাতে ন্যস্ত হবে, তখন পৃথিবীর অভ্যন্তরভাগ (কবর) তোমাদের জন্য তার উপরিভাগ থেকে উত্তম।
647 - إذا كانت بالرجل الجراحة في سبيل الله أو القروح أو الجدري فيجنب فيخاف إن اغتسل أن يموت فليتيمم
(ك هق) عن ابن عباس.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তির আল্লাহর পথে (জিহাদে) কোনো আঘাত লাগে, অথবা তার শরীরে ঘা বা বসন্ত হয়, এরপর সে জুনুব (অপবিত্র) হয়ে যায়, আর তার আশঙ্কা হয় যে গোসল করলে সে মারা যেতে পারে, তখন সে যেন তায়াম্মুম করে নেয়।
648 - إذا كان في آخر الزمان لا بد للناس فيها من الدراهم والدنانير يقيم الرجل بها دينه ودنياه
(طب) عن المقدام.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আল-মিকদাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন শেষ যামানা আসবে, তখন তাতে মানুষের জন্য দিরহাম ও দিনার অপরিহার্য হয়ে যাবে, যার মাধ্যমে মানুষ তার দ্বীন ও দুনিয়াকে প্রতিষ্ঠিত রাখবে।
649 - إذا كان في وسط الصلاة أو حين انقضائها فابدءوا قبل التسليم فقولوا: التحيات الطيبات والصلوات والسلام والملك لله ثم سلموا على النبيين ثم سلموا على أقاربكم وعلى أنفسكم
(د طب هق الضياء) عن سمرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা সালাতের মাঝখানে থাকবে অথবা এর সমাপ্তির সময় হবে, তখন সালাম ফেরানোর পূর্বে শুরু করো এবং বলো: ‘আত্তাহিয়্যাতু ত্বাইয়্যিবাতু ওয়াস-সালাওয়াতু ওয়াস-সালামু ওয়াল-মুলকু লিল্লাহ।’ অতঃপর নবীগণের উপর সালাম দাও। এরপর তোমাদের আত্মীয়-স্বজন এবং তোমাদের নিজেদের উপর সালাম দাও।
650 - إذا كان لإحداكن مكاتب فكان عنده ما يؤدي فلتحتجب عنه
(حم د ت ك هق) عن أم سلمة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো যদি কোনো 'মুকাতাব' (চুক্তিবদ্ধ দাস) থাকে, আর তার কাছে যদি তার চুক্তি পূরণ করার মতো সম্পদ এসে যায়, তবে সে যেন তার কাছ থেকে পর্দা করে।
651 - إذا كان للرجل على الرجل حق فأخره إلى أجله كان له صدقة فإن أخره بعد أجله كان له بكل يوم صدقة
(طب) عن عمران بن حصين.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তির অন্য ব্যক্তির উপর কোনো হক (পাওনা) থাকে, আর সে যদি তা (আদায়ের সময়) তার নির্দিষ্ট সময়কাল পর্যন্ত অবকাশ দেয়, তবে তা তার জন্য সদকা (সওয়াব) হয়। অতঃপর যদি সে তার সময়কালের পরেও অবকাশ দেয়, তবে তার জন্য প্রতিদিনের বিনিময়ে সদকা (সওয়াব) থাকে।
652 - إذا كان ليلة النصف من شعبان فقوموا ليلتها وصوموا يومها فإن الله ينزل فيها لغروب الشمس إلى سماء الدنيا فيقول: ألا مستغفر فأغفر له؟ ألا مسترزق فأرزقه؟ ألا مبتلى فأعافيه؟ ألا سائل فأعطيه؟ ألا كذا ألا كذا؟ حتى يطلع الفجر
(هـ هب) عن علي.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন শাবান মাসের মধ্য রাতের আগমন ঘটে, তখন তোমরা এর রাত জেগে ইবাদত করো এবং এর দিনে রোজা রাখো। কারণ আল্লাহ তাআলা সূর্যাস্তের সময় পৃথিবীর নিকটতম আসমানে অবতরণ করেন এবং বলেন: এমন কি কেউ আছে যে ক্ষমা প্রার্থনা করবে, আর আমি তাকে ক্ষমা করে দেবো? এমন কি কেউ আছে যে রিযিক চাইবে, আর আমি তাকে রিযিক দেবো? এমন কি কোনো বিপদগ্রস্ত ব্যক্তি আছে, যাকে আমি আরোগ্য দান করব? এমন কি কোনো প্রার্থনাকারী আছে, যাকে আমি দান করব? এমন আর কেউ আছে? এমন আর কেউ আছে? (এই আহ্বান চলতে থাকে) যতক্ষণ না ফজর উদিত হয়।
653 - إذا كان ليلة النصف من شعبان نادى مناد: هل من مستغفر فأغفر له؟ هل من سائل فأعطيه؟ فلا يسأل أحد شيئا إلا أعطي إلا زانية بفرجها أو مشرك
(هب) عن عثمان بن أبي العاص.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
উসমান ইবনে আবিল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন শাবানের মধ্য রজনী হয়, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেন: "আছে কি কোনো ক্ষমাপ্রার্থী, যাকে আমি ক্ষমা করে দেব? আছে কি কোনো যাচনাকারী, যাকে আমি দান করব?" অতঃপর ব্যভিচারিণী নারী অথবা মুশরিক ব্যতীত কেউ কোনো কিছু প্রার্থনা করে না, তবে তাকে তা দেওয়া হয়।
654 - إذا كان ليلة النصف من شعبان يغفر الله من الذنوب أكثر من عدد شعر غنم كلب
(هب) عن عائشة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন শাবান মাসের মধ্যরাত আসে, আল্লাহ তাআলা (বান্দাদের) কালব গোত্রের মেষগুলোর পশমের সংখ্যার চেয়েও বেশি পরিমাণে গুনাহ ক্ষমা করে দেন।
655 - إذا كان مطر وابل فصلوا في رحالكم
(حم ك) عن عبد الرحمن بن سمرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবদুর রহমান ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন মুষলধারে বৃষ্টি হয়, তখন তোমরা তোমাদের বাসস্থানে (ঘরে) সালাত আদায় করো।
656 - إذا كانوا ثلاثة فليؤمهم أقرؤهم لكتاب الله فإن كانوا في القراءة سواء فأكبرهم سنا فإن كانوا في السن سواء فأحسنهم وجها
(هق) عن أبي زيد الأنصاري.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ যায়েদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি তারা তিনজন হয়, তবে তাদের মধ্যে যিনি আল্লাহর কিতাব (কুরআন) সর্বাধিক ভালো পাঠকারী, তিনি তাদের ইমামতি করবেন। আর যদি তারা কিরাতের (পাঠের) ক্ষেত্রে সমান হয়, তবে তাদের মধ্যে যিনি বয়সে সবচেয়ে বড় (তিনি ইমামতি করবেন)। আর যদি তারা বয়সেও সমান হয়, তবে তাদের মধ্যে যিনি চেহারায় (বা আকৃতিতে) উত্তম, (তিনি ইমামতি করবেন)।
657 - إذا كان يوم الجمعة غدت الشياطين براياتها إلى الأسواق فيرمون الناس بالربائث ويثبطونهم عن الجمعة وتغدو الملائكة فتجلس على أبواب المسجد فيكتبون الرجل من ساعة والرجل من ساعتين حتى يخرج الإمام فإذا جلس الرجل مجلسا يستمكن فيه من الاستماع والنظر فأنصت ولم يلغ كان له كفل من أجر وإن جلس مجلسا يتمكن فيه من الاستماع والنظر فلغا ولم ينصت كان له كفل من وزر ومن قال يوم الجمعة لصاحبه: صه فقد لغا ومن لغا فليس له في جمعته تلك شيء
(حم د) عن علي.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন জুমুআর দিন আসে, তখন শয়তানরা তাদের পতাকা নিয়ে বাজারের দিকে যায় এবং তারা সন্দেহ ও সংশয় ঢুকিয়ে মানুষকে জুমুআ থেকে বিরত রাখার চেষ্টা করে। আর ফেরেশতারা মসজিদের দরজাসমূহে এসে বসেন। তাঁরা একজনকে প্রথম ঘণ্টা থেকে এবং আরেকজনকে দ্বিতীয় ঘণ্টা থেকে লিপিবদ্ধ করতে থাকেন, যতক্ষণ না ইমাম (খুতবার জন্য) বের হন। অতঃপর যখন কোনো ব্যক্তি এমন মজলিসে বসে যেখানে সে শুনতে ও দেখতে সক্ষম হয়, এবং সে চুপ থাকে ও কোনো প্রকার অনর্থক কথা না বলে, তবে তার জন্য দ্বিগুণ (কিফল) পুরস্কার রয়েছে। আর যদি সে এমন মজলিসে বসে যেখানে সে শুনতে ও দেখতে সক্ষম হয়, কিন্তু সে অনর্থক কথা বলে ও চুপ না থাকে, তবে তার জন্য দ্বিগুণ (কিফল) পাপের বোঝা রয়েছে। আর যে ব্যক্তি জুমুআর দিন তার সঙ্গীকে ‘চুপ করো’ (সাহ্) বলল, সে অনর্থক কথা বলল। আর যে ব্যক্তি অনর্থক কথা বলল, তার সেই জুমুআতে কিছুই (সওয়াব) নেই।
658 - إذا كان يوم الخميس بعث الله ملائكة معهم صحف من فضة وأقلام من ذهب يكتبون يوم الخميس وليلة الجمعة أكثر ⦗ص: 95⦘ الناس علي صلاة
(ابن عساكر) عن أبي هريرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন বৃহস্পতিবার আসে, আল্লাহ ফেরেশতা পাঠান, যাদের কাছে থাকে রূপার সহীফা (লিখিত পাতা) এবং সোনার কলম। তারা বৃহস্পতিবার ও জুমুআর রাতে লিখে থাকেন কারা মানুষের মধ্যে আমার (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উপর বেশি সালাত (দরূদ) পাঠ করেছে।
659 - إذا كان يوم القيامة أتي بالموت كالكبش الأملح فيوقف بين الجنة والنار فيذبح وهم ينظرون فلو أن أحدا مات فرحا لمات أهل الجنة ولو أن أحدا مات حزنا لمات أهل النار
(ت) عن أبي سعيد.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামতের দিন হবে, তখন মৃত্যুকে সাদা-কালো রঙের একটি মেষের (দুম্বার) আকৃতিতে আনা হবে। এরপর তাকে জান্নাত ও জাহান্নামের মাঝখানে দাঁড় করানো হবে এবং সকলে দেখতে থাকবে আর তাকে যবেহ করা হবে। যদি কেউ (সে মুহূর্তে) আনন্দের আধিক্যে মারা যেত, তবে জান্নাতবাসীরা মারা যেত; আর যদি কেউ দুঃখের আধিক্যে মারা যেত, তবে জাহান্নামবাসীরা মারা যেত।
660 - إذا كان يوم القيامة أتي بصحف مختمة تنصب بين يدي الله تعالى فيقول الله للملائكة: اقبلوا هذا وألقوا هذا فتقول الملائكة: وعزتك ما رأينا إلا خيرا فيقول: نعم ولكن كان لغيري ولا أقبل اليوم إلا ما ابتغي به وجهي
(سمويه) عن أنس.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামতের দিন হবে, সিলমোহর করা আমলনামা (সহীফা) আনা হবে যা আল্লাহ তাআলার সামনে স্থাপন করা হবে। অতঃপর আল্লাহ ফেরেশতাদের বলবেন: এটা কবুল করো এবং ওটা ফেলে দাও। তখন ফেরেশতারা বলবেন: হে আপনার সম্মান! আমরা তো এর মধ্যে শুধু ভালোই দেখেছি। আল্লাহ বলবেন: হ্যাঁ, (তা ঠিক); কিন্তু তা ছিল অন্য কারো জন্য, আর আজ আমি কেবল সেটাই গ্রহণ করব, যা আমার সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে করা হয়েছে।