হাদীস বিএন


দ্বইফুল জামি





দ্বইফুল জামি (661)


661 - إذا كان يوم القيامة دعا الله تعالى بعبد من عبيده فيقف بين يديه فيسأله عن جاهه كما يسأله عن ماله
(تمام خط) عن ابن عمر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামতের দিন হবে, আল্লাহ তা'আলা তাঁর বান্দাদের মধ্য থেকে একজনকে ডাকবেন, অতঃপর সে তাঁর সামনে দাঁড়াবে। তখন তিনি তাকে তার পদমর্যাদা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করবেন, যেমন তিনি তাকে তার সম্পদ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেন।









দ্বইফুল জামি (662)


662 - إذا كان يوم القيامة عرف الكافر بعمله فجحد وخاصم فيقال: هؤلاء جيرانك يشهدون عليك فيقول: كذبوا فيقول: أهلك وعشيرتك فيقول: كذبوا فيقول: احلفوا فيحلفون ثم يصمتهم الله وتشهد عليهم ألسنتهم فيدخلهم النار
(ع ك) عن أبي سعيد.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামত হবে, তখন কাফির তার আমল চিনতে (জানতে) পারবে। অতঃপর সে তা অস্বীকার করবে এবং তর্ক করবে। তখন বলা হবে: এ হলো তোমার প্রতিবেশীরা, যারা তোমার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিচ্ছে। সে বলবে: তারা মিথ্যা বলছে। অতঃপর বলা হবে: তোমার পরিবার ও তোমার গোত্রের লোকেরা। সে বলবে: তারা মিথ্যা বলছে। তখন বলা হবে: তোমরা শপথ করো। অতঃপর তারা শপথ করবে। তারপর আল্লাহ তাদেরকে নীরব করে দেবেন এবং তাদের জিভ তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে। অতঃপর তিনি তাদেরকে জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন।









দ্বইফুল জামি (663)


663 - إذا كان يوم القيامة نادى مناد: ألا ليقم خصماء الله وهم القدرية
(طس) عن عمر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামতের দিন হবে, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন: সাবধান! আল্লাহর শত্রুরা যেন দাঁড়িয়ে যায়, আর তারা হলো ক্বাদারিয়া (ভাগ্য অস্বীকারকারীরা)।









দ্বইফুল জামি (664)


664 - إذا كان يوم القيامة نادى مناد: لا يرفعن أحد من هذه الأمة كتابه قبل أبي بكر وعمر
(ابن عساكر) عن عبد الرحمن بن عوف.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আবদুর রহমান ইবনু আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামত দিবস হবে, একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: ‘এই উম্মতের কেউ যেন আবূ বকর ও উমরের পূর্বে তার আমলনামা উত্তোলন না করে।’









দ্বইফুল জামি (665)


665 - إذا كان يوم القيامة نادى مناد من بطنان العرش: أيها الناس غضوا أبصاركم حتى تجوز فاطمة إلى الجنة
(أبو بكر في الغيلانيات) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামত দিবস হবে, আরশের মধ্যস্থল থেকে একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন: ‘হে লোক সকল! তোমরা তোমাদের দৃষ্টি সংবরণ করো, যতক্ষণ না ফাতিমা জান্নাতে প্রবেশ করে।’









দ্বইফুল জামি (666)


666 - إذا كان يوم القيامة نادى مناد من بطنان العرش: يا أهل الجمع! نكسوا رءوسكم وغضوا أبصاركم حتى تمر فاطمة بنت محمد على الصراط فتمر مع سبعين ألف جارية من الحور العين كمر البرق
(أبو بكر في الغيلانيات) عن أبي أيوب.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আবূ আইয়্যুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামত দিবস হবে, আরশের মধ্যভাগ থেকে একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন: “হে সমাবেশের লোকেরা! তোমরা তোমাদের মাথা নিচু করো এবং দৃষ্টি অবনত করো, যতক্ষণ না ফাতিমা বিনত মুহাম্মাদ সিরাত (পুল) অতিক্রম করেন।” অতঃপর তিনি সত্তর হাজার জান্নাতি হুর বালিকা নিয়ে বিদ্যুতের গতিতে অতিক্রম করবেন।









দ্বইফুল জামি (667)


667 - إذا كان يوم القيامة نادى مناد من وراء الحجب: يا أهل الجمع غضوا أبصاركم عن فاطمة بنت محمد حتى تمر
(تمام ك) عن علي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামত দিবস হবে, তখন পর্দার আড়াল থেকে একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: হে সমবেত জনতা, তোমরা ফাতেমা বিনতে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে তোমাদের দৃষ্টি অবনত করো, যতক্ষণ না তিনি চলে যান।









দ্বইফুল জামি (668)


668 - إذا كان يوم القيامة نودي: أين أبناء الستين! وهو العمر الذي قال الله تعالى عنه {أو لم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر}
(الحكيم طب هب) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামত দিবস হবে, তখন আহ্বান করা হবে: ষাট বছর বয়সীরা কোথায়? আর এটিই সেই বয়সকাল, যে সম্পর্কে আল্লাহ তাআলা বলেছেন: “আমি কি তোমাদেরকে এতটুকু বয়স দেইনি যে, তখন যে উপদেশ গ্রহণ করতে চায়, সে উপদেশ গ্রহণ করতে পারে?”









দ্বইফুল জামি (669)


669 - إذا كان يوم القيامة ينادى مناد من بطنان العرش: ليقم من على الله أجره فلا يقوم إلا من عفا عن ذنب أخيه
(خط) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামতের দিন হবে, আরশের অভ্যন্তর থেকে একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: ‘যে ব্যক্তির পুরস্কার আল্লাহর উপর নির্ধারিত রয়েছে, সে যেন দাঁড়ায়।’ তখন সে ব্যতীত আর কেউ দাঁড়াবে না, যে তার ভাইয়ের অপরাধ ক্ষমা করেছে।









দ্বইফুল জামি (670)


670 - إذا كبر العبد سترت تكبيرته ما بين السماء والأرض من شيء ⦗ص: 97⦘
(خط) عن أبي الدرداء.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দা তাকবীর বলে, তখন তার সেই তাকবীর আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যবর্তী সবকিছুকে আবৃত করে ফেলে।









দ্বইফুল জামি (671)


671 - إذا كتب أحدكم إلى أحد فليبدأ بنفسه
(طب) عن النعمان بن بشير.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যখন কারও কাছে চিঠি লেখে, তখন সে যেন (চিঠিতে) নিজের নাম দিয়ে শুরু করে।









দ্বইফুল জামি (672)


672 - إذا كتب أحدكم إلى إنسان فليبدأ بنفسه وإذا كتب فليترب كتابه فهو أنجح
(طس) عن أبي الدرداء.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কোনো ব্যক্তির কাছে পত্র লেখে, তখন সে যেন নিজের (নামের) মাধ্যমে শুরু করে। আর যখন সে লেখে, তখন সে যেন তার পত্রে ধূলি/মাটি দেয়, কারণ তা অধিকতর সফল।









দ্বইফুল জামি (673)


673 - إذا كتب أحدكم {بسم الله الرحمن الرحيم} فليمد الرحمن
(خط في الجامع فر) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ ‘বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম’ লেখে, তখন সে যেন 'আর-রাহমান' (শব্দে আলিফ) টেনে লেখে।









দ্বইফুল জামি (674)


674 - إذا كتب أحدكم كتابا فليتربه فإنه أنجح لحاجته
(ت) عن جابر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কোনো পত্র লেখে, তখন সে যেন তাতে ধুলো (বা মাটি) মেখে দেয়, কারণ এটি তার প্রয়োজন পূরণের জন্য অধিক সফল।









দ্বইফুল জামি (675)


675 - إذا كتبت {بسم الله الرحمن الرحيم} فبين السين فيه
(خط ابن عساكر) عن زيد بن ثابت.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা {বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম} লেখো, তখন এর মধ্যে ‘সীন’ অক্ষরটিকে স্পষ্ট করে লিখবে।









দ্বইফুল জামি (676)


676 - إذا كتبت فضع قلمك على أذنك فإنه أذكر لك
(ابن عساكر) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি লিখবে, তখন তোমার কলমটি তোমার কানের উপর রাখো। কারণ এটি তোমার জন্য অধিক স্মরণীয়।









দ্বইফুল জামি (677)


677 - إذا كتبتم الحديث فاكتبوه بإسناده فإن يك حقا كنتم شركاء في الأجر وإن يك باطلا كان وزره عليه
(الحاكم في علوم الحديث أبو نعيم ابن عساكر) عن علي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা হাদীস লিখবে, তখন তা তার সনদসহ লিখবে। কারণ যদি তা সত্য হয়, তবে তোমরা সওয়াবের অংশীদার হবে, আর যদি তা মিথ্যা হয়, তবে তার পাপভার তার উপর বর্তাবে।









দ্বইফুল জামি (678)


678 - إذا كثرت ذنوب العبد فلم يكن له من العمل ما يكفرها ابتلاه الله بالحزن ليكفرها عنه
(حم) عن عائشة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দার গুনাহ বেশি হয়ে যায় এবং তার এমন আমল না থাকে যা সেই গুনাহগুলো মোচন করে দিতে পারে, তখন আল্লাহ তাকে দুঃখ বা বিষণ্ণতা দ্বারা পরীক্ষা করেন, যাতে এর মাধ্যমে তার গুনাহ মোচন হয়ে যায়।









দ্বইফুল জামি (679)


679 - إذا كثرت ذنوبك فاسق الماء على الماء تتناثر كما يتناثر الورق ⦗ص: 98⦘ من الشجر في الريح العاصف
(خط) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমার গুনাহ বেশি হয়ে যায়, তখন (পরিশুদ্ধির উদ্দেশ্যে) পানি ঢালো। ফলে তা এমনভাবে ঝরে পড়বে, যেমন প্রবল ঝড়ের মধ্যে গাছ থেকে পাতা ঝরে যায়।









দ্বইফুল জামি (680)


680 - إذا كذب العبد كذبة تباعد عنه الملك ميلا من نتن ما جاء به
(ت حل) عن ابن عمر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দা একটি মিথ্যা বলে, তখন ফেরেশতা তার কাছ থেকে এক মাইল দূরে সরে যান কারণ সে যে মিথ্যাটি এনেছে, তার দুর্গন্ধে।