সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1047 - ` ثلاث من السعادة وثلاث من الشقاوة فمن السعادة: المرأة تراها تعجبك وتغيب
فتأمنها على نفسها ومالك، والدابة تكون وطيئة فتلحقك بأصحابك، والدار تكون
واسعة كثيرة المرافق. ومن الشقاوة المرأة تراها فتسوءك وتحمل لسانها عليك
وإن غبت عنها لم تأمنها على نفسها، ومالك والدابة تكون قطوفا، فإن ضربتها
أتعبتك وإن تركتها لم تلحقك بأصحابك، والدار تكون ضيقة قليلة المرافق `.
أخرجه الحاكم (2 / 162) من طريق محمد بن بكير الحضرمي حدثنا خالد بن عبد الله
حدثنا أبو إسحاق الشيباني عن أبي بكر بن حفص عن محمد بن سعد عن أبيه مرفوعا
. وقال: ` تفرد به محمد بن بكير فإن كان حفظه فهو صحيح على شرط الشيخين `،
فقال الذهبي: ` محمد قال أبو حاتم صدوق يغلط، وقال يعقوب بن شيبة ثقة `.
وقال المنذري (3 / 68) : ` محمد هذا صدوق وثقة غير واحد `.
قلت: ونص عبارة أبي حاتم في ` الجرح والتعديل ` (3 / 2 / 214) : ` صدوق
عندي يغلط أحيانا `. ثم نقل توثيقه عن جمع، فمثله لا يقل حديثه عن درجة الحسن
. والله أعلم. وتابعه محمد بن أبي حميد عن إسماعيل بن محمد عن أبيه عن جده
به مختصرا. أخرجه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (16 / 232 / 1) .
সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তিনটি বিষয় হলো সৌভাগ্যের প্রতীক এবং তিনটি বিষয় হলো দুর্ভাগ্যের প্রতীক।
সৌভাগ্যের বিষয়গুলো হলো: এমন স্ত্রী, যাকে দেখলে আপনার মন ভরে যায় (মুগ্ধ করে), আর যখন আপনি অনুপস্থিত থাকেন, তখন তার নিজের ব্যাপারে ও আপনার সম্পদের ব্যাপারে আপনি তাকে বিশ্বস্ত মনে করেন। (দ্বিতীয়ত) এমন বাহন যা আরামদায়ক ও দ্রুতগামী, যা আপনাকে আপনার সঙ্গীদের সাথে মিলিয়ে দেয় (তাদের কাছে পৌঁছে দেয়)। (তৃতীয়ত) এবং এমন ঘর যা প্রশস্ত এবং অনেক সুযোগ-সুবিধাসম্পন্ন।
আর দুর্ভাগ্যের বিষয়গুলো হলো: এমন স্ত্রী, যাকে দেখলে আপনার খারাপ লাগে (বিরক্ত হন), যে আপনার উপর তার জিভ চালায় (কটু কথা বলে), আর যখন আপনি তার থেকে অনুপস্থিত থাকেন, তখন তার নিজের ব্যাপারে ও আপনার সম্পদের ব্যাপারে আপনি তাকে বিশ্বস্ত মনে করেন না। (দ্বিতীয়ত) এমন বাহন যা ধীরগতির (সুবিধাবঞ্চিত), ফলে যদি আপনি তাকে মারেন, তবে তা আপনাকে ক্লান্ত করে দেয়; আর যদি আপনি তাকে ছেড়ে দেন, তবে তা আপনাকে আপনার সঙ্গীদের কাছে পৌঁছে দেয় না। (তৃতীয়ত) এবং এমন ঘর যা সংকীর্ণ ও সামান্য সুযোগ-সুবিধাসম্পন্ন।
1048 - ` ما لصبيكم هذا يبكي؟ فهلا استرقيتم له من العين؟ `.
أخرجه أحمد (6 / 72) : حدثنا حسين قال حدثنا أبو أويس حدثنا عبد الله بن أبي
بكر عن عمرة عن عائشة قالت:
دخل النبي صلى الله عليه وسلم فسمع صوت صبي
يبكي فقال: فذكره. وهذا إسناد حسن رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير أبي
أويس وهو عبد الله بن عبد الله بن أويس قال في ` التقريب `: ` صدوق يهم `.
وأخرج له مسلم في الشواهد. ولعائشة حديث آخر في الرقية بلفظ: (كان يأمرها
أن تسترقي) وسيأتي إن شاء الله برقم (2521) .
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (একবার) প্রবেশ করলেন এবং একটি শিশুর কান্নার শব্দ শুনতে পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "তোমাদের এই শিশুটির কী হয়েছে যে সে কাঁদছে? তোমরা কেন তার জন্য (বদ) নজর থেকে ঝাড়ফুঁকের ব্যবস্থা করলে না?"
1049 - ` يا عائشة إن من شر الناس من تركه الناس، أو ودعه الناس اتقاء فحشه `.
أخرجه البخاري (4 /
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "হে আয়েশা! নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে সে-ই নিকৃষ্টতম, যাকে মানুষ তার অশ্লীলতা (বা খারাপ কথা/আচরণ) থেকে বাঁচার জন্য বর্জন করে অথবা ছেড়ে দেয়।"
1050 - ` لا يجتمع الإيمان والكفر في قلب امرئ، ولا يجتمع الكذب والصدق جميعا،
ولا تجتمع الخيانة والأمانة جميعا `.
رواه ابن وهب في ` الجامع ` (73 و 83) : أخبرني ابن لهيعة عن أبي الأسود عن
عبد الله بن رافع عن أبي هريرة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
“কোনো ব্যক্তির অন্তরে ঈমান ও কুফর একত্রিত হতে পারে না। আর মিথ্যা ও সত্য একসঙ্গে একত্রিত হতে পারে না। আর খেয়ানত (বিশ্বাসঘাতকতা) ও আমানত (বিশ্বস্ততা) একসঙ্গে একত্রিত হতে পারে না।”
1051 - ` لا يجتمعان (يعني الخوف والرجاء) في قلب عبد في مثل هذا الموطن (يعني
الاحتضار) إلا أعطاه الله الذي يرجو وأمنه من الذي يخاف `.
رواه الترمذي (1 /
কোনো বান্দার অন্তরে এমন পরিস্থিতিতে (অর্থাৎ অন্তিমকালে বা মৃত্যুর সন্নিকটে) এই দুটি বিষয় (ভয় ও আশা) একত্রিত হয় না— তবে আল্লাহ তাআলা তাকে তার আশার বস্তু দান করেন এবং তিনি যা থেকে ভয় করেন তা থেকে তাকে নিরাপত্তা প্রদান করেন। (তিরমিযী কর্তৃক বর্ণিত)
1052 - ` خير نساء ركبن الإبل صالح نساء قريش، أحناه على ولد في صغره وأرعاه على زوج
في ذات يده `.
هذا من حديث أبي هريرة رضي الله عنه وله عنه عدة طرق:
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যেসব নারী উটের পিঠে আরোহণ করেছে, তাদের মধ্যে সর্বোত্তম হলো কুরাইশ গোত্রের নেককার নারীরা। তারা ছোটবেলায় সন্তানের প্রতি সর্বাধিক স্নেহশীলা এবং স্বামীর সম্পদের প্রতি অধিকতর যত্নশীল।
1053 - ` خير ما تداويتم به الحجامة `.
أخرجه الحاكم (4 / 208) وأحمد (5 / 9 و 15 و 19) من طرق عن عبد الله بن
عمير قال: سمعت حصين بن أبي الحر يحدث عن سمرة مرفوعا. وقال: ` صحيح
على شرط الشيخين `. ووافقه الذهبي. كذا قالا: وحصين بن أبي الحر وهو ابن
مالك ابن الخشخاش لم يخرج له الشيخان شيئا وهو ثقة، فالحديث صحيح فقط ليس على
شرطهما. وله شاهد صحيح وهو: ` خير ما تداويتم به الحجامة والقسط البحري
ولا تعذبوا صبيانكم بالغمز `.
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা যে সকল বস্তুর দ্বারা চিকিৎসা করো, সেগুলোর মধ্যে শিঙা লাগানো (হিজামা) হলো সর্বোত্তম।"
1054 - ` خير ما تداويتم به الحجامة والقسط البحري، ولا تعذبوا صبيانكم بالغمز `.
أخرجه أحمد (3 / 107) : حدثنا بن أبي عدي عن حميد عن أنس مرفوعا. وهذا
إسناد ثلاثي صحيح على شرطهما وقد أخرجاه بلفظ: (إن أمثل ... ) وزاد:
` وعليكم بالقسط `. والحديث أخرجه الثقفي في ` الثقفيات ` (ج 3 رقم
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"তোমরা যেসব জিনিস দ্বারা চিকিৎসা করো, সেগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম হলো শিঙ্গা লাগানো (হিজামা) এবং কুস্তুল বাহরি (সামুদ্রিক আগর বা ধূপ)। আর তোমরা তোমাদের শিশুদেরকে ’গাময’ (খোঁচা দেওয়া বা চাপ দেওয়া ধরনের চিকিৎসা) দ্বারা কষ্ট দিও না।"
1055 - ` ما كرهت أن يراه الناس فلا تفعله إذا خلوت `.
رواه ابن حبان في ` روضة العقلاء ` (ص
তুমি যা মানুষকে দেখাতে অপছন্দ করো, একাকী থাকলেও তা করবে না।
1056 - ` خير ماء على وجه الأرض ماء زمزم، فيه طعام من الطعم وشفاء من السقم، وشر
ماء على وجه الأرض ماء بوادي برهوت
بقية حضرموت كرجل الجراد من الهوام، يصبح
يتدفق ويمسي لا بلال بها `.
رواه الطبراني (3 / 112 / 1) وعنه الضياء في ` المختارة ` (67 / 114 / 2)
من طريقين عن الحسن بن أحمد بن أبي شعيب الحراني أنبأنا مسكين بن بكير أنبأنا
محمد بن مهاجر عن إبراهيم بن أبي حرة عن مجاهد عن ابن عباس مرفوعا. ومن
هذا الوجه أخرجه في ` الأوسط ` (1 / 118 / 1) وقال: ` لم يروه عن إبراهيم
إلا ابن مهاجر ولا عنه إلا مسكين تفرد به الحسن `.
قلت: وهو ثقة من رجال مسلم وكذا من فوقه غير إبراهيم بن أبي حرة قال الذهبي
في ` الميزان `: ` ضعفه الساجي ولكن وثقه ابن معين وأحمد وأبو حاتم وزاد:
لا بأس به، رأى ابن عمر يروي عنه معمر وابن معين وهو جزري سكن مكة `.
قلت: فالإسناد حسن على أقل الدرجات. والحديث قال المنذري في ` الترغيب ` (2
/ 133) : ` رواه الطبراني في ` الكبير ` ورواته ثقات، وابن حبان في (صحيحه
) `. وكذا في ` مجمع الزوائد ` (3 / 286) .
قلت: لم يورده الهيثمي في ` موارد الظمآن ` فالظاهر أنه مما فاته. ونقل
المناوي عن الحافظ ابن حجر أنه قال: ` رواته موثقون وفي بعضه مقال، لكنه قوي
في المتابعات، وقد جاء عن ابن عباس من وجه آخر مرفوعا `.
(تنبيه) قوله ` بقية ` كذا وقع في ` المعجم الكبير ` بالمثناة التحتانية بعد
القاف ونسخته جيدة مصححة ومقابلة وكذا وقع في ` المجمع ` و ` الجامع الكبير
` (2 / 27 / 2) وبعض نسخ ` الجامع الصغير `. ووقع في ` الترغيب ` ونسخة
` الجامع الصغير ` التي عليها شرح ` فيض القدير ` و ` الفتح الكبير `
بلفظ:
` بقبة ` بالباء الموحدة ولعل الصواب الأول وكذلك وقع في صلب شرح ` الفيض `.
ولبعض الحديث شاهد من حديث أبي ذر مرفوعا بلفظ: ` إنها مباركة وهي طعام طعم
وشفاء سقم `. أخرجه الطيالسي (457) وأحمد (5 / 175) ومسلم (7 / 154)
وليس عندهما ` وشفاء سقم `. خلافا لمن وهم من الأفاضل!
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
পৃথিবীর বুকে সর্বোত্তম পানি হলো যমযমের পানি। এতে খাদ্যের জন্য খাবার (পোষণ) এবং রোগের জন্য আরোগ্য (নিরাময়) রয়েছে। আর পৃথিবীর বুকে সবচেয়ে নিকৃষ্ট পানি হলো বারহূত উপত্যকার পানি, যা হাদরামাউতের একটি অংশ। (সেখানে) ফড়িংয়ের পায়ের মতো বহু কীট-পতঙ্গ রয়েছে। সকালে তাতে পানি উপচে পড়ে (প্রবাহিত হয়), কিন্তু সন্ধ্যা হলে তাতে আর এক ফোঁটাও থাকে না।
1057 - ` المكر والخديعة في النار `.
روي من حديث قيس بن سعد وأنس بن مالك وأبي هريرة وعبد الله بن مسعود
ومجاهد والحسن.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"চাতুরী ও প্রতারণা জাহান্নামে (নেওয়ার কারণ)।"
[বা: চাতুরী ও প্রতারণার স্থান হলো জাহান্নাম।]
1058 - ` من غشنا فليس منا والمكر والخداع في النار `.
أخرجه ابن حبان (1107) والطبراني في ` المعجم الصغير ` (ص 153) و ` المعجم
الكبير ` (3 / 69 / 1) وأبو نعيم في ` الحلية ` (4 / 188) من طرق عن أبي
خليفة الفضل بن الحباب حدثنا عثمان بن الهيثم المؤذن حدثنا أبي عن عاصم عن زر
ابن حبيش عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، على ما بينته في ` الروض النضير ` (641) ، و ` إرواء
الغليل ` (1307) .
¬_________
(¬1) وأورده السيوطي في ` الجامع الصغير ` من رواية أبي داود في ` مراسيله `
بزيادة ` والخيانة `. اهـ.
والجملة الأولى لها أكثر من شاهد واحد مخرجه في ` الإرواء
`. والجملة الأخرى لها شواهد أيضا كما سبق آنفا، فالحديث بمجموع ذلك صحيح.
والحمد لله على توفيقه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যে ব্যক্তি আমাদের ধোঁকা দেয়, সে আমাদের দলভুক্ত নয়। আর ষড়যন্ত্র, চাতুরী ও প্রতারণার পরিণাম হলো জাহান্নাম।”
1059 - ` ما في السماء الدنيا موضع قدم إلا عليه ملك ساجد أو قائم، فذلك قول الملائكة
: * (وما منا إلا له مقام معلوم، وإنا لنحن الصافون، وإنا لنحن المسبحون
) * `.
أخرجه ابن نصر في ` الصلاة ` (44 / 1) عن أبي معاذ الفضل بن خالد النحوي قال
: حدثنا عبيد بن سليمان الباهلي قال: سمعت الضحاك بن مزاحم يحدث عن مسروق بن
الأجدع عن عائشة رضي الله عنها أنها قالت: ` قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن في الشواهد، رجاله ثقات غير الفضل هذا، فقد ترجمه ابن
أبي حاتم (3 / 2 / 61) من رواية ثقتين عنه ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا.
ثم روى من طريق مسلم بن صبيح عن أبي الضحى عن مسروق عن عبد الله بن مسعود رضي
الله عنه قال: فذكره موقوفا عليه باختصار وهو في حكم المرفوع وإسناده صحيح.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
প্রথম আসমানে (পৃথিবীর নিকটতম আসমানে) এক কদম রাখার সমপরিমাণও এমন জায়গা নেই, যেখানে একজন ফেরেশতা হয় সিজদারত অবস্থায় অথবা দণ্ডায়মান অবস্থায় নেই। আর এটাই হলো ফেরেশতাদের এই বাণীর মর্ম:
"আমাদের প্রত্যেকের জন্যেই রয়েছে একটি সুনির্ধারিত স্থান। আর নিশ্চয়ই আমরা কাতারবন্দী এবং নিশ্চয়ই আমরা তাসবীহ পাঠকারী।"
1060 - ` هل تسمعون ما أسمع؟ قالوا: ما نسمع من شيء. قال: إني لأسمع أطيط السماء،
وما تلام أن تئط وما فيها موضع شبر إلا وعليه ملك ساجد أو قائم `.
أخرجه ابن نصر في ` الصلاة ` (43 / 2) عن صفوان بن محرز عن حكيم بن حزام
رضي الله عنه قال: ` بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم مع أصحابه رضي الله
عنهم إذ قال لهم ... ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات.
ثم أخرج له شاهدا من حديث عائشة
مرفوعا نحوه، وثانيا عن ابن مسعود موقوفا، وقد خرجتهما آنفا، وثالثا من
حديث أبي ذر، وفي متنه زيادة، وقد خرجته في ` المشكاة ` (5347) .
হকিম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একবার তাঁর সাহাবীগণকে জিজ্ঞেস করলেন: "আপনারা কি শুনতে পাচ্ছেন যা আমি শুনতে পাচ্ছি?"
তাঁরা বললেন, "আমরা কিছুই শুনতে পাচ্ছি না।"
তিনি বললেন, "আমি অবশ্যই আসমানের গুরুভারের শব্দ (ভার বহনজনিত কারণে সৃষ্ট শব্দ) শুনতে পাচ্ছি। আসমানের এমন শব্দ করা স্বাভাবিক, কারণ তাতে এক বিঘত পরিমাণ জায়গাও এমন নেই, যেখানে একজন ফেরেশতা হয় সাজদারত অবস্থায় অথবা দণ্ডায়মান অবস্থায় (আল্লাহর ইবাদতে মগ্ন) নেই।"
1061 - ` كان إذا صلى همس، فقال: أفطنتم لذلك؟ إني ذكرت نبيا من الأنبياء أعطي
جنودا من قومه، فقال: من يكافئ هؤلاء أو من يقاتل هؤلاء؟ أو كلمة شبهها،
فأوحى الله إليه أن اختر لقومك إحدى ثلاث: أن أسلط عليهم عدوهم أو الجوع أو
الموت، فاستشار قومه في ذلك؟ فقالوا: نكل ذلك إليك أنت نبي الله، فقام فصلى
وكانوا إذا فزعوا، فزعوا إلى الصلاة، فقال: يا رب أما الجوع أو العدو، فلا
ولكن الموت، فسلط عليهم الموت ثلاثة أيام، فمات منهم سبعون ألفا، فهمسي
الذي ترون أني أقول: اللهم بك أقاتل وبك أصاول ولا حول ولا قوة إلا بك `.
أخرجه ابن نصر في ` الصلاة ` (35 / 2) : حدثنا إسحاق بن إبراهيم أنبأنا أبو
أسامة حدثنا سليمان بن المغيرة عن ثابت البناني عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن
صهيب قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين. وأخرجه الإمام أحمد (4 / 333، 6 /
16) من طريقين آخرين عن سليمان بن المغيرة به، ومن طريق حماد بن سلمة:
حدثنا ثابت به نحوه وفيه أن الصلاة هي صلاة الفجر وأن الهمس كان بعدها وفي
أيام حنين. وروى منه الدارمي (2 / 217) قوله: اللهم بك أحاول وبك أصاول
وبك أقاتل `. وسندهما صحيح على شرط مسلم.
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি গুনগুন করে কিছু বলতেন (বা ফিসফিস করতেন)। অতঃপর তিনি (সালাতের পর) বললেন: তোমরা কি তা খেয়াল করেছো?
আমি একজন নবীর কথা স্মরণ করলাম, যাঁকে তাঁর কওমের বহু সৈন্যদল প্রদান করা হয়েছিল। অতঃপর তিনি বললেন: এদের মোকাবিলা কে করবে? বা এদের সাথে যুদ্ধ কে করবে? - অথবা এর কাছাকাছি কোনো শব্দ।
অতঃপর আল্লাহ্ তাঁকে ওহী পাঠালেন যে, আপনার কওমের জন্য তিনটি জিনিসের মধ্য থেকে যেকোনো একটি বেছে নিন: হয় আমি তাদের ওপর তাদের শত্রুদের চাপিয়ে দেব, অথবা অনাহার, অথবা মৃত্যু।
তিনি এ বিষয়ে তাঁর কওমের সাথে পরামর্শ করলেন। তারা বলল: আমরা সব ভার আপনার ওপরই ন্যস্ত করলাম, আপনিই তো আল্লাহর নবী।
অতঃপর তিনি উঠে সালাতে দাঁড়ালেন। (তাদের নিয়ম ছিল,) যখনই তারা কোনো সংকটে পড়তেন, তখনই সালাতের দিকে ধাবিত হতেন। তখন তিনি (সালাতে) বললেন: হে আমার প্রতিপালক! অনাহার অথবা শত্রু – এই দুটি না, বরং মৃত্যু।
অতঃপর আল্লাহ্ তাদের ওপর তিন দিনের জন্য মৃত্যু (আযাব) চাপিয়ে দিলেন, ফলে তাদের মধ্য থেকে সত্তর হাজার লোক মারা গেল।
সুতরাং, আমার এই যে গুনগুন করা তোমরা দেখছো, তাতে আমি বলি:
‘আল্লাহুম্মা বিকা উক্বাতিলু ওয়া বিকা উস্বাভিলু ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিকা।’
(অর্থ: হে আল্লাহ! আপনার সাহায্যেই আমি যুদ্ধ করি এবং আপনার সাহায্যেই আমি আক্রমণ করি। আর আপনার সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই।)
1062 - ` إذا قام أحدكم ـ أو قال الرجل ـ في صلاته يقبل
الله عليه بوجهه، فلا يبزقن
أحدكم في قبلته ولا يبزقن عن يمينه، فإن كاتب الحسنات عن يمينه ولكن ليبزقن
عن يساره `.
أخرج ابن نصر في ` الصلاة ` (24 / 1) : حدثنا محمد بن يحيى حدثنا الحجاج عن
حماد عن حماد عن ربعي بن خراش أن شيث بن ربعي بزق في قبلته، فقال حذيفة:
إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات رجال الشيخين، وحماد الأول هو ابن زيد،
وحماد الراوي عنه هو ابن أسامة أبو أسامة الكوفي.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন তোমাদের কেউ—অথবা (রাসূল বললেন) কোনো ব্যক্তি—নামাজে দাঁড়ায়, আল্লাহ তাআলা তার দিকে স্বীয় চেহারা মুবারক দ্বারা মনোনিবেশ করেন। সুতরাং তোমাদের কেউ যেন তার কিবলার দিকে থুথু না ফেলে এবং তার ডান দিকেও যেন থুথু না ফেলে। কারণ নেকি লেখক (ফেরেশতা) তার ডান দিকে থাকেন। বরং সে যেন তার বাম দিকে (মাটিতে) থুথু ফেলে।
1063 - ` إذا خرج المسلم إلى المسجد كتب الله له بكل خطوة خطاها حسنة ومحى عنه بها
سيئة حتى يأتي مقامه `.
أخرجه ابن نصر في ` الصلاة ` (19 / 2) من طريق موسى بن يعقوب قال: حدثني
عباد بن أبي صالح السمان مولى جويرية بنت الأخفش الغطفاني أنه سمع أباه يقول:
سمعت أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن رجاله ثقات رجل مسلم غير موسى بن يعقوب - وهو الزمعي -
صدوق فيه ضعف. وعباد اسمه عبد الله. ثم أخرجه من طريق الأعمش عن أبي صالح به
نحوه. ومن طريق إبراهيم بن أبي أسيد عن جده عن أبي هريرة نحوه، وزاد:
` حتى إذا انتهى إلى المسجد كانت صلاته نافلة `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন কোনো মুসলিম মসজিদের উদ্দেশ্যে বের হয়, আল্লাহ তাআলা তার প্রতিটি পদক্ষেপের বিনিময়ে একটি নেকি লিখে দেন এবং এর মাধ্যমে তার একটি গুনাহ মুছে দেন, যতক্ষণ না সে তার নির্ধারিত স্থানে (মসজিদে) পৌঁছায়।
1064 - ` لا تديموا النظر إلى المجذومين `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (1 / 1 / 138) وابن ماجه (2 / 364)
وأحمد (1 / 233) وابن أبي شيبة في ` الأدب ` (1 / 156 / 1) وابن معين في
` حديثه ` (9 / 2) والحربي في ` الغريب ` (5 / 82 / 1) عن
عبد الله بن
سعيد بن أبي هند عن محمد بن عبد الله بن عمرو بن عثمان عن أمه فاطمة بنت الحسين
عن ابن عباس مرفوعا به. (انظر الاستدراك رقم 51 / 22) . وهذا إسناد حسن
إن شاء الله تعالى، رجاله ثقات غير محمد بن عبد الله هذا، وثقه النسائي،
وقال مرة: ` ليس بالقوي `. وقال البخاري: ` لا يكاد يتابع في حديثه `.
وقال الحافظ: في ` التقريب ` إنه ` صدوق ` وهذا لا يتفق مع قوله في ` الفتح
` (10 / 130) : ` أخرجه ابن ماجه وسنده ضعيف `. وقد تابعه ابن أبي الزناد
عن محمد بن عبد الله به. أخرجه ابن ماجه والطيالسي (رقم 1601) ولوين في `
أحاديثه ` (26 / 1) وابن وهب في ` الجامع ` (ص 106) وأبو القاسم الهمداني
في ` الفوائد ` (1 / 199 / 1) والضياء في ` المختارة ` (67 / 103 / 2) .
وأورده الهيثمي في ` المجمع ` (5 / 101) وقال: ` رواه الطبراني وفيه ابن
لهيعة وحديثه حسن وبقية رجاله ثقات `. وكأنه ذهل عن كونه في ` سنن ابن ماجه
` ولعله عند الطبراني من طريق أخرى فلذلك أورده. والله أعلم. ثم تأكدت من
ذلك كما يأتي. وله شاهد أخرجه عبد الله بن الإمام أحمد في ` زوائد المسند `
(1 / 78) وأبو يعلى في ` مسنده ` (317 / 2) وابن عساكر في ` تاريخ دمشق `
(19 / 247 / 1) عن الفرج بن فضالة عن عبد الله بن عامر عن عبد الله بن عمرو
ابن عثمان عن أمه فاطمة بنت حسين عن حسين عن أبيه علي بن أبي طالب به. (¬1)
وهذا سند ضعيف، الفرج بن فضالة وشيخه عبد الله - وهو الأسلمي - ضعيفان كما
في ` التقريب ` وفي ` المجمع `: ` رواه عبد الله بن أحمد، وفيه الفرج بن
فضالة وثقه أحمد وغيره وضعفه النسائي وغيره وبقية رجاله ثقات إن لم يكن سقط
من الإسناد أحد `.
¬_________
(¬1) وزاد ` وإذا كلمتموهم، فليكن بينكم وبينهم قيد رمح `. ولهذه الزيادة
شاهد ولكنه أشد ضعفا منها، فراجع الكتاب الآخر (1960) . اهـ.
وخالفه في إسناده حسين بن علي بن حسين فقال: حدثتني فاطمة
بنت الحسين عن أبيها عن النبي صلى الله عليه وسلم به. علقه البخاري في
` التاريخ الصغير ` (ص 170) فقال: ` وقال ابن المبارك: عن حسين.... `
ووصله الطبراني في ` المعجم الكبير ` (1 / 140 / 2) من طريق يحيى الحماني
قال: حدثنا ابن المبارك به. والحماني ضعيف لسوء حفظه، فأصح الطرق هي الطريق
الأولى من رواية محمد بن عبد الله بسنده عن ابن عباس، ولذلك قال الضياء
المقدسي: ` وهي أولى `.
قلت: ويرجحه رواية ابن لهيعة عن عمرو بن دينار عن ابن عباس به. أخرجه
الطبراني في ` الكبير ` (3 / 113 / 1) . ورجاله ثقات غير ابن لهيعة فإنه
ضعيف لسوء حفظه، فحديثه حسن في الشواهد والمتابعات. وللحديث شاهد من حديث
معاذ بن جبل مرفوعا به رواه الطبراني في ` الكبير ` و ` الأوسط ` بنحوه عن شيخه
الوليد بن حماد الرملي. قال الهيثمي: ` ولم أعرفه وبقية رجاله ثقات `.
قلت: وبالجملة فالحديث بمجموع طرقه وشواهده صحيح. والله أعلم.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
তোমরা কুষ্ঠরোগীদের দিকে দীর্ঘক্ষণ দৃষ্টি নিক্ষেপ করো না।
1065 - ` من ردته الطيرة، فقد قارف الشرك `.
رواه ابن وهب في ` الجامع ` (ص 110) قال:
যে ব্যক্তিকে কুলক্ষণ (বা অশুভ লক্ষণ) কোনো কাজ করা থেকে বিরত রাখে, সে অবশ্যই শির্কের (পাপে) লিপ্ত হলো।
1066 - ` أعرضوا علي رقاكم، لا بأس بالرقى ما لم يكن فيه شرك `.
أخرجه ابن وهب في ` الجامع ` (119) وعنه مسلم في ` صحيحه ` (7 / 19)
وكذا أبو داود (3886) عن معاوية بن صالح عن عبد الرحمن بن جبير عن أبيه عن
عوف بن مالك الأشجعي قال:
` كنا نرقي في الجاهلية، فقلنا: يا رسول الله
كيف ترى في ذلك؟ فقال: ` فذكره. وتابعه عبد الله بن صالح حدثني معاوية به.
أخرجه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (4 / 1 / 56) .
আওফ ইবনে মালেক আল-আশজা‘ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা জাহেলী যুগে (বিভিন্ন ধরনের) ঝাড়-ফুঁক (রুকইয়াহ) করতাম। আমরা বললাম, ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! এ ব্যাপারে আপনার কী নির্দেশ?’
তখন তিনি বললেন: ‘তোমরা তোমাদের ঝাড়-ফুঁকের পদ্ধতিগুলো আমার কাছে পেশ করো। যে ঝাড়-ফুঁকে শিরক নেই, সেগুলোতে কোনো অসুবিধা নেই।’