হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1087)


1087 - ` النوم أخو الموت ولا ينام أهل الجنة `.
روي من حديث جابر وعبد الله بن أبي أوفى.




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "ঘুম হলো মৃত্যুর সহোদর (ভাই)। আর জান্নাতবাসীরা (জান্নাতের অধিবাসীগণ) ঘুমাবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1088)


1088 - ` أشقى الأولين عاقر الناقة وأشقى الآخرين الذي يطعنك يا علي. وأشار إلى حيث
يطعن `.
أخرجه ابن سعد في ` الطبقات ` (3 / 35) عن موسى بن عبيدة عن أبي بكر بن عبيد
الله بن أنس أو أيوب بن خالد أو كليهما: أخبرنا عبيد الله أن النبي صلى
الله عليه وسلم قال لعلي: ` يا علي من أشقى الأولين والآخرين؟ قال: الله
ورسوله أعلم، قال `. فذكره.
قلت: وهذا إسناد مرسل ضعيف، أبو بكر بن عبيد الله بن أنس مجهول. ونحوه
أبوه عبيد الله بن أنس، فلم يوثقه أحد ولا عرف إلا من رواية ابنه أبي بكر.
لكن الحديث صحيح، فقد جاءت له شواهد كثيرة عن جمع من الصحابة منهم علي نفسه
وعمار بن ياسر وصهيب الرومي.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রথম যুগের সবচেয়ে হতভাগ্য ব্যক্তি হলো উষ্ট্রীকে আঘাতকারী, আর শেষ যুগের সবচেয়ে হতভাগ্য ব্যক্তি হলো সে, যে তোমাকে আঘাত করবে, হে আলী।" এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই স্থানের দিকে ইশারা করলেন যেখানে আঘাত করা হবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1089)


1089 - ` أعذر الله إلى امرئ أخر أجله حتى بلغ ستين سنة `.
أخرجه البخاري (11 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ ﷺ বলেছেন:) আল্লাহ তাআলা এমন ব্যক্তির জন্য আর কোনো ওজর (অজুহাত) রাখেননি, যার জীবনকালকে তিনি ষাট বছর বয়স পর্যন্ত দীর্ঘায়িত করেছেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1090)


1090 - ` إذا حدث الرجل بالحديث ثم التفت فهي أمانة `.
أخرجه أبو داود (2 / 297) والترمذي (1 / 355) والطحاوي في ` مشكل الآثار
` (4 /




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন কোনো ব্যক্তি কোনো কথা বলে অতঃপর (চারদিকে বা ডানে-বামে) তাকায়, তখন সে কথাটি আমানত (বা গোপনীয় বিষয় হিসেবে গণ্য)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1091)


1091 - ` إن العلماء إذا حضروا ربهم عز وجل، كان
معاذ بين أيديهم رتوة (¬1) بحجر `.
روي من حيث عمر بن الخطاب ومحمد بن كعب مرسلا وأبي عون مرسلا أيضا والحسن
البصري.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"নিশ্চয়ই যখন আলিমগণ তাঁদের প্রতিপালক, যিনি মহা মহিমান্বিত, তাঁর সামনে উপস্থিত হবেন, তখন মুআয (ইবনে জাবাল) তাঁদের সকলের সামনে এক ঢিল ছোড়ার দূরত্বে (সামান্য আগে) অবস্থান করবেন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1092)


1092 - ` إذا حضرتم موتاكم فأغمضوا البصر، فإن البصر يتبع الروح وقولوا خيرا، فإن
الملائكة تؤمن على ما قال أهل البيت `.
أخرجه ابن ماجه (1 / 444) والحاكم (1 / 352) وأحمد (4 / 125) عن قزعة
ابن سويد عن حميد الأعرج عن الزهري عن محمود بن لبيد عن شداد بن أوس قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره، وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `!
ووافقه الذهبي! وذلك من أوهامهما، فإن قزعة هذا أورده الذهبي نفسه في
` الضعفاء ` وقال: ` قال أحمد: مضطرب الحديث، وقال النسائي: ضعيف، وقال
أبو حاتم: لا يحتج به `. وقال الحافظ في ` التقريب `: ` ضعيف ` فأنى له
الصحة؟ ! نعم قد يحتمل التحسين، فقد قال البوصيري في ` الزوائد `: (91 / 1
) : ` وهذا إسناد حسن، قزعة بن سويد مختلف فيه وباقي رجال الإسناد ثقات `.
وأقول: قد ضعفه الجمهور ولم يوثقه غير ابن معين في إحدى الروايتين
عنه
وضعفه في الرواية الأخرى، وقال العجيلي وابن عدي: لا بأس به، والجرح
مقدم على التعديل. نعم للحديث شاهد من حديث أم سلمة في ` صحيح مسلم ` (3 / 38
) وغيره دون قوله ` فأغمضوا البصر ` وهو فيه من فعله صلى الله عليه وسلم وقد
خرجته في ` كتاب أحكام الجنائز ` (ص 12) ، فهو به حسن إن شاء الله تعالى.
(تنبيه) حميد هنا هو ابن قيس الأعرج المكي الأسدي مولاهم وليس هو حميد المكي
مولى ابن علقمة.




শাদ্দাদ ইবনে আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তোমরা তোমাদের মৃত্যু পথযাত্রীদের নিকট উপস্থিত হবে, তখন তাদের চক্ষুদ্বয় বন্ধ করে দেবে। কেননা, দৃষ্টিশক্তি রূহকে অনুসরণ করে। আর তোমরা ভালো কথা বলবে, কারণ ঘরের লোকেরা যা বলে, ফেরেশতারা তার উপর ’আমীন’ বলে থাকেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1093)


1093 - ` إذا حلف أحدكم فلا يقل: ما شاء الله وشئت، ولكن ليقل ما شاء الله ثم شئت
`.
أخرجه ابن ماجه (1 / 650) من طريق عيسى بن يونس حدثنا الأجلح الكندي عن يزيد
ابن الأصم عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات رجال الصحيح غير الأجلح وهو ابن عبد الله
الكندي وهو صدوق كما قال الذهبي والعسقلاني. والحديث قال في ` الزوائد ` (
131 / 2) : ` هذا إسناد فيه الأجلح بن عبد الله مختلف فيه، ضعفه أحمد وأبو
حاتم والنسائي وأبو داود وابن سعد، ووثقه ابن معين والعجلي ويعقوب بن
سفيان وباقي رجال الإسناد ثقات. رواه النسائي في ` عمل اليوم والليلة ` عن
علي بن خشرم عن عيسى بن يونس به. ورواه مسدد في ` مسنده ` عن عيسى بن يونس
بإسناده ومتنه، ورواه الإمام أحمد في ` مسنده ` من حديث ابن عباس أيضا،
ورواه أبو بكر بن أبي شيبة في ` مسنده ` عن علي بن مسهر عن الأجلح إلا أنه قال
: ` جعلتني لله عدلا؟ ! بل ما شاء الله (وحده) `. وله شاهد من حديث قتيلة
. رواه النسائي `.
قلت: هو في ` مسند أحمد ` (1839، 1964 و 2561) من طرق عن الأجلح به مثل لفظ
ابن أبي شيبة، وقد سبق تخريجه برقم (139) وسبق هناك تخريج حديث قتيلة
(136) .




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ (কোনো বিষয়ে আল্লাহর ইচ্ছা উল্লেখ করে) কথা বলে, তখন সে যেন না বলে: "যা আল্লাহ চেয়েছেন এবং তুমি চেয়েছ।" বরং সে যেন বলে: "যা আল্লাহ চেয়েছেন, অতঃপর তুমি চেয়েছ।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1094)


1094 - ` إذا خرجت إحداكن إلى المسجد فلا تقربن طيبا `.
رواه أحمد (6 / 363) وابن سعد (8 / 290) والنسائي (2 / 283)
وابن عساكر (17 / 274 / 1) عن بكير بن عبد الله عن بسر بن سعيد عن زينب
الثقفية أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره، ولفظ النسائي وابن سعد
: ` إذا خرجت المرأة إلى العشاء الآخرة فلا تمس طيبا `. وفي لفظ لأحمد
والنسائي: ` إذا شهدت إحداكن العشاء فلا تمس طيبا `. وقد أخرجه مسلم أيضا (
2 / 33) . ومضى له شاهد بنحوه برقم (1031) .




যয়নাব আস-সাকাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন তোমাদের মধ্যে কেউ মসজিদের উদ্দেশ্যে বের হয়, তখন সে যেন সুগন্ধি ব্যবহার না করে।”

অন্যান্য বর্ণনায় এসেছে: “যখন কোনো নারী শেষ ইশার সালাতের জন্য বের হয়, তখন সে যেন সুগন্ধি স্পর্শ না করে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1095)


1095 - ` يا أبا أمامة! إن من المؤمنين من يلين لي قلبه `.
أخرجه الإمام أحمد (5 / 267) حدثنا حيوة (يعني ابن شريح) حدثنا بقية حدثنا
محمد بن زياد حدثني أبو راشد الحبراني قال: أخذ بيدي أبو أمامة الباهلي،
قال: أخذ بيدي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لي: فذكره.
قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله كلهم ثقات معروفون من رجال ` التهذيب `، وبقية
- وهو ابن الوليد الحمصي - إنما يخشى منه عنعنته فقد أمناها بتصريحه بالتحديث
. وهكذا أخرجه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (19 / 23 / 2) من طريق أحمد بن
الفرج أخبرنا بقية بن الوليد به إلا أنه قال: ` له قلبي ` مكان ` لي قلبه `.
لكن أحمد بن فرج فيه ضعف، فلا قيمة لمخالفته لمثل حيوة بن شريح الثقة.
ومعنى
(يلين لي قلبه) أي يسكن ويميل إلي بالمودة والمحبة. والله أعلم. وليس
ذلك إلا بإخلاص الاتباع له صلى الله عليه وسلم دون سواه من البشر لأن الله
تعالى جعل ذلك وحده دليلا على حبه عز وجل، فقال: * (قل إن كنتم تحبون الله
فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم) *. أفلم يأن للذين يزعمون حبه صلى
الله عليه وسلم في أحاديثهم وأناشيدهم أن يرجعوا إلى التمسك بهذا الحب الصادق
الموصل إلى حب الله تعالى ولا يكونوا كالذي قال فيه الشاعر:
تعصي الإله وأنت تظهر حبه هذا لعمرك في القياس بديع
لو كان حبك صادقا لأطعته إن المحب لمن يحب مطيع




আবু উমামা আল-বাহিলি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "হে আবু উমামা! নিশ্চয় মুমিনদের মধ্যে এমন ব্যক্তিও আছে, যার অন্তর আমার জন্য কোমল হয়ে যায়।"

(এই বাক্যের) অর্থ হলো: সে আমার প্রতি গভীর প্রীতি ও ভালোবাসার সাথে স্থির হয়ে যায় এবং ঝুঁকে পড়ে।

আর (আল্লাহ তাআলার ভালোবাসা লাভের জন্য) এটা কেবল তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একনিষ্ঠ অনুসরণ ব্যতীত অন্য কোনো মানুষের মাধ্যমে সম্ভব নয়। কারণ আল্লাহ তাআলা তাঁর ভালোবাসার একমাত্র প্রমাণ হিসেবে এটিকেই নির্ধারণ করেছেন। তিনি বলেছেন: (হে নবী!) বলুন, "যদি তোমরা আল্লাহকে ভালোবেসে থাকো, তবে আমাকে অনুসরণ করো, আল্লাহ তোমাদেরকে ভালোবাসবেন এবং তোমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করে দেবেন।" (সূরা আলে ইমরান, ৩:৩১)

যারা তাদের আলোচনা ও গানে তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভালোবাসার দাবি করে, তাদের জন্য কি এখনো সেই সময় আসেনি যে তারা আল্লাহর ভালোবাসার দিকে পৌঁছনোর এই সত্য ভালোবাসাকে দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরবে? আর তারা যেন এমন না হয়, যার সম্পর্কে কবি বলেছেন:

"তুমি আল্লাহর অবাধ্যতা করো, অথচ তাঁর প্রতি ভালোবাসা প্রকাশ করো—
তোমার জীবনের কসম, যুক্তির বিচারে এটা এক বিস্ময়কর ব্যাপার!
যদি তোমার ভালোবাসা সত্য হতো, তবে তুমি অবশ্যই তাঁর আনুগত্য করতে;
নিশ্চয়ই প্রেমিক তার প্রেমাস্পদের অনুগত হয়।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1096)


1096 - ` يا أيها الناس! ابتاعوا أنفسكم من الله من مال الله، فإن بخل أحدكم أن يعطي
ماله للناس فليبدأ بنفسه وليتصدق على نفسه، فليأكل وليكتس مما رزقه الله عز
وجل `.
أخرجه الخرائطي في ` مكارم الأخلاق ` قال (ص 54) : حدثنا حماد بن الحسن
الوراق حدثنا حبان بن هلال حدثنا سليم بن حيان حدثنا حميد بن هلال عن أبي
قتادة مرفوعا به.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال مسلم غير سليم بن حيان وهو ثقة
كما قال الحافظ ابن حجر في ` التقريب `. وله شاهد من حديث أنس رضي الله عنه
ذكره في ` منتخب كنز العمال ` (2 / 219) وقال: ` رواه البيهقي في ` الشعب `
والديلمي وابن النجار. قال ابن حجر في الأطراف `: نظيف الإسناد ولم أر من
صححه `.




আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেন): “হে লোকসকল! তোমরা আল্লাহর সম্পদ দিয়ে আল্লাহর কাছ থেকে তোমাদের নিজেদেরকে খরিদ করে নাও। যদি তোমাদের মধ্যে কেউ তার সম্পদ মানুষকে দিতে কৃপণতা করে, তাহলে সে যেন নিজের থেকেই শুরু করে এবং নিজের ওপরই সদকা করে। সে যেন আল্লাহ তাআলা তাকে যা রিযিক দিয়েছেন, তা থেকে আহার করে এবং পরিধান করে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1097)


1097 - ` يا أيها الناس عليكم بتقواكم ولا يستهوينكم ـ وفي رواية: قولوا بقولكم
ولا يستجركم ـ الشيطان، أنا محمد بن عبد الله، عبد الله ورسوله، والله ما
أحب أن ترفعوني فوق منزلتي التي أنزلني الله عز وجل `.
أخرجه الإمام أحمد (3 / 153 و 241 و 249) والبيهقي في ` دلائل النبوة `
(3 / 113 / 2) من طرق عن حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس بن مالك: أن رجلا
قال: يا محمد! يا سيدنا وابن سيدنا! وخيرنا وابن خيرنا! فقال رسول الله
صلى الله عليه وسلم: فذكره، والسياق والرواية الأخرى لأحمد وهي لابن حبان
أيضا (




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"হে লোকসকল! তোমরা তোমাদের তাকওয়া (আল্লাহভীতি) অবলম্বন করো এবং শয়তান যেন তোমাদের প্রলুব্ধ করতে না পারে। অন্য বর্ণনায় (বলা হয়েছে): তোমরা তোমাদের (স্বাভাবিক) কথা বলো এবং শয়তান যেন তোমাদের বিপথে টেনে না নিয়ে যায়। আমি মুহাম্মাদ বিন আব্দুল্লাহ, আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল। আল্লাহর কসম! আল্লাহ তাআলা আমাকে যে মর্যাদার অধিকারী করেছেন, তার চেয়ে বেশি উচ্চ আসনে তোমরা আমাকে উন্নীত করো—এটা আমি পছন্দ করি না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1098)


1098 - ` من لم يستقبل القبلة ولم يستدبرها في الغائط كتب له حسنة ومحي عنه سيئة `.
أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` (1 /




বর্ণিত আছে যে, যে ব্যক্তি প্রাকৃতিক প্রয়োজন পূরণের সময় কিবলাকে সামনেও করল না এবং কিবলাকে পেছনেও রাখল না, তার জন্য একটি নেকি (সওয়াব) লেখা হয় এবং তার একটি গুনাহ মিটিয়ে দেওয়া হয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1099)


1099 - ` يقول الله تعالى: يا ابن آدم! أنى تعجزني وقد خلقتك من مثل هذه، حتى إذا
سويتك وعدلتك مشيت بين
بردين وللأرض منك وئيد، فجمعت ومنعت، حتى إذا بلغت
نفسك هذه ـ وأشار إلى حلقه ـ ` وفي رواية: حتى إذا بلغت التراقي ` قلت:
أتصدق، وأنى أوان التصدق؟! `.
رواه ابن ماجه (2 / 159) والإمام أحمد (4 / 210) وابن سعد في ` الطبقات `
(7 / 427) عن حريز بن عثمان عن عبد الرحمن بن ميسرة عن جبير بن نفير عن
بسر ابن جحاش أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بصق يوما على كفه ووضع
عليها إصبعه ثم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله كلهم ثقات غير عبد الرحمن بن ميسرة، قال ابن
المديني: ` مجهول `. لكن قال أبو داود: ` شيوخ حريز كلهم ثقات `. وقال
العجلي في ` الثقات ` (ق 34 /




বুসর ইবনে জাহ্হাশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেন: হে আদম সন্তান! তুমি কীভাবে আমাকে অপারগ মনে করো, অথচ আমি তোমাকে এই ধরনের (তুচ্ছ বস্তু) থেকে সৃষ্টি করেছি? এমনকি যখন আমি তোমাকে সুঠাম করলাম এবং ভারসাম্যপূর্ণ করলাম, তখন তুমি (দামি) দুটি চাদর পরিধান করে হাঁটলে, আর তোমার জন্য জমিনের উপর প্রভাব ও শব্দ (গৌরব) ছিল। অতঃপর তুমি (সম্পদ) সঞ্চয় করলে এবং (আল্লাহর পথে ব্যয় করা) থেকে বিরত থাকলে। শেষ পর্যন্ত যখন তোমার আত্মা এখানে পৌঁছে গেল— আর তিনি (বর্ণনাকারী) তাঁর কণ্ঠনালীর দিকে ইঙ্গিত করলেন— অন্য বর্ণনায়: যখন আত্মা কণ্ঠাস্থি পর্যন্ত পৌঁছে গেল, তখন তুমি বললে: ‘আমি সাদকা করব।’ কিন্তু সাদকা করার সময় তখন কোথায়?!









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1100)


1100 - ` رأيت كأني في درع حصينة ورأيت بقرا منحرة، فأولت أن الدرع الحصينة المدينة
وأن البقر هو ـ والله ـ خير `.
أخرجه أحمد (3 / 351) حدثنا عبد الصمد وعفان قالا: حدثنا حماد - قال
عفان
في حديثه أنبأنا أبو الزبير، وقال عبد الصمد في حديثه - : حدثنا أبو الزبير
عن جابر بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. وزاد
: ` فقال لأصحابه: لو أنا أقمنا بالمدينة، فإن دخلوا علينا فيها قاتلناهم.
فقالوا: يا رسول الله والله ما دخل علينا فيها من الجاهلية، فكيف يدخل علينا
فيها في الإسلام! قال عفان في حديثه: فقال: شأنكم إذا، قال: فلبس لأمته،
قال: فقال الأنصار: رددنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم رأيه، فجاؤا
فقالوا: يا نبي الله شأنك إذا، فقال: إنه ليس لنبي إذا لبس لأمته أن يضعها
حتى يقاتل `. وأخرجه ابن سعد (2 / 45) : أخبرنا عفان بن مسلم به إلا أنه
قال: عن أبي الزبير عن جابر، وأخرجه الدارمي (2 / 129) أخبرنا الحجاج بن
منهال حدثنا حماد بن سلمة حدثنا أبو الزبير عن جابر.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات على شرط مسلم لكن أبا الزبير مدلس وقد عنعنه عند
جميع مخرجيه، وقول الحافظ في ` الفتح ` (12 / 355) : ` وفي رواية لأحمد:
حدثنا جابر `. فأظنه وهما منه سببه أنه انتقل نظره إلى قول حماد في رواية عبد
الصمد عنه: ` حدثنا ` فظن أنه من قول أبي الزبير، والله أعلم.
لكن لحديث الترجمة شاهد من حديث أبي موسى الأشعري مختصرا نحوه في حديث له وفيه
بعد قوله: ` والله خير `: ` فإذا هم النفر من المؤمنين يوم أحد، وإذا
الخير ما جاء الله به من الخير بعد `. أخرجه البخاري (12 /




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমি যেন স্বপ্নে দেখলাম যে, আমি একটি মজবুত বর্মে রয়েছি, আর দেখলাম কিছু গরু যবেহ করা হচ্ছে। আমি এর ব্যাখ্যা করলাম এই যে, মজবুত বর্মটি হলো মদীনা এবং গরুটি – আল্লাহর কসম – হলো কল্যাণ।

অতঃপর তিনি তাঁর সাহাবীদের বললেন: আমরা যদি মদীনার ভেতরেই অবস্থান করি এবং তারা যদি আমাদের ওপর আক্রমণ করে, তবে আমরা এর ভেতরে থেকেই তাদের সাথে যুদ্ধ করব। সাহাবীরা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর কসম, জাহিলিয়াতের যুগেও তারা আমাদের ওপর আক্রমণ করতে পারেনি, তাহলে ইসলামের যুগে কীভাবে পারবে!

(অন্য এক বর্ণনায়) তিনি বললেন: ’তবে তোমাদের যা ইচ্ছা তাই করো।’

(বর্ণনাকারী বলেন) অতঃপর তিনি তাঁর যুদ্ধের পোশাক (বর্ম) পরিধান করলেন। তখন আনসারগণ (পরস্পর) বলাবলি করতে লাগলেন: আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মতকে প্রত্যাখ্যান করলাম। তখন তারা (পুনরায়) এসে বললেন: হে আল্লাহর নবী! এখন আপনিই সিদ্ধান্ত নিন (আমরা প্রস্তুত)।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: কোনো নবীর জন্য এটা সমীচীন নয় যে, তিনি যখন তাঁর যুদ্ধের পোশাক পরিধান করেন, তখন যুদ্ধ না করা পর্যন্ত তা খুলে ফেলবেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1101)


1101 - ` إنا لا نستعين بالمشركين على المشركين `.
أخرجه ابن سعد (2 / 48) والطحاوي في ` المشكل ` (3 / 241) والحاكم
(2 / 122) من طريق محمد بن عمرو عن سعد بن المنذر عن أبي حميد الساعدي:
` أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج يوم أحد حتى إذا جاوز ثنية الوداع إذا
هو بكتيبة خشناء (¬1) فقال: من هؤلاء؟ فقالوا: هذا عبد الله بن أبي سلول في
ستمائة من مواليه من اليهود من أهل قينقاع وهم رهط عبد الله بن سلام قال:
وقد أسلموا؟ قالوا: لا يا رسول الله قال: قولوا لهم فليرجعوا فإنا لا ... `.
قلت: وهذا إسناد حسن لولا أن سعد بن المنذر لم يرو عنه سوى محمد هذا وعبد
الرحمن بن سليمان بن الغسيل، وقد ذكره ابن حبان في ` الثقات ` وذكره الحاكم
شاهدا لحديث حبيب بن عبد الرحمن عن أبيه عن جده قال: ` رأيت رسول الله صلى
الله عليه وسلم وهو يريد غزوا، أنا ورجل من قومي ولم نسلم، فقلنا: إنا
نستحي أن يشهد قومنا مشهدا لا نشهده معهم، قال: أو أسلمتما؟ قلنا: لا، قال
: فلا نستعين بالمشركين على المشركين، قال: فأسلمنا وشهدنا معه، فقتلت رجلا
وضربني ضربة وتزوجت بابنته بعد ذلك، فكانت تقول: لا عدمت رجلا وشحك هذا
الوشاح! فأقول: لا عدمت رجلا عجل أباك إلى النار `. أخرجه الطحاوي (3 / 239
) وأحمد (3 / 454) وابن سعد (3 /




আবু হুমায়েদ সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহুদের যুদ্ধের দিন (মদীনা থেকে) বের হলেন। যখন তিনি সানিয়াতুল ওয়াদা (একটি পরিচিত গিরিপথ) অতিক্রম করলেন, তখন তিনি একটি বিশাল সৈন্যদল দেখতে পেলেন।

তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: এরা কারা?

তারা উত্তর দিল: ইনি হলেন আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই ইবনে সালূল। তার সাথে বানু কাইনুকা গোত্রের ছয়শ’ ইয়াহুদি সহযোগী (মাওয়ালি) রয়েছে।

তারা ছিল আব্দুল্লাহ ইবনে সালামের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গোত্রের লোক।

নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন: তারা কি ইসলাম গ্রহণ করেছে?

তারা বলল: না, ইয়া রাসূলাল্লাহ।

তিনি বললেন: তাদের বলে দাও, তারা যেন ফিরে যায়। কেননা, **"আমরা মুশরিকদের বিরুদ্ধে মুশরিকদের সাহায্য গ্রহণ করি না।"**









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1102)


1102 - ` إنما الخير خير الآخرة `.
أخرجه ابن سعد في ` الطبقات ` (2 / 70) عن ثابت عن أنس بن مالك: ` أن
أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم كانوا يقولون وهم يحفرون الخندق:
نحن الذين بايعوا محمد على الجهاد ما بقينا أبدا
والنبي صلى الله عليه وسلم يقول: اللهم إن الخير خير الآخرة، فاغفر للأنصار
والمهاجرة. وأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم بخبز شعير عليه إهالة سنخة،
فأكلوا منها. وقال النبي صلى الله عليه وسلم: ` فذكره.
قلت: إسناده صحيح على شرط مسلم.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবিগণ খন্দক (পরিখা) খনন করার সময় বলছিলেন:

“আমরা সেই সকল লোক, যারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে জিহাদের জন্য বাই’আত (শপথ) গ্রহণ করেছি, যতক্ষণ আমরা জীবিত থাকিব।”

আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলছিলেন:

“হে আল্লাহ! কল্যাণ তো কেবল আখেরাতের কল্যাণই। সুতরাং আপনি আনসার ও মুহাজিরদের ক্ষমা করে দিন।”

আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট যবের রুটি আনা হলো, যার উপর বাসি (অথবা গন্ধযুক্ত) চর্বি ছিল। তাঁরা তা থেকে খেলেন। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:

“নিশ্চয় কল্যাণ হলো কেবল আখেরাতের কল্যাণ।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1103)


1103 - ` أوما علمت أن المؤمن يشدد عليه ليكون كفارة لخطاياه `.
ابن سعد (2 / 207) عن إسرائيل بن يونس عن أشعث بن أبي الشعثاء عن أبي بردة عن
بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم ويحسبها عائشة قالت: ` مرض رسول الله
صلى الله عليه وسلم مرضا اشتد منه ضجره أو وجعه، قالت: فقلت: يا رسول الله
إنك لتجزع أو تضجر، لو فعلته امرأة منا عجبت منها، قال: فذكره.
قلت: وإسناده صحيح على شرط الشيخين.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এমন অসুস্থ হয়ে পড়লেন যে তাঁর অস্থিরতা বা যন্ত্রণা তীব্র আকার ধারণ করলো। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তখন বললাম, ’ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি তো কাতরতা বা অস্থিরতা প্রকাশ করছেন। আমাদের কোনো নারী এমন করলে আমি অবাক হতাম।’

তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

"তুমি কি জানো না, মুমিন ব্যক্তির উপর কঠোরতা আরোপ করা হয়, যেন তা তার ভুলত্রুটিসমূহের কাফফারা হয়ে যায়?"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1104)


1104 - ` يا ابن عابس (¬1) ألا أخبرك بأفضل ما تعوذ به المتعوذون؟ قال: بلى يا رسول،
قال: * (قل أعوذ برب الفلق) * و * (قل أعوذ برب الناس) * هاتين السورتين `.
أخرجه النسائي (2 / 312) وابن سعد (2 / 212) وأحمد (4 / 153) عن يحيى
ابن أبي كثير عن محمد بن إبراهيم بن الحارث: أخبرني أبو عبد الله أن ابن
عائش الجهني أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات رجال الشيخين غير أبي عبد الله هذا قال الذهبي:
` لا يعرف `. وأما ابن حبان فذكره في ` الثقات `. لكن الحديث صحيح، فإن له
طرقا كثيرة عن عقبة بن عامر الجهني، عند النسائي وغيره. أنظر ` صحيح سنن أبي
داود ` (1315 و 1316) .




ইবনে আবিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে ইবনে আবিস! আমি কি তোমাকে এমন কিছু সম্পর্কে অবহিত করব না, যা দ্বারা আশ্রয়প্রার্থীরা (আল্লাহর) নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করে, আর তা সেগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল।" তিনি (রাসূল ﷺ) বললেন: "(তা হলো) ’ক্বুল আ‘ঊযু বিরব্বিল ফালাক্ব’ (সূরা ফালাক্ব) এবং ’ক্বুল আ‘ঊযু বিরব্বিন নাস’ (সূরা নাস)— এই দুটি সূরা।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1105)


1105 - ` ضرس الكافر يوم القيامة مثل أحد وعرض جلده سبعون ذراعا وعضده مثل البيضاء
وفخذه مثل ورقان ومقعده من النار ما بيني وبين الربذة `.
أخرجه الحاكم (4 / 595) وأحمد (2 / 328) من طريق عبد الرحمن بن إسحاق
¬_________
(¬1) كذا في النسائي. وفي ` الطبقات ` ` ابن عائش ` وكذا في ` الفتح الكبير `
والأول أقرب إلى الصواب وهو عقبة بن عامر بن عبس الجهني. اهـ.
عن
سعيد بن أبي سعيد عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
فذكره. وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد ` ووافقه الذهبي، وهو كما قالا على
ضعف في ابن إسحاق. وأخرجه الترمذي (3 / 341) حدثنا علي بن حجر أخبرنا محمد
ابن عمار حدثني جدي محمد بن عمار وصالح مولى التوأمة عن أبي هريرة مرفوعا به
إلا أنه لم يذكر ` العضد ` وقال: ` وفخذه مثل البيضاء ومقعده من النار
مسيرة ثلاث مثل الربذة ` وقال: ` حديث حسن غريب `. وهو كما قال، فإن صالحا
مولى التوأمة وإن كان ضعيفا فهو مقرون بمحمد بن عمار وهو ابن سعد القرظ، روى
عنه جماعة من الثقات ووثقه ابن حبان ومحمد بن عمار الآخر هو ابن حفص ابن عمر
ابن سعد القرظ وهو ثقة. وقد خالفه أحمد بن حاتم الطويل فقال: حدثنا محمد بن
عمار عن صالح عن أبي هريرة. أخرجه ابن بشران في ` الأمالي ` (19 / 2) عن
محمد بن بشر بن مطر حدثنا أحمد بن حاتم الطويل.
قلت: ابن بشر هذا لم أعرفه وابن حاتم الظاهري أنه السعدي قال الذهبي: ` روى
عنه محمود بن حكيم المستملي حديثا منكرا عن ` الإدريسي `. وتابعه أبو صالح عن
أبي هريرة بلفظ: ` إن غلظ جلد الكافر اثنان وأربعون ذراعا بذراع الجبار
وضرسه مثل أحد `. أخرجه الترمذي (3 / 342) والحاكم (4 / 595) وقال:
` صحيح على شرط الشيخين `، ووافقه الذهبي وهو كما قالا، وقال الترمذي:
` حديث حسن غريب صحيح `. وتابعه عطاء عنه بلفظ: ` ضرس الكافر مثل ` أحد `
وفخذه مثل ` البيضاء ` ومقعده من النار ما بين ` قديد ` و ` مكة ` وكثافة
جلده اثنان وأربعون ذراعا بذراع الجبار `. رواه أحمد (2 / 334 و 537) وابن
أبي عاصم في ` السنة ` (811) وأبو بكر الأنباري في ` حديثه ` (212 / 1) عن
عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن أبي هريرة
مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد حسن وهو على شرط البخاري إلا أن عبد الرحمن بن عبد الله بن
دينار وهو مولى ابن عمر فيه كلام من قبل حفظه، ولهذا قال الحافظ: ` صدوق
يخطىء `. وتابعه أبو حازم عنه بلفظ: ` ضرس الكافر أو ناب الكافر مثل أحد
وغلظ جلده مسيرة ثلاث `. أخرجه مسلم (8 / 154) . وله شاهد يرويه عباد عن
أيوب عن أبي قلابة عن أبي عثمان عن ثوبان قال: ` سئل رسول الله صلى الله عليه
وسلم عن ضرس الكافر؟ فقال: مثل أحد وغلظ جلده أربعون ذراعا بذراع الجبار `.
أخرجه البزار في ` مسنده ` (ص 315) ورجاله ثقات غير عباد وهو ابن منصور،
فهو ضعيف لسوء حفظه وتدليسه كما سبق شرحه وبسطه في أول المجلد الثاني، فقول
الحافظ عقبة: ` هو إسناد حسن `، فهو غير حسن إلا إن كان عنى أنه حسن لغيره،
فمحتمل.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“কিয়ামতের দিন কাফিরের দাঁত হবে উহুদ পাহাড়ের মতো, তার চামড়ার পুরুত্ব হবে সত্তর হাত, তার বাহু হবে বায়দা পাহাড়ের মতো এবং তার উরু হবে ওয়ারকান পাহাড়ের মতো। আর জাহান্নামে তার বসার স্থান হবে আমার (মদীনার) এবং রাবযাহ (স্থানের) মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1106)


1106 - ` إذا أصيب أحدكم بمصيبة فليذكر مصيبته بي فإنها أعظم المصائب `.
رواه ابن سعد (2 / 275) : أخبرنا محمد بن عبيد الطنافسي قال: أخبرنا فطر بن
خليفة عن عطاء بن أبي رباح مرفوعا. وأخرجه الدارمي (1 / 40) من طريق
أخرى عن فطر به.
قلت: وهذا إسناد صحيح ولكنه مرسل وقد خالفهما عثمان بن عبد الرحمن الحراني
حدثنا فطر بن خليفة عن شرحبيل بن سعد عن ابن عباس مرفوعا. رواه أبو نعيم في `
أخبار أصبهان ` (1 / 158) . والحراني هذا قال الحافظ في ` التقريب `:
` صدوق، أكثر الرواية عن الضعفاء والمجاهيل، فضعف بسبب ذلك حتى نسبه ابن
نمير إلى الكذب وقد وثقه ابن معين `.
قلت: وشرحبيل بن سعد صدوق أيضا لكنه اختلط. ومن هذا الوجه رواه ابن عدي
والبيهقي في ` الشعب ` كما في ` فيض القدير ` وقال: ` ورواه الطبراني في
` الكبير ` عن سابط الجمحي وفيه أبو بردة عمرو بن يزيد ضعيف، ولذلك رمز
المؤلف لضعفه لكنه له شواهد `.
قلت: ومن شواهده ما أخرجه ابن ماجه (1 / 485) من طريق موسى بن عبيدة:
حدثنا مصعب بن محمد عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن عائشة قالت: ` فتح رسول الله
صلى الله عليه وسلم بابا بينه وبين الناس، أو كشف سترا، فإذا الناس يصلون
وراء أبي بكر، فحمد الله على ما رأى من حسن حالهم ورجا أن يخلفه الله فيهم
بالذي رآهم، فقال: ` يا أيها الناس أي ما أحد من الناس، أو من المؤمنين أصيب
بمصيبة فليتعز بمصيبته بي عن المصيبة التي تصيبه بغيري، فإن أحدا من أمتي لن
يصاب بمصيبة بعدي أشد عليه من مصيبتي `.
قلت: وهذا سند ضعيف من أجل موسى بن عبيدة، ومن طريقه رواه أبو يعلى أيضا
كما قال البوصيري في ` الزوائد ` (ق 101 / 1) . ومنها عن مكحول أن النبي صلى
الله عليه وسلم قال: فذكره مثل رواية فطر. أخرجه الدارمي ورجاله ثقات كلهم،
فهو صحيح لولا أنه مرسل. ومنها عن عبد الرحمن بن القاسم بن محمد بن أبي بكر
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ` ليعز المسلمين في مصائبهم المصيبة بي
`. أخرجه عن مالك (1 / 235) وعنه ابن سعد (2 / 275) وابن المبارك في
` الزهد ` (رقم 467) . وهو مرسل صحيح أيضا. ومنها عن عبد الرحمن بن سابط
مرسلا. رواه نعيم بن حماد في ` زوائد الزهد ` رقم (271) . وبالجملة فالحديث
بهذه الشواهد صحيح، والله أعلم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:) যখন তোমাদের মধ্যে কেউ কোনো মুসিবতে (বিপদে) আক্রান্ত হয়, তখন সে যেন আমাকে হারানোর মুসিবতকে স্মরণ করে। কারণ, আমার (মৃত্যুর) এই মুসিবতটিই হলো সব মুসিবতের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ (সবচেয়ে বড়) মুসিবত।