সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1341 - ` الرؤيا ثلاث، فالبشرى من الله وحديث النفس وتخويف من الشيطان، فإذا رأى
أحدكم رؤيا تعجبه فليقصها إن شاء، وإذا رأى شيئا يكرهه فلا يقصه على أحد
وليقم يصلي `.
رواه أحمد (2 / 395) وابن أبي شيبة في ` المصنف ` (12 / 193 / 2) وعنه
ابن ماجه (2 / 449) قالا: حدثنا هوذة بن خليفة عن عوف عن محمد عن أبي
هريرة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات رجال الشيخين غير هوذة بن خليفة وهو صدوق
كما قال في ` التقريب `.
ثم أخرجه أحمد (2 / 269) ومسلم (7 / 52) أيضا من
طريق أيوب عن ابن سيرين به دون قوله ` فإذا رأى أحدكم رؤيا تعجبه فليقصها إن
شاء `. والباقي مثله سواء. وإسناده صحيح على شرط الشيخين، وصححه الترمذي
(3 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: স্বপ্ন তিন প্রকার—আল্লাহর পক্ষ থেকে সুসংবাদ, আর (দ্বিতীয়ত) আত্মার কথোপকথন (বা মনের কল্পনা), এবং (তৃতীয়ত) শয়তানের পক্ষ থেকে ভয় দেখানো। অতএব, তোমাদের মধ্যে কেউ যদি এমন কোনো স্বপ্ন দেখে যা তাকে আনন্দ দেয়, তবে সে ইচ্ছা করলে তা বর্ণনা করতে পারে। আর সে যদি এমন কিছু দেখে যা সে অপছন্দ করে, তবে সে যেন তা কারো কাছে বর্ণনা না করে এবং (বরং) উঠে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করে।
1342 - ` إذا رأت ذلك فأنزلت فعليها الغسل `.
أخرجه مسلم (1 / 172) وأبو عوانة (1 / 289) وابن ماجه (601) وأحمد (3
/ 121 و 199 و 282) ومن طريق سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن أنس ` أن أم
سليم سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المرأة ترى في منامها ما يرى
الرجال؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (فذكره) . فقالت أم سلمة: يا
رسول الله أيكون هذا؟ قال: نعم. ماء الرجل غليظ أبيض، وماء المرأة رقيق
أصفر. فأيهما سبق أو علا أشبهه الولد `. والسياق لابن ماجه، وللنسائي (1
/ 43) منه قوله: ` ماء الرجل غليظ ... `. وما قبله له طريق أخرى عن أنس به
نحوه. عند أبي عوانة وغيره، وشاهد من حديث عائشة رضي الله عنها، أخرجه
مسلم وأبو عوانة وغيرهما. فراجع ` صحيح أبي داود ` (
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সেই মহিলা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন, যে স্বপ্নে এমন কিছু দেখে যা পুরুষেরা দেখে।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "যখন সে তা দেখবে এবং (বীর্য) নির্গত করবে, তখন তার উপর গোসল ফরয হবে।"
এ কথা শুনে উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটা কি বাস্তবিকই ঘটে?
তিনি বললেন: "হ্যাঁ। পুরুষের বীর্য গাঢ় ও সাদা, আর নারীর বীর্য হালকা ও হলুদ বর্ণের। অতঃপর উভয়ের মধ্যে যার বীর্য আগে বের হবে বা প্রাধান্য লাভ করবে, সন্তান তার সদৃশ হবে।"
1343 - ` إذا دعي أحدكم إلى طعام فليجب، فإن كان مفطرا فليأكل، وإن كان صائما فليصل
`.
رواه أبو عبيد في ` غريب الحديث ` (29 / 1) حدثنا ابن علية ويزيد كلاهما عن
هشام بن حسان عن ابن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه مسلم وأصحاب السنن
وغيرهم على ما هو مخرج في ` الإرواء ` (2013) وإنما خرجته هنا لهذا المصدر
العزيز.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:] "যখন তোমাদের কাউকে খাবারের জন্য দাওয়াত দেওয়া হয়, তখন সে যেন অবশ্যই তা গ্রহণ করে। যদি সে রোজা ভঙ্গকারী (রোজা না রাখা অবস্থায়) হয়, তবে সে যেন খাবার খায়। আর যদি সে রোজা রাখে, তবে সে যেন (দাওয়াতদাতার জন্য) দু’আ করে।"
1344 - ` إذا رأى (المؤمن) ما فسح له في قبره، يقول: دعوني أبشر أهلي، فيقال له:
اسكن `.
أخرجه أحمد (3 / 331) عن أبي بكر بن عياش عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر
عن النبي صلى الله عليه وسلم.
قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله رجال الصحيح، وفي أبي بكر بن عياش كلام لا
ينزل حديثه عن مرتبة الحسن. لاسيما وله طريق أخرى يرويه ابن لهيعة عن أبي
الزبير أنه سأل جابر بن عبد الله عن فتاني القبر، فقال: سمعت النبي صلى الله
عليه وسلم يقول: فذكره نحوه أطول منه. أخرجه أحمد (3 / 346) . ورجاله ثقات
لولا أن ابن لهيعة سيء الحفظ، فمثله يستشهد به. وله شاهد من حديث أنس بن
مالك مرفوعا بلفظ: ` إن المؤمن إذا وضع في قبره أتاه ملك ... فيقال له: هذا
بيتك كان لك في النار، ولكن الله عصمك ورحمك، فأبدلك به بيتا في الجنة،
فيقول: دعوني حتى أذهب فأبشر أهلي ... ` الحديث. أخرجه أبو داود (2 /
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো মুমিন দেখবে যে তার জন্য তার কবরে কতখানি প্রশস্ততা বা সচ্ছলতা করে দেওয়া হয়েছে, তখন সে বলবে, "আমাকে ছেড়ে দাও, আমি গিয়ে আমার পরিবার-পরিজনকে (এই আনন্দের) সুসংবাদ জানিয়ে আসি।" তখন তাকে বলা হবে, "শান্তিতে অবস্থান করো।"
1345 - ` إذا رأيت الأمة ولدت ربتها أو ربها ورأيت أصحاب الشاء يتصاولون بالبنيان
ورأيت الحفاة الجياع العالة كانوا رءوس الناس، فذلك من معالم الساعة
وأشراطها `.
أخرجه أحمد (1 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন তুমি দেখবে যে দাসী তার মনিবকে অথবা মনিবাকে প্রসব করেছে, এবং যখন তুমি দেখবে যে মেষপালকেরা বড় বড় দালান-কোঠা নির্মাণে একে অপরের সাথে প্রতিযোগিতা করছে, আর যখন তুমি দেখবে যে খালি পায়ে হাঁটা, ক্ষুধার্ত, নিঃস্ব লোকেরা জনগণের নেতা হয়ে গেছে, তখন সেটাই হলো কিয়ামতের নিদর্শনাবলী ও লক্ষণসমূহের অন্তর্ভুক্ত।
1346 - ` بحسب أصحابي القتل `.
أخرجه أحمد (3 / 472) حدثنا يزيد بن هارون - ببغداد - أنبأنا أبو مالك
الأشجعي سعد بن طارق عن أبيه أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره
. قلت: وهذا إسناد ثلاثي صحيح على شرط مسلم. والحديث قال الهيثمي (7 / 23
) : ` رواه أحمد والطبراني بأسانيد البزار، ورجال أحمد رجال الصحيح `.
ثم
ذكر له شاهدا من حديث سعيد بن زيد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
سيكون بعدي فتن يكون فيها ويكون، فقلنا: إن أدركنا ذلك هلكنا، قال: بحسب
أصحابي القتل. وفي رواية: يذهب الناس فيها أسرع ذهاب. وقال: ` رواه
الطبراني بأسانيد، رجال أحدهما ثقات، ورواه البزار كذلك `.
قلت: وأخرجه أحمد أيضا (1 / 189) بالرواية الثانية من طريق عبد الملك ابن
ميسرة عن هلال بن يساف عن عبد الله بن ظالم عن سعيد بن زيد به.
قلت: وهذا إسناد حسن رجاله ثقات رجال مسلم غير عبد الله بن ظالم، قال الحافظ
: ` صدوق لينه البخاري `. وعبد الملك بن ميسرة هو أبو زيد الهلالي الزراد.
وقوله: ` بأسانيد ` فيه تساهل موهم لأن مدارها في ` كبير الطبراني ` (رقم
সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"আমার পরে বহু ফিতনা (বিপর্যয়) সংঘটিত হবে। আমরা বললাম: যদি আমরা তা উপলব্ধি করি, তবে কি আমরা ধ্বংস হয়ে যাব? তিনি বললেন: আমার সাহাবীদের জন্য (আল্লাহর পথে) নিহত হওয়াই যথেষ্ট (তাঁদের মর্যাদা ও মুক্তির কারণ হবে)।"
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: "তাতে (সেই ফিতনার সময়) মানুষ খুব দ্রুত বিলীন হয়ে যাবে (ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে)।"
1347 - ` عقوبة هذه الأمة بالسيف `.
أخرجه الخطيب (1 / 317) من طريق المؤمل قال: حدثنا حماد بن سلمة قال: حدثنا
يونس بن عبيد عن حميد بن هلال عن نصر بن عاصم عن عقبة بن مالك قال: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات رجال مسلم غير المؤمل وهو ابن إسماعيل البصري،
قال الحافظ: ` صدوق سيء الحفظ `. لكن يشهد له حديث أبي بردة قال: ` خرجت من
عند عبيد الله بن زياد، فرأيته يعاقب عقوبة شديدة، فجلست إلى رجل من أصحاب
النبي صلى الله عليه وسلم فقال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ` فذكره.
قال الهيثمي (7 / 225) : ` رواه الطبراني ورجاله رجال الصحيح `.
উকবাহ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"এই উম্মতের শাস্তি হলো তরবারি দ্বারা।"
1348 - ` لتركبن سنن من كان قبلكم شبرا بشبر وذراعا بذراع وباعا بباع حتى لو أن
أحدهم دخل جحر ضب دخلتم وحتى لو أن أحدهم ضاجع أمه بالطريق لفعلتم `.
رواه الدولابي في ` الكنى ` (2 / 30) والحاكم (4 / 455) عن إسماعيل بن أبي
أويس عن أبيه عن أبي عروة موسى بن ميسرة الديلمي وابن أخيه ثور الديلمي بن زيد
عن عكرمة عن ابن عباس مرفوعا. قال: ولا أعلمهما إلا حدثاني مثل ذلك سواء
عن أبي الغيث سالم مولى بن مطيع عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
. وليس عند الحاكم: ` قال: ولا أعلمهما ... ` وقال: ` صحيح ووافقه
الذهبي `.
قلت: رجاله رجال الصحيح غير موسى بن ميسرة الديلمي وهو ثقة على أنه متابع.
وأبو أويس اسمه عبد الله بن عبد الله بن أويس الأصبحي، وهو مع كون مسلم احتج
به، ففيه ضعف وكذلك ابنه إسماعيل لكن هذا قد توبع فقال ابن نصر في ` السنة `
(13) حدثنا محمد بن يحيى أنبأنا إسماعيل بن أبان الوراق (حدثنا) أبو أويس
عن ثور بن زيد عن عكرمة به. وقال: البزار في ` مسنده ` (
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:)
তোমরা অবশ্যই তোমাদের পূর্ববর্তীদের রীতিনীতিকে পুরোপুরি অনুসরণ করবে— বিঘতে বিঘতে, হাতে হাতে এবং বাহুতে বাহুতে। এমনকি, তাদের কেউ যদি দব্ব/সান্ডা-এর গর্তে প্রবেশ করে, তবে তোমরাও তাতে প্রবেশ করবে। আর এমনকি, যদি তাদের কেউ রাস্তার মাঝে তার মায়ের সাথে অবৈধ কাজে লিপ্ত হয়, তবে তোমরাও তা করবে।
1349 - ` خلل أصابع يديك ورجليك، يعني إسباغ الوضوء. وكان فيما قال له: إذا ركعت
فضع كفيك على ركبتيك حتى تطمئن وإذا سجدت فأمكن جبهتك من الأرض حتى تجد حجم
الأرض `.
أخرجه أحمد (1 / 287) من طريق موسى بن عقبة عن صالح مولى التوأمة قال سمعت
ابن عباس يقول:
سأل رجل النبي صلى الله عليه وسلم عن شيء من أمر الصلاة؟
فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم.... فذكره.
قلت: ورجاله موثقون إلا أن صالحا هذا وهو ابن نبهان كان اختلط، لكنهم قد
ذكروا أن ابن أبي ذئب، وغيره من القدماء قد روى عنه قبل الاختلاط، وموسى
أقدم منه كما سبق تحقيقه تحت الحديث (1306) وذكرت هناك لطرفه الأول شاهدا.
ولسائره شاهد آخر من حديث رفاعة بن رافع عند أصحاب السنن وغيرهم، وهو مخرج
في ` صحيح أبي داود `.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সালাতের কিছু বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন:
“তোমার হাত ও পায়ের আঙুলসমূহ খিলাল করো (পানি পৌঁছাও), অর্থাৎ উত্তমরূপে অযু সম্পন্ন করো। আর তিনি তাকে যা বলেছিলেন, তার মধ্যে ছিল: যখন তুমি রুকু করবে, তখন তোমার হাতের তালু দুটিকে তোমার হাঁটুদ্বয়ের উপর স্থাপন করবে, যতক্ষণ না তুমি ধীরস্থির হও। আর যখন তুমি সিজদা করবে, তখন তোমার কপালকে উত্তমরূপে জমিনের উপর দৃঢ়ভাবে স্থাপন করবে, যেন তুমি জমিনের দৃঢ়তা অনুভব করতে পারো।”
1350 - ` إذا رميت الصيد فأدركته بعد ثلاث ليال وسهمك فيه فكله ما لم ينتن `.
أخرجه أبو داود (2861) من طريق حماد بن خالد الخياط عن معاوية بن صالح عن عبد
الرحمن بن جبير بن نفير عن أبيه عن أبي ثعلبة الخشني عن النبي صلى الله
عليه وسلم.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، وقد أخرجته في ` صحيحه ` (6 / 59) من
طريق معن بن عيسى حدثني معاوية به نحوه دون قوله: ` سهمك فيه `.
আবু ছা’লাবা আল-খুশানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তুমি কোনো শিকারের উদ্দেশ্যে তীর নিক্ষেপ করো, অতঃপর যদি তিন রাত পর তা খুঁজে পাও এবং তোমার তীরটি তার মধ্যে বিদ্ধ থাকে, তবে তা খাও, যতক্ষণ না তা পচে যায় (অর্থাৎ দুর্গন্ধযুক্ত হয়ে যায়)।
1351 - ` إذا زوقتم مساجدكم وحليتم مصاحفكم، فالدمار عليكم `.
رواه ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (1 / 100 /
যখন তোমরা তোমাদের মসজিদসমূহকে (অতিরিক্ত) সজ্জিত করবে এবং তোমাদের কুরআন শরীফসমূহকে অলঙ্কৃত করবে, তখন তোমাদের উপর ধ্বংস নেমে আসবে।
1352 - ` لا تحقرن من المعروف شيئا ولو أن تفرغ من دلوك في إناء المستسقي ولو أن
تكلم أخاك ووجهك إليه منبسط، وإياك وتسبيل الإزار، فإنه من الخيلاء
والخيلاء لا يحبها الله عز وجل، وإن امرؤ سبك بما يعلم فيك، فلا تسبه بما
تعلم فيه، فإن أجره لك ووباله على من قاله `.
أخرجه أحمد (5 / 63) حدثنا يزيد أخبرنا سلام بن مسكين عن عقيل بن طلحة حدثنا
أبو جري الهجيمي قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله
! إنا قوم من أهل البادية، فعلمنا شيئا ينفعنا الله تبارك وتعالى به. قال:
فذكره. ثم رواه عن عبد الصمد حدثنا سلام به إلا أنه قال: ` فلا تشتمه بما
تعلمه فيه، فإن أجر ذلك لك ووباله عليه `. وهذا إسناد صحيح رجاله رجال
الشيخين غير عقيل بن طلحة، وهو ثقة ولأبيه صحبة كما في ` التقريب `.
وله
طريق ثان، فقال أحمد (5 /
আবু জুরি আল-হুজাইমি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
কোনো নেক কাজকেই তুচ্ছ মনে করো না, যদিও তা এমন হয় যে তুমি তোমার বালতির অবশিষ্ট পানি দিয়ে একজন পানিপ্রার্থীর পাত্র পূর্ণ করে দাও, অথবা তুমি তোমার ভাইয়ের সাথে হাসিমুখে কথা বলো। আর তুমি পরিধেয় কাপড় (লুঙ্গি বা ইযার) ঝুলিয়ে পরা থেকে সাবধান থাকবে, কারণ তা অহংকার বা দাম্ভিকতার অন্তর্ভুক্ত। আর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা অহংকারকে পছন্দ করেন না। যদি কোনো ব্যক্তি তোমার সম্পর্কে যা জানে তা দিয়ে তোমাকে গালি দেয়, তবে তুমি তাকে তার সম্পর্কে যা জানো তা দিয়ে গালি দিও না। কারণ (ধৈর্যধারণের) সাওয়াব তোমার জন্য এবং এর পাপের বোঝা গালিবাজ ব্যক্তির উপর বর্তাবে।
1353 - ` إذا رويت أهلك من اللبن غبوقا، فاجتنب ما نهى الله عنه من ميتة `.
أخرجه الحاكم (4 / 125) والبيهقي (9 / 357) عن يحيى بن يحيى أنبأنا خارجة
عن ثور عن راشد بن سعد - زاد الثاني: وأعطاني كتابا - عن سمرة بن جندب
رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. وقال الحاكم: ` صحيح
الإسناد `. ووافقه الذهبي.
قلت: وهو كما قالا إلا أنني أخشى أن يكون منقطعا بين راشد بن سعد وسمرة،
فإن بين وفاتيهما نحو خمسين سنة. وقد ذكر أبو حاتم وغيره أنه لم يسمع من
ثوبان. والله أعلم.
(غبوقا) في ` النهاية `: ` الغبوق: شرب آخر النهار، مقابل الصبوح `.
সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তোমরা তোমাদের পরিবার-পরিজনকে দুধ দ্বারা সন্ধ্যার পানীয় হিসেবে পরিতৃপ্ত করো, তখন আল্লাহ তাআলা যা নিষেধ করেছেন, যেমন মৃত প্রাণী (মাইতাহ), তা থেকে দূরে থাকো।
1354 - ` إذا سمعت النداء، فأجب داعي الله عز وجل `.
أخرجه الدارقطني (197) وأبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (2 / 122) عن محمد
ابن سليمان عن أبي داود حدثني أبي عن عبد الكريم الجزري عن زياد بن أبي مريم عن
عبد الله بن معقل عن كعب بن عجرة: ` أن أعمى أتى النبي صلى الله عليه وسلم
فقال: يا رسول الله إني أسمع النداء، ولعلي لا أجد قائدا؟ قال `: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير سليمان بن أبي داود وهو الحراني وهو ضعيف.
لكنه لم يتفرد به، فقد رواه البيهقي في ` السنن ` (3 /
কা’ব ইবনে উজরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক অন্ধ ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি আযান শুনতে পাই, কিন্তু সম্ভবত আমি (মসজিদে যাওয়ার জন্য) কোনো পথপ্রদর্শক পাই না?" তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন:
"যখন তুমি আযান শোনো, তখন মহা মহিমান্বিত আল্লাহ তা‘আলার আহ্বানকারীর ডাকে সাড়া দাও।"
1355 - ` إذا سمعتم بجيش قد خسف به قريبا، فقد أظلت الساعة `.
أخرجه أحمد (6 / 378) والحميدي (351) قالا - والسياق للحميدي - حدثنا
سفيان قال: حدثنا محمد بن إسحاق أنه سمع محمد بن إبراهيم التيمي يحدث عن
بقيرة امرأة القعقاع بن أبي حدرد الأسلمي قالت: ` سمعت رسول الله صلى الله
عليه وسلم على المنبر يقول: يا هؤلاء! إذا سمعتم ... `.
قلت: وهذا إسناد حسن رجاله ثقات رجال الشيخين غير ابن إسحاق وهو حسن الحديث
إذا أمنا تدليسه كما هنا فقد صرح بالتحديث وذلك من فوائد الحميدي رحمه الله
دون أحمد، ولذلك أعله الهيثمي بالعنعنة، فقال المناوي في شرحه على ` جامع
السيوطي `: ` وقد رمز لحسنه، وهو كما قال، إذ غاية ما فيه أن فيه ابن
إسحاق، وهو ثقة لكنه مدلس، قال الهيثمي: وبقية رجال إسنادي أحمد رجال
الصحيح `.
قلت: ومن الغريب قوله: ` وهو كما قال.... `، فإن عنعنة من عرف بالتدليس
علة في الحديث تمنع من القول بحسنه كما لا يخفى على العارفين بهذا العلم الشريف
. وسفيان هو ابن عيينة، وقد تابعه سلمة بن الفضل عن أحمد.
বুকায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মিম্বারের উপর দাঁড়িয়ে বলতে শুনেছি:
"হে মানুষেরা! তোমরা যখন শুনবে যে, নিকটেই (ভূমিকম্পের মাধ্যমে) কোনো সেনাবাহিনীকে ভূগর্ভে বিলীন করে দেওয়া হয়েছে, তখন (তোমরা নিশ্চিতভাবে জেনে রাখো যে) কিয়ামত (মহাপ্রলয়) অত্যাসন্ন।"
1356 - ` إذا سها أحدكم في صلاته، فلم يدر واحدة صلى أو اثنتين، فليبن على واحدة،
فإن لم يدر ثنتين صلى أو ثلاثا؟ فليبن على ثنتين، وإن لم يدر ثلاثا صلى أو
أربعا؟ فليبن على ثلاثا، وليسجد سجدتين قبل أن يسلم `.
أخرجه الترمذي (1 /
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
যখন তোমাদের কেউ তার সালাতে ভুল করে ফেলে এবং সে জানে না যে সে এক রাকাত পড়ল নাকি দুই রাকাত, তখন সে এক রাকাতের উপর ভিত্তি করবে। আর যদি সে না জানে যে সে দুই রাকাত পড়ল নাকি তিন রাকাত, তবে সে দুই রাকাতের উপর ভিত্তি করবে। আর যদি সে না জানে যে সে তিন রাকাত পড়ল নাকি চার রাকাত, তবে সে তিন রাকাতের উপর ভিত্তি করবে। এবং সে যেন সালাম ফেরানোর পূর্বে দু’টি সিজদা করে নেয়।
1357 - ` إذا سرتم في أرض خصبة، فأعطوا الدواب حقها أو حظها، وإذا سرتم في أرض جدبة
فانجوا عليها، وعليكم بالدلجة، فإن الأرض تطوى بالليل، وإذا عرستم، فلا
تعرسوا على قارعة الطريق فإنها مأوى كل دابة `.
أخرجه البزار (ص
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
যখন তোমরা সবুজ শ্যামল ভূমিতে সফর করবে, তখন পশুকে তার প্রাপ্য হক বা অংশ দেবে (অর্থাৎ বিশ্রাম ও চারণের সুযোগ দেবে)। আর যখন তোমরা শুষ্ক বা অনাবাদী ভূমিতে সফর করবে, তখন দ্রুত তার ওপর দিয়ে পার হয়ে যাবে। আর তোমরা রাতের প্রথম ভাগে পথ চলো, কেননা রাত্ৰিতে পথ সংকুচিত হয়ে যায় (অর্থাৎ দ্রুত অতিক্রম করা যায়)। আর যখন তোমরা বিশ্রামের জন্য বিরতি দেবে, তখন রাস্তার মাঝখানে বিশ্রাম নেবে না, কারণ তা সকল পশুর (হিংস্র বা বিষাক্ত) আবাসস্থল।
1358 - ` أول ما يحاسب به العبد يوم القيامة الصلاة، فإن صلحت صلح له سائر عمله وإن
فسدت فسد سائر عمله `.
رواه الطبراني في ` الأوسط ` (13 / 2 من زوائده) حدثنا أحمد هو ابن
(بياض في الأصل) حدثنا إسماعيل بن عيسى الواسطي حدثنا إسحاق بن يوسف الأزرق
حدثنا القاسم بن عثمان عن أنس مرفوعا، وقال: ` لا يروى عن أنس إلا بهذا
الإسناد تفرد به إسحاق `. قال صاحب الزوائد. ` كذا قال `.
قلت: يشير إلى أن له طريقا أخرى عن أنس، وقد ساقها عقب هذا بلفظ ` أول ما
يسأل.... ` ويأتي قريبا.
قلت: وهذه الطريق ضعيفة وعلتها القاسم بن عثمان ضعفه البخاري والدارقطني.
ثم وجدت الحديث أخرجه الضياء في ` المختارة ` (209 / 2) من طريق الطبراني:
حدثنا أحمد بن أبي عوف حدثنا إسماعيل بن عيسى الواسطي به. ثم رواه من طريق
أخرى عن الأزرق به. ثم أخرجه الطبراني والضياء (1 / 197) من طريق روح بن
عبد الواحد القرشي حدثنا خليد بن دعلج عن قتادة عن أنس مرفوعا بلفظ: ` أول ما
يسأل عنه العبد يوم القيامة ينظر في صلاته فإن صلحت، فقد أفلح وإن فسدت فقد
خاب وخسر `. وقال الطبراني: ` لم يروه عن قتادة إلا خليد تفرد به روح `.
قلت: قال أبو حاتم: ` ليس بالمتين `. وخليد بن دعلج ضعيف. وقد خالفه أبان
ابن يزيد العطار فقال: أخبرنا قتادة عن الحسن عن أنس مرفوعا به إلا أنه قال:
` فقد أفلح وأنجح `. أخرجه ابن شاذان في ` جزء من حديثه ` (ق 16 / 1) عن
عثمان بن السماك حدثنا أحمد بن محمد بن عيسى البرتي أخبرنا موسى بن إسماعيل:
أخبرنا أبان به. وهذا إسناد رجاله كلهم ثقات من رجال ` التهذيب ` غير البرتي
وعثمان بن السماك، وهو عثمان بن أحمد بن السماك، وهما ثقتان مترجمان في `
تاريخ الخطيب ` ولولا عنعنة الحسن البصري لقلت بأنه إسناد صحيح. لكن أخرجه
ابن نصر في ` الصلاة ` (ق 31 / 1) حدثنا محمد بن يحيى حدثنا موسى بن إسماعيل
به إلا أنه قال: عن الحسن عن أنس بن حكيم عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله
عليه وسلم قال: فذكره. فالحديث حديث أنس بن حكيم
عن أبي هريرة وليس حديث أنس
ابن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم، فلعل في ` جزء ابن شاذان ` سقطا.
ويؤيده أني وجدت في مسودتي أن ابن شاذان روى في ` الثامن من أجزائه ` (15 / 1
) عن الحسن عن أنس بن حكيم عن أبي هريرة به. وكذلك رواه سفيان بن حسين عن علي
ابن زيد عن أنس بن حكيم الضبي قال: قال لي أبو هريرة: إذا أتيت أهل مصرك
فأخبرهم أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره نحوه وفيه:
` فإن صلحت صلاته وإلا زيد فيها من تطوعه، ثم يقابل سائر الأعمال المفروضة
بذلك `. أخرجه أحمد (2 / 290) وابن نصر والبغوي في ` شرح السنة ` (2 / 24
/ 1) وقال: ` حديث حسن `.
قلت: وهو كما قال، فإن أنس بن حكيم هذا مستور كما في ` التقريب ` فقد روى
عنه ابن جدعان أيضا، وذكره ابن حبان في ` الثقات ` (3 / 14) . وقد تابعه
يونس بن عبيد عن الحسن عن أنس بن حكيم الضبي به أتم منه. أخرجه أحمد (2 / 425
) وابن نصر. وتابعه حميد عن الحسن عن أبي هريرة، فأسقط من بينهما أنس ابن
حكيم، فلعل الحسن دلسه في هذه الرواية عنه. أخرجه أحمد (4 / 103) . وللحسن
فيه شيخ آخر، يرويه همام بن يحيى عن قتادة عن الحسن عن حريث بن قبيصة قال:
قدمت المدينة فلقيت أبا هريرة ... قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم:
فذكره مثل رواية أبان بن يزيد العطار المتقدمة. أخرجه النسائي (1 / 81)
والترمذي (2 / 270) وحسنه، وابن نصر والطحاوي في ` المشكل ` (3 / 227)
. ثم أخرجه هو وابن شاذان في ` الثامن من أجزائه ` (14 / 2) من طريقين عن
الحسن عن (وفي أحدهما: أخبرني) صعصعة عن أبي هريرة.
وللحديث شاهد من حديث
أبي سعيد الخدري مرفوعا بلفظ: ` أول ما يسأل العبد عنه ويحاسب به صلاته، فإن
قبلت منه قبل سائر عمله وإن ردت عليه رد سائر عمله `. أخرجه السلفي في `
الطيوريات ` (ق 86 / 1) عن عمرو بن قيس الملائي عن عطية العوفي عن أبي سعيد
الخدري. قلت: عطية العوفي ضعيف، حسن له الترمذي كثيرا في ` سننه ` وذلك
محتمل في الشواهد كما هنا. وبالجملة فالحديث صحيح بمجموع طرقه. والله أعلم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
কিয়ামতের দিন বান্দার কাছ থেকে সর্বপ্রথম যে আমলের হিসাব নেওয়া হবে, তা হলো সালাত (নামাজ)। যদি তা (সালাত) সঠিক হয়, তবে তার অন্যান্য সকল আমলও সঠিক হয়ে যাবে। আর যদি তা নষ্ট হয়, তবে তার অন্যান্য সকল আমলও নষ্ট হয়ে যাবে।
1359 - ` إن الله يقول: يا ابن آدم تفرغ لعبادتي أملأ صدرك غنى وأسد فقرك وإن لا
تفعل ملأت يديك شغلا ولم أسد فقرك `.
أخرجه الترمذي (3 / 308) وابن ماجه (2 / 525) وابن حبان (2477) وأحمد
(2 / 358) من طريق عمران بن زائدة بن نشيط عن أبيه عن أبي خالد الوالبي عن
أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره، وقال الترمذي:
` حديث حسن غريب، وأبو خالد الوالبي اسمه هرمز `.
قلت: قد روى عنه جمع من الثقات، وأورده فيهم ابن حبان، وقال أبو حاتم:
` صالح الحديث `. فهو جيد الحديث، لكن العلة من زائدة بن نشيط فإنه لم يرو
عنه مع ابنه غير فطر بن خليفة، ولم يوثقه غير ابن حبان، وبيض له ابن أبي
حاتم (1 / 2 / 612) ، فهو مجهول الحال، وقد أشار إلى ذلك الحافظ بقوله في
` التقريب `: ` مقبول `. والحديث عزاه السيوطي في ` الجامع ` للحاكم بدل ابن
حبان ولم أره عنده الآن عن أبي هريرة وقد ذكر المناوي أنه قال:
` صحيح
وأقره الذهبي في ` التلخيص `. لكنه في ` كتاب الزهد ` نقله عن التوراة بهذا
اللفظ، ثم قال: وروي مرفوعا ولا يصح. انتهى. وفيه عند الترمذي أبو خالد
الوالبي عن أبيه. وأبوه لا يعرف كما في ` المنار `، وزائدة ابن نشيط لا
يعرف أيضا `.
قلت: وقوله: ` عن أبيه ` وهم ظاهر، فإنه ليس لهذا الأب ذكر في سند الترمذي
ولا غيره ولعله وقع نظره على قوله ` عن أبيه ` عقب ` ابن نشيط ` فانتقل إلى
ما بعد ` عن أبي خالد الوالبي ` فسها. ثم وجدت الحديث في ` التفسير ` من
` مستدرك الحاكم ` (2 / 443) مصححا كما ذكر المناوي، رواه من طريق عمران بن
زائدة به. ووجدت للحديث شاهدا قويا عن معقل بن يسار رضي الله عنه قال: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` يقول ربكم تبارك وتعالى: يا ابن آدم تفرغ
لعبادتي أملأ قلبك غنى وأملأ يديك رزقا، يا ابن آدم! لا تباعد مني فأملأ
قلبك فقرا وأملأ يديك شغلا `. أخرجه الحاكم (4 / 326) من طريق سلام بن أبي
مطيع حدثنا معاوية بن قرة عنه. وقال: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي،
وهو كما قالا. وتابعه سلام الطويل عن زيد عن معاوية بن قرة به. أخرجه ابن
عدي (163 / 1) في ترجمة سلام هذا وهو متروك. وزيد العمي ضعيف.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলা বলেন: “হে আদম সন্তান! তুমি আমার ইবাদতের জন্য নিজেকে ফারেগ (উৎসর্গ/মনোযোগী) করো। আমি তোমার অন্তরকে প্রাচুর্য দিয়ে ভরে দেবো এবং তোমার দারিদ্র্য দূর করে দেবো। আর যদি তুমি তা না করো, তবে আমি তোমার দুই হাতকে (তোমার জীবনকে) কর্মব্যস্ততা দিয়ে পূর্ণ করে দেবো, আর তোমার অভাব আমি দূর করবো না।”
1360 - ` إذا شربوا الخمر فاجلدوهم، ثم إن شربوا فاجلدوهم، ثم إن شربوا فاجلدوهم،
ثم إن شربوا (الرابعة) فاقتلوهم `.
أخرجه أبو داود (2 /
যদি তারা মদ পান করে, তবে তাদের বেত্রাঘাত করো। অতঃপর তারা যদি আবার পান করে, তবে তাদের বেত্রাঘাত করো। এরপরও যদি তারা পান করে, তবে তাদের বেত্রাঘাত করো। এরপর যদি তারা (চতুর্থবার) পান করে, তবে তাদের হত্যা করো।