হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1361)


1361 - ` إذا شربتم اللبن فمضمضوا، فإن له دسما `.
أخرجه ابن ماجه (1 / 181) من طريق محمد بن خالد (الأصل: خالد بن محمد) عن
موسى بن يعقوب حدثني أبو عبيدة بن عبد الله بن زمعة عن أبيه عن أم سلمة زوج
النبي صلى الله عليه وسلم قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن كما قال الحافظ في ` الفتح ` (1 / 250) ورجاله ثقات
كما قال البوصيري في ` الزوائد ` (37 / 2) وفي موسى بن يعقوب وهو الزمعي
كلام من قبل حفظه. وله شاهد يرويه عبد المهيمن بن عباس بن سهل بن سعد الساعدي
عن أبيه عن جده أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ` مضمضوا من اللبن فإن
له دسما `. أخرجه ابن ماجه، وقال البوصيري: ` هذا إسناد ضعيف، عبد المهيمن
، قال البخاري: منكر الحديث `.
قلت: وقال الحافظ في ` التقريب `: ` ضعيف `. فقوله في المكان المشار إليه
من ` الفتح `: ` أخرجه ابن ماجه من حديث أم سلمة وسهل بن سعد مثله، وإسناد
كل منهما حسن `. فهو غير حسن لحال عبد المهيمن! وله عند ابن ماجه شاهد آخر
من طريق الوليد بن مسلم حدثنا الأوزاعي عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله بن
عتبة عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره مثل حديث سهل.
وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين إن سلم من تدليس الوليد، لكنه شاذ عندي بهذا
اللفظ، فقد أخرجه البخاري (1 / 250 و 10 /




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন তোমরা দুধ পান করবে, তখন কুলি করে নাও; কারণ, দুধে চর্বি বা তৈলাক্ততা থাকে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1362)


1362 - ` إذا صلى أحدكم فلم يدر كيف صلى؟ فليسجد سجدتين وهو جالس `.
أخرجه أبو داود (1 /




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

যখন তোমাদের কেউ সালাত আদায় করে এবং সে বুঝতে না পারে যে সে কত (রাকাআত) সালাত আদায় করেছে, তবে সে যেন বসা অবস্থায় দুটি (সাহু) সিজদা করে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1363)


1363 - ` إذا صلى الإمام جالسا فصلوا جلوسا `.
أخرجه ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (2 / 65 / 2) حدثنا خالد بن مخلد عن سليمان
ابن بلال عن جعفر بن محمد قال: سمعت القاسم بن محمد يقول: قال معاوية:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات على شرط الشيخين.
ثم أخرجه بأسانيد عديدة
من حديث أنس وعائشة وجابر وأبي هريرة مرفوعا أتم منه، وهي في ` الصحيحين `
وغيرهما، وقد خرجتهما في ` صحيح أبي داود ` (




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

যখন ইমাম বসে সালাত আদায় করেন, তখন তোমরাও বসে সালাত আদায় করবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1364)


1364 - ` إذا صلوا على جنازة وأثنوا خيرا، يقول الرب عز وجل: أجزت شهادتهم فيما
يعلمون وأغفر له ما لا يعلمون `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (2 / 1 / 154) قال محمد بن حميد: حدثنا
حكام بن سلم الرازي سمع عيسى بن يزيد أبا معاذ عن خالد بن كيسان عن الربيع
بنت معوذ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. أورده في ترجمة خالد بن
كيسان ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. وكذلك صنع ابن أبي حاتم (1 / 2 / 348
) ، وأما ابن حبان فذكره في ` الثقات ` (3 / 58) وقال الحافظ: ` مقبول `.
وعيسى بن يزيد أبو معاذ ترجمه ابن أبي حاتم (3 / 1 / 291) ولم يذكر فيه
جرحا ولا تعديلا، وقد وثقه ابن حبان أيضا. وحكام بن سلم الرازي ثقة.
ومحمد بن حميد وهو الرازي قال الحافظ بن حجر: ` حافظ ضعيف، وكان ابن معين
حسن الرأي فيه `. وبالجملة فالحديث ضعيف الإسناد، لكن له شواهد كثيرة تراها
في ` مجمع الزوائد ` (3 / 4) وقد خرجت بعضها في ` كتاب الجنائز ` (ص 45) .




রুবাইয়্যি’ বিনত মুআওয়্উিয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"যখন তারা (মুসলমানগণ) কোনো জানাযার নামায আদায় করে এবং (মৃত ব্যক্তির) উত্তম প্রশংসা করে, তখন মহান রব আল্লাহ তা’আলা বলেন: তারা যা জানে, সে বিষয়ে আমি তাদের সাক্ষ্য গ্রহণ করলাম; আর তারা যা তারা জানে না, সে বিষয়ে আমি তাকে ক্ষমা করে দিলাম।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1365)


1365 - ` إذا عاد أحدكم مريضا فليقل: اللهم اشف عبدك
ينكأ لك عدوا أو يمشي لك صلاة `
. (¬1)
أخرجه أبو داود (2 /




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যখন তোমাদের কেউ কোনো রোগীকে দেখতে যাবে, তখন সে যেন বলে: ’হে আল্লাহ! আপনার এই বান্দাকে আরোগ্য দান করুন, যেন সে আপনার জন্য কোনো শত্রুকে পরাভূত করতে পারে অথবা আপনার জন্য হেঁটে সালাত আদায় করতে পারে (অর্থাৎ ইবাদত করতে পারে)।’"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1366)


1366 - ` إذا غربت الشمس فكفوا صبيانكم، فإنها ساعة ينتشر فيها الشياطين `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 26 / 2) من طريق ليث
¬_________
(¬1) (انظر الاستدراك رقم 351 / حديث 1365) . اهـ.
عن مجاهد عن
ابن عباس رفعه قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، ليث وهو ابن أبي سليم، كان اختلط لكن الحديث صحيح
له شاهد من حديث جابر رضي الله عنه مرفوعا نحوه، أخرجه الشيخان وغيرهما وقد
مضى لفظه برقم (40) .




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন সূর্য অস্ত যায়, তখন তোমরা তোমাদের শিশুদেরকে (বাইরে ঘোরাঘুরি করা থেকে) বিরত রাখো, কারণ এটি এমন একটি সময় যখন শয়তানরা ছড়িয়ে পড়ে (বিচরণ করে)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1367)


1367 - ` إذا عاد الرجل أخاه المسلم مشى في خرافة الجنة حتى يجلس، فإذا جلس غمرته
الرحمة، فإن كان غدوة صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يمسي وإن كان مساء صلى عليه
سبعون ألف ملك حتى يصبح `.
أخرجه أحمد (1 / 81) وأبو داود (3099) وابن ماجه (1 / 440) والحاكم
(1 / 349) وأبو يعلى في ` مسنده ` (77) والبيهقي (3 / 380) عن عبد
الرحمن بن أبي ليلى قال: ` جاء أبو موسى إلى الحسن بن علي يعوده، فقال له
علي رضي الله عنه: أعائد جئت أم شامتا؟ قال: لا بل عائدا، قال: فقال
له علي رضي الله عنه: إن كنت جئت عائدا فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه
وسلم يقول.. فذكره، وقال الحاكم: ` حديث صحيح على شرط الشيخين `. ووافقه
الذهبي، وهو كما قالا، وقد ذكر الحاكم ثم البيهقي أن له علة من قبل إسناده
لكن الأول صرح بأنها غير قادحة في صحته. وهو الظاهر. والله أعلم، لاسيما
وقد قال أبو داود عقبه: ` أسند هذا عن علي عن النبي صلى الله عليه وسلم من
غير وجه صحيح `.
قلت: وليس من هذه الوجوه ما أخرجه الترمذي (1 / 181) من طريق ثوير أبي
فاختة عن أبيه قال:
` أخذ علي بيدي، وقال: انطلق بنا إلى الحسن نعوده،
فوجدنا عنده أبا موسى فقال علي عليه السلام: أعائدا ... ` الحديث نحوه، وقال
: ` حديث حسن غريب، وقد روي عن علي هذا الحديث من غير وجه منهم من وقفه ولم
يرفعه، وأبو فاختة اسمه سعيد بن علاقة `.
قلت: وهو ثقة لكن ابنه ثوير ضعيف كما في ` التقريب ` إلا أنه يتقوى بما قبله
. ومن طرقه ما روى حماد بن سلمة عن يعلى بن عطاء عن عبد الله بن يسار ` أن عمر
ابن حريث عاد الحسن بن علي رضي الله عنه، فقال له علي: أتعود الحسن وفي نفسك
ما فيها؟ فقال له عمرو: إنك لست بربي فتصرف قلبي حيث شئت. قال علي رضي الله
عنه: أما إن ذلك لا يمنعنا أن نؤدي إليك النصيحة؟ سمعت رسول الله صلى الله
عليه وسلم يقول: ` ما من مسلم عاد أخاه إلا ابتعث الله له سبعين ألف ملك يصلون
عليه.. ` الحديث نحو رواية عبد الرحمن بن أبي ليلى دون ذكر الخرافة والرحمة.
أخرجه أحمد (1 / 97 و 118) وابن حبان (710) . ورجاله ثقات رجال مسلم غير
عبد الله بن يسار أبو همام الكوفي فهو مجهول وثقه ابن حبان (3 /




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"যখন কোনো ব্যক্তি তার (অসুস্থ) মুসলিম ভাইকে দেখতে যায়, তখন সে জান্নাতের ফলবাগানে হাঁটতে থাকে যতক্ষণ না সে বসে। অতঃপর যখন সে বসে, তখন আল্লাহ্‌র রহমত তাকে আচ্ছন্ন করে ফেলে। যদি সে সকালে সাক্ষাৎ করে, তবে সত্তর হাজার ফেরেশতা সন্ধ্যা পর্যন্ত তার জন্য ক্ষমা ও রহমতের দু’আ করতে থাকে। আর যদি সে সন্ধ্যায় সাক্ষাৎ করে, তবে সত্তর হাজার ফেরেশতা সকাল পর্যন্ত তার জন্য ক্ষমা ও রহমতের দু’আ করতে থাকে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1368)


1368 - ` إذا طبختم اللحم فأكثروا المرق أو الماء، فإنه أوسع، أو أبلغ للجيران `.
أخرجه أحمد (3 / 377) حدثنا يحيى بن سعيد الأموي حدثنا الأعمش قال: بلغني عن
جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات رجال الشيخين إلا أنه منقطع بين الأعمش وجابر.
وقد خالفه سفيان الثوري فقال: عن الأعمش عن إبراهيم عن أبيه عن أبي ذر مرفوعا
به نحوه. أخرجه الخطيب في ` تاريخ بغداد ` (3 / 252) عن عبد الله بن إبراهيم
السواق: حدثني بشر بن الحارث عن المعافى بن عمران عنه. وقال عن الدارقطني:
` غريب من حديث الثوري عن الأعمش أيضا عن إبراهيم التيمي، تفرد به هذا الشيخ
عن بشر بن الحارث المعروف بالحافي.
قلت: قد رواه أبو بكر المفيد عن محمد بن عبد الله تلميذ بشر بن الحارث عن بشر
، وهذا التلميذ مجهول، والمفيد محمد بن محمد بن النعمان ليس بموثوق به `.
قلت: وهو عن أبي ذر محفوظ، رواه عبد الله بن الصامت عنه مرفوعا بلفظ: ` إذا
طبخت مرقا فأكثر ماءه، ثم انظر أهل بيت من جيرانك فاصبهم منها بمعروف `.
أخرجه مسلم (8 / 37) والبخاري في ` الأدب المفرد ` (113) والترمذي (3 /
93) والدارمي (2 / 108) وابن ماجه (2 / 324) وابن المبارك في ` الزهد `
(606) وأحمد (5 /




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

"যখন তোমরা গোশত রান্না করবে, তখন ঝোল (বা সুরুয়া) কিংবা পানি বেশি করে দিও। কারণ এটি (বেশি ঝোল) প্রতিবেশীদের জন্য অধিক প্রশস্ততা সৃষ্টি করবে (অর্থাৎ বেশি পরিমাণে পৌঁছানো সহজ হবে) অথবা তাদের কাছে ভালোভাবে পৌঁছে যাবে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1369)


1369 - ` إذا صلى أحدكم فليلبس ثوبيه، فإن الله أحق من تزين له `.
أخرجه الطحاوي في ` شرح معاني الآثار ` (1 / 221) والطبراني في
` المعجم
الأوسط ` (1 / 28 / 1) والبيهقي في ` السنن الكبرى ` (2 / 236) من طريقين
عن موسى بن عقبة عن نافع عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين. والحديث قال الهيثمي في ` المجمع `
(2 / 51) : ` رواه الطبراني في ` الكبير ` وإسناده حسن `.
قلت: وذلك لأن في إسناده زهير بن عباد، وفيه خلاف، لكن طريق البيهقي سالم
منه، فصح الحديث والحمد لله. وقوله: ` الكبير ` لعله سبق قلم، أو خطأ
مطبعي، فإنما رواه الطبراني في ` الأوسط ` كما عرفت وهو على علم به، فقد
عزاه إليه في ` زوائده ` ومنه نقلت، فلو كان قوله: ` الكبير ` صوابا، لضم
إليه ` الأوسط ` أيضا. والله أعلم.
(تنبيه) أخرج أبو داود وغيره الشطر الأول من الحديث. راجع ` صحيح أبي داود
` (645) .




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ সালাত আদায় করে, তখন সে যেন তার দুটি কাপড় পরিধান করে। কেননা আল্লাহ তাআলাই অধিক উপযুক্ত, যাঁর জন্য (উত্তম পোশাকে) সৌন্দর্য গ্রহণ করা হবে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1370)


1370 - ` إذا حضر أحدكم الأمر يخشى فوته فليصل هذه الصلاة. (يعني الجمع بين الصلاتين
) `.
أخرجه النسائي (1 / 98) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কারো সামনে এমন কোনো বিষয় বা কাজ উপস্থিত হয়, যার কারণে সে তা (সময়মতো) ফসকে যাওয়ার ভয় করে, তখন সে যেন এই সালাত আদায় করে। (অর্থাৎ, দুই সালাতকে একত্রে আদায় করা)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1371)


1371 - ` إذا صليت الصبح فأمسك عن الصلاة حتى تطلع الشمس (فإنها تطلع بقرني شيطان) ،
فإذا طلعت فصل، فإن الصلاة محضورة ومتقبلة، حتى تعتدل على رأسك مثل الرمح،
فإذا اعتدلت على رأسك، فإن تلك الساعة تسجر فيها جهنم، وتفتح فيها أبوابها
حتى تزول عن حاجبك الأيمن، فإذا زالت عن حاجبك الأيمن فصل، فإن الصلاة محضورة
متقبلة حتى تصلي العصر، (ثم دع الصلاة حتى تغيب الشمس) `.
أخرجه أحمد (5 / 312) والحاكم (3 / 518) من طريق حميد بن الأسود: حدثنا
الضحاك بن عثمان عن سعيد المقبري عن صفوان بن المعطل السلمي أنه سأل النبي صلى
الله عليه وسلم فقال: ` يا نبي الله إني أسألك عما أنت به عالم، وأنا به
جاهل، من الليل والنهار ساعة تكره فيها الصلاة؟ فقال رسول الله صلى الله
عليه وسلم..... ` فذكره. وقال الحاكم - والزيادتان له - :
` صحيح الإسناد `
. ووافقه الذهبي.
قلت: وهو كما قالا لولا أن حميد بن الأسود قد قال فيه الحافظ: ` يهم قليلا `
. وقد خولف في إسناده، رواه ابن أبي فديك عن الضحاك بن عثمان عن المقبري عن
أبي هريرة قال: ` سأل صفوان بن المعطل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال
..... ` الحديث، فجعله من مسند أبي هريرة، لا من مسند صفوان.
أخرجه ابن ماجة (1252) وابن حبان (619) . ويرجح هذه الرواية أن ابن حبان
أخرجه (618) من طريق ابن وهب عن عياض بن عبد الله القرشي عن سعيد بن أبي سعيد
عن أبي هريرة به نحوه. وهذا إسناد على شرط مسلم لكن عياضا هذا فيه لين كما
قال الحافظ، فهو في المتابعات لا بأس به، والحديث بمجموع الطريقين صحيح،
وقد حسن البوصيري في ` الزوائد ` (ق 98 / 1 مصورة المكتب) طريق ابن أبي فديك
، وعزاه لابن خزيمة في ` صحيحه ` من طريق ابن وهب. واعلم أن قوله ` ثم دع
الصلاة حتى تغيب الشمس ` هو كقوله صلى الله عليه وسلم: ` لا صلاة بعد العصر
حتى تغرب الشمس `. وكلاهما من العام المخصوص لحديث أنس وعلي الصريحين في ذلك
، فراجعهما برقم (200 و 314) .




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“যখন তুমি ফজরের সালাত আদায় করবে, তখন সূর্য উদিত না হওয়া পর্যন্ত সালাত থেকে বিরত থাকো। (কেননা সূর্য শয়তানের দুই শিংয়ের মধ্য দিয়ে উদিত হয়)। অতঃপর যখন সূর্য উদিত হয়, তখন সালাত আদায় করো। কারণ তখন সালাত (ফেরেশতাদের দ্বারা) উপস্থিত ও গৃহীত হয়, যতক্ষণ না তা তোমার মাথার উপর একটি বর্শার ন্যায় সোজা হয়ে যায়। যখন তা তোমার মাথার উপর সোজা হয়ে যায়, তখন সেই মুহূর্তে জাহান্নামকে উত্তপ্ত করা হয় এবং তার দরজাগুলো খুলে দেওয়া হয়, যতক্ষণ না তা তোমার ডান ভ্রু থেকে সরে যায়। যখন তা তোমার ডান ভ্রু থেকে সরে যায়, তখন সালাত আদায় করো। কারণ তখন সালাত (ফেরেশতাদের দ্বারা) উপস্থিত ও গৃহীত হয়, যতক্ষণ না তুমি আসরের সালাত আদায় করো। অতঃপর তুমি সালাত থেকে বিরত থাকো যতক্ষণ না সূর্য ডুবে যায়।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1372)


1372 - ` إذا ظهر السوء في الأرض أنزل الله عز وجل بأسه بأهل الأرض، وإن كان فيهم
صالحون، يصيبهم ما أصاب الناس، ثم يرجعون إلى رحمة الله `.
أخرجه البيهقي في ` شعب الإيمان ` (2 / 441 / 2) من طريق سفيان بن عيينة عن
جامع بن أبي راشد عن منذر الثوري عن الحسن بن محمد عن عائشة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد ظاهره الصحة، فإن رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين، وقد
ذكروا للحسن بن محمد وهو ابن علي بن أبي طالب رواية عن جمع من الصحابة منهم
عائشة رضي الله عنها. لكن يبدو أن بينهما واسطة، فقد أخرجه الحاكم (4 / 523
) من طريق عبد الله. أنبأنا سفيان عن جامع بن أبي راشد عن أبي يعلى منذر
الثوري عن الحسن بن محمد بن علي عن مولاة لرسول الله صلى الله عليه وسلم قالت:
` دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم على عائشة، أو على بعض أزواج النبي صلى
الله عليه وسلم وأنا عنده فقال ` فذكره. وسفيان هو ابن عيينة، وقد رواه
عنه أحمد أيضا (6 / 41) لكن وقع فيه: ` عن حسن بن محمد عن امرأته ` فلعله
محرف من ` امرأة `. سكت عليه الحاكم والذهبي، وليس بجيد، فإن المولاة وإن
لم تسم، فهي صحابية مولاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، والصحابة كلهم عدول
، فالسند صحيح سواء كان عنها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، أو عنها عن
عائشة أو غيرها كما يأتي عنه صلى الله عليه وسلم. وقد جاء من وجه آخر سميت
فيه المولاة، أخرجه أبو نعيم في ` الحلية ` (10 / 218) من طريق الطبراني:
حدثنا أحمد بن زهير بن منصور الطوسي حدثنا هاشم بن القاسم حدثنا محمد بن طلحة
عن زبيد قال: حدثني جامع بن أبي راشد - ودموعه تنحدر - عن أم بشر عن أم سلمة
زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
فذكره.
قلت: أحمد بن زهير إن كان النسائي الحافظ فهو ثقة وإن كان غيره - وهو الظاهر
- فلم أعرفه، ومن فوقه كلهم ثقات، ولكن لا أدري أهكذا الرواية، أم سقط ما
بين جامع وأم بشر راويان كما تدل عليه رواية الحاكم. والله أعلم.
وأخرجه أحمد (6 / 294) من طريق شريك بن عبد الله عن جامع بإسناده المتقدم عن
الحسن بن محمد قال: حدثتني امرأة من الأنصار - هي حية اليوم إن شئت أدخلتك
عليها، قلت: لا، حدثتني - قالت: دخلت على أم سلمة فدخل عليها رسول الله صلى
الله عليه وسلم ... الحديث. وشريك سيىء الحفظ، فيؤخذ من حديثه ما وافق
الثقات.
وللحديث طريق أخرى عن أم سلمة يرويه ليث عن علقمة بن مرثد عن المعرور
ابن سويد عن أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: سمعت رسول الله صلى
الله عليه وسلم: فذكره، نحوه. أخرجه أحمد (6 / 304) . وليث وهو ابن أبي
سليم ضعيف يمكن الاستشهاد به. والله أعلم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন পৃথিবীতে মন্দ কাজ (অসদাচরণ বা অশ্লীলতা) প্রকাশ পাবে, তখন আল্লাহ তাআলা জমিনবাসীদের উপর তাঁর শাস্তি (বা গজব) নাযিল করবেন—যদিও তাদের মধ্যে সৎ ব্যক্তিরা বিদ্যমান থাকে। সাধারণ মানুষের উপর যা আপতিত হবে, তাদের উপরও তাই আপতিত হবে। অতঃপর তারা আল্লাহর রহমতের দিকে ফিরে যাবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1373)


1373 - ` إذا عملت سيئة فأتبعها حسنة تمحها `.
أخرجه أحمد (5 / 169) : حدثنا أبو معاوية حدثنا الأعمش عن شمر بن عطية عن
أشياخه عن أبي ذر قال: ` قلت: يا رسول الله أوصني، قال ` فذكره. وزاد:
` قال: قلت: يا رسول الله أمن الحسنات لا إله إلا الله؟ قال: هي أفضل
الحسنات `. وبهذا الإسناد أخرجه في ` الزهد ` (ص 27) .
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات غير أشياخ شمر، فلم يسمعوا، لكنهم جمع
ينجبر الضعف بعددهم، كما قال السخاوي في غير هذا الحديث. وتابعه أبو نعيم:
حدثنا الأعمش به إلا أنه قال: ` عن شيخ من التيم `. أخرجه أبو نعيم في
` الحلية ` (4 / 217) من طريقين عنه. وقال: ` رواه أبو نعيم عن الأعمش،
وجوده يونس بن بكير عنه `. ثم ساقه من طريق عقبة بن مكرم حدثنا يونس بن بكير
عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن أبي ذر به نحوه. وهذا إسناد جيد
رجاله كلهم ثقات رجال مسلم. ووالد إبراهيم اسمه يزيد بن شريك التيمي.
وللحديث شاهد من رواية ميمون بن أبي شبيب عن أبي ذر مرفوعا بلفظ:
` اتق الله
حيثما كنت وخالق الناس بخلق حسن، وإذا عملت سيئة فاعمل حسنة تمحها `. أخرجه
أحمد (5 / 153 و 158 و 177) واللفظ له في رواية، والدارمي (2 / 323)
والترمذي (1 / 359) وقال: ` حديث حسن صحيح `! ثم أخرجه هو وأحمد (5 /
228 و 236) من طريق ميمون أيضا عن معاذ بن جبل مرفوعا نحوه وقال: ` قال
محمود - يعني ابن غيلان - : والصحيح حديث أبي ذر `.
قلت: وهو على الوجهين منقطع لأن ميمونا لم يسمع من معاذ وأبي ذر كما بينته
في ` الروض النضير ` (855) وراجع ` جامع العلوم والحكم ` (




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে উপদেশ দিন।
তিনি বললেন:

**"তুমি যেখানেই থাকো না কেন, আল্লাহকে ভয় করো। মানুষের সাথে উত্তম আচরণের মাধ্যমে মেলামেশা করো। আর যখনই কোনো মন্দ কাজ করে ফেলো, তার পরপরই একটি ভালো কাজ করো, যা সেই মন্দ কাজটিকে মুছে দেবে।"**

বর্ণনায় আরও এসেছে যে, আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলা কি উত্তম আমলের (হাসানাত) অন্তর্ভুক্ত?
তিনি বললেন: **"এটিই উত্তম আমলসমূহের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।"**









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1374)


1374 - ` إذا افتتحتم مصر فاستوصوا بالقبط خيرا، فإن لهم ذمة ورحما `.
أخرجه الحاكم (2 / 553) من طريق معمر عن الزهري عن ابن كعب بن مالك عن أبيه
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. وقال: ` صحيح على شرط
الشيخين `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، وابن كعب اسمه عبد الرحمن.
وقد تابعه الأوزاعي عن عبد الرحمن بن كعب به. أخرجه الطحاوي في ` مشكل الآثار
` (3 / 124) . وتابعه إسحاق بن راشد عن عبد الرحمن بن كعب به نحوه. وزاد
فيه ` إن أم إسماعيل منهم `.
أخرجه الطحاوي أيضا. وإسناده صحيح، وهذه
الزيادة في حديث معمر عند الحاكم مقطوعا بلفظ: ` قال الزهري: فالرحم أن أم
إسماعيل منهم `. وللحديث شاهد من حديث أبي ذر مرفوعا نحوه. أخرجه مسلم (7 /
190) والطحاوي وأحمد (5 / 173 و 174 و 175) . (انظر الاستدراك رقم 363 /
6) .




কা’ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“যখন তোমরা মিসর জয় করবে, তখন সেখানকার কিবতী (কপ্ট) জনগোষ্ঠীর সাথে উত্তম আচরণের উপদেশ দিও/তাদের সাথে উত্তম ব্যবহার করবে। কেননা তাদের জন্য রয়েছে নিরাপত্তা চুক্তি (জিম্মাহ) এবং রক্তের সম্পর্ক (রাহিম)।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1375)


1375 - ` علموا ويسروا ولا تعسروا وبشروا ولا تنفروا وإذا غضب أحدكم فليسكت `.
رواه البخاري في ` الأدب المفرد ` (رقم 1230) وأحمد (1 / 239 و 283 و 365)
وابن عدي (227 / 2) والقضاعي في ` مسند الشهاب ` (ق 66 / 1) من طريق ليث
ابن سليم قال: حدثني طاووس عن ابن عباس مرفوعا.
قلت: وهذا سند ضعيف، ليث كان اختلط. لكن تابعه أبو جناب عن طاووس عن ابن
عباس به دون قوله: ` وبشروا ولا تنفروا `. رواه أبو جعفر البختري الرزاز في
` جزء من الأمالي ` (2 1) .
قلت: بيد أن هذه المتابعة لا تفيد الحديث قوة لأن أبا جناب هذا واسمه يحيى بن
أبي حية الكلبي قال الحافظ: ` ضعفوه لكثرة تدليسه `. فيحتمل أنه تلقاه عن ليث
ثم دلسه! والحديث بيض المناوي لإسناده، ولم يزد على قوله: ` زاد في الأصل
(يعني الجامع الكبير) وحسن `.
قلت: ولعله يعني حسن لغيره وإلا فضعفه بين لا يخفى، لكن وجدت له شاهدا رواه
ابن شاهين في ` الفوائد ` (ق 112 / 1) من طريق إسماعيل بن
حفص الأبلي حدثنا
أبو بكر بن عياش عن أبي حصين عن أبي صالح عن أبي هريرة مرفوعا بلفظ: ` إذا
غضبت فاسكت `.
قلت: وهذا إسناد حسن، الأبلي هذا قال الحافظ: ` صدوق `. ومن فوقه من رجال
البخاري. وسائر الحديث شواهده معروفة، فالحديث صحيح إن شاء الله تعالى.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা (মানুষকে) শিক্ষা দাও। তোমরা সহজ করো, কঠিন করো না। তোমরা সুসংবাদ দাও, আর (মানুষকে) দূরে সরিয়ে দিও না। আর যখন তোমাদের কেউ রাগান্বিত হয়, তখন সে যেন চুপ থাকে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1376)


1376 - ` إذا غضب الرجل فقال: أعوذ بالله سكن غضبه `.
أخرجه السهمي في ` تاريخ جرجان ` (ص 252) من طريق ابن عدي وهذا في ` الكامل
` (297 / 1) عن عمار بن رجاء حدثنا أحمد بن أبي طيبة عن أبيه عن الأعمش عن
أبي صالح عن أبي هريرة مرفوعا. وقال: ` إنه من غرائب أحاديث أبي طيبة `
. واسمه عيسى بن سليمان الدارمي، وكان من العلماء والزهاد كما قال السهمي،
وأطال في ترجمته، وقال ابن عدي: ` كان رجلا صالحا ولا أظن أنه كان يتعمد
الكذب، ولكن لعله كان يشبه عليه فيغلط، وقد حدث جماعة عنه `.
قلت: فهو ممن يستشهد بحديثه لسلامته من الضعف الشديد، وعمار بن رجاء ثقة
حافظ ترجمه السهمي أيضا، وسائر الرواة من رجال ` التهذيب `. وللحديث شاهد
من حديث ابن مسعود مرفوعا نحوه. أخرجه الطبراني وغيره، وقد تكلمت على
إسناده في ` الروض النضير ` (635) وذكرت له هناك شواهد أخرى، فالحديث
بمجموع ذلك صحيح.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি রাগান্বিত হয় এবং বলে: ’আ’উযু বিল্লাহ’ (আমি আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করি), তখন তার ক্রোধ শান্ত হয়ে যায়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1377)


1377 - ` عذاب القبر حق `.
أخرجه أحمد (6 / 174) : حدثنا محمد بن جعفر حدثنا شعبة عن الأشعث ابن سليم عن
أبيه عن مسروق عن عائشة: أن يهودية دخلت عليها، فذكرت عذاب القبر، فقالت
لها: أعاذك الله من عذاب القبر، فسألت عائشة رسول الله صلى الله عليه وسلم عن
عذاب القبر؟ فقال: ` نعم عذاب القبر حق `، قالت عائشة: ` فما رأيت رسول
الله صلى الله عليه وسلم يصلي صلاة بعد إلا تعوذ من عذاب القبر `.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه البخاري (1 / 345) من
طريق أخرى عن شعبة به. وتابعه هاشم بن القاسم حدثنا شعبة به مرفوعا مختصرا
دون القصة. أخرجه الخطيب في ` التاريخ ` (5 / 64) . ولهاشم بن القاسم فيه
إسناد آخر، فقال أحمد (6 / 81) : حدثنا هاشم قال: حدثنا إسحاق بن سعيد قال
: حدثنا سعيد عن عائشة: أن يهودية كانت تخدمها، فلا تصنع عائشة إليها شيئا من
المعروف إلا قالت لها اليهودية: ` وقاك الله عذاب القبر ... ` الحديث نحوه أتم
منه، وفيه الترجمة.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرطهما أيضا. وسعيد هو ابن عمرو ابن سعيد بن
العاص الأموي الكوفي والد إسحاق الراوي عنه. وله طريق أخرى عنها يرويه عاصم
ابن بهدلة عن أبي وائل عن مسروق عن عائشة رضي الله عنها أنها قالت: قال رسول
الله صلى الله عليه وسلم: ` عذاب القبر حق. قالت: قلت: فلم يسمعه أحد؟ قال
: لا يسمعه الجن أو الإنس، ويسمعه غيرهم، أو قال: يسمعه الهوام `. أخرجه
أبو الشيخ في ` أحاديثه ` (ق 7 / 1) .
قلت: وهذا إسناد حسن.
والحديث عزاه في ` الجامع ` للخطيب وحده! وأصله
عند البخاري (4 / 199) ومسلم (2 / 92) من طريق منصور عن أبي وائل به نحو
رواية الأشعث بن سليم عن أبيه، عنه إلا أنه ذكر أن الداخل على عائشة عجوزان،
وفيه: ` فقال صلى الله عليه وسلم: صدقتا، إنهم يعذبون عذابا تسمعه البهائم
كلها `. وله شاهد أخرجه الطبراني (3 / 78 / 2) : حدثنا محمد بن عثمان بن
أبي شيبة أخبرنا يعلى بن المنهال السكوني أخبرنا إسحاق بن منصور أخبرنا أبو بكر
ابن عياش عن الأعمش عن أبي وائل عن عبد الله مرفوعا بلفظ: ` إن الموتى ليعذبون
في قبورهم حتى إن البهائم لتسمع أصواتهم `. وهذا إسناد لا بأس به في
المتابعات، ورجاله كلهم معروفون غير السكوني ترجمه ابن أبي حاتم برواية آخر
عنه ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. ثم رأيته في ` أخبار أصبهان ` (1 / 198
) من طريق محمد بن شيراز حدثنا يعلى بن المنهال السكوني به. وقال المنذري (4
/ 182) : ` رواه الطبراني في الكبير بإسناد حسن `.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তাঁর নিকট এক ইহুদি মহিলা প্রবেশ করল। সে কবরের আযাব সম্পর্কে আলোচনা করলে, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: আল্লাহ আপনাকে কবরের আযাব থেকে রক্ষা করুন।

অতঃপর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে কবরের আযাব সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি বললেন: "হ্যাঁ, কবরের আযাব সত্য (বা বাস্তব)।"

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে এমন কোনো সালাত আদায় করতে দেখিনি, যার পরে তিনি কবরের আযাব থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় চাননি।

[অন্য একটি বর্ণনায় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয়ই তারা তাদের কবরে আযাবপ্রাপ্ত হচ্ছে, এমনকি সমস্ত চতুষ্পদ জন্তু তাদের সেই আওয়াজ শুনতে পায়।]









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1378)


1378 - ` إن الله عز وجل كريم يحب الكرم ومعالي الأخلاق، ويبغض سفسافها `.
أخرجه أبو الشيخ في ` أحاديثه ` (12 / 1) والحاكم (1 / 48) وأبو نعيم في
` الحلية ` (3 / 255 و 8 / 133) والسلفي في ` معجم السفر ` (18 / 1) من
طريق محمد بن ثور الصنعاني عن معمر عن أبي حازم عن سهل بن سعد قال: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد ` وهو
كما قال، فقد تابعه حجاج بن سليمان بن القمري حدثنا أبو غسان عن أبي حازم به.
أخرجه الحاكم وصححه أيضا وقال:
` وحجاج بن قمري شيخ من أهل مصر ثقة مأمون `
. وذكره ابن حبان في ` الثقات `. وللحديث شاهد من رواية عامر بن سعد عن أبيه
مرفوعا نحوه. أخرجه ابن عساكر وابن النجار والضياء كما في ` الجامع الكبير `
(1 / 150 / 1) ، وقد راجعت ` الأحاديث المختارة ` للضياء المقدسي، راجعت
منه ` مسند سعد بن أبي وقاص `، فلم أجد الحديث فيه. والله أعلم. وقد روي
من حديث الحسين بن علي مرفوعا بلفظ: ` إن الله يحب معالي الأمور وأشرافها،
ويكره سفسافها `. أخرجه الطبراني في ` الكبير ` (1 / 140 / 1) وابن عدي (
114 / 1) عن خالد بن إلياس العدوي أخبرني محمد بن عبد الله بن عمرو بن عثمان
عن أمه فاطمة بنت حسين عن أبيها حسين بن علي به. وقال: ` خالد بن إلياس
أحاديثه كأنها غرائب وأفرادات عمن يحدث عنهم، ومع ضعفه يكتب حديثه `.
قلت: ويؤخذ من كلام سائر الأئمة فيه أنه ضعيف جدا. وعليه فلا يصلح شاهدا،
فالاعتماد على ما سبق.




সাহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা পরম দাতা ও উদার (কারীম)। তিনি দানশীলতা এবং উন্নত চরিত্রকে ভালোবাসেন, আর তিনি এর (চরিত্রের) নিকৃষ্ট বিষয়াদিকে অপছন্দ করেন।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1379)


1379 - ` إذا قضى أحدكم حجه فليعجل الرحلة إلى أهله، فإنه أعظم لأجره `.
أخرجه الدارقطني (289) والحاكم (71 / 477) وعنه البيهقي (5 / 259) من
طريق أبي مروان محمد بن عثمان العثماني حدثنا أبو ضمرة الليثي عن هشام بن عروة
عن عروة عن عائشة رضي الله عنها مرفوعا. وقال الحاكم: ` صحيح على شرط
الشيخين `. ووافقه الذهبي. كذا قالا، والعثماني هذا لم يخرج له الشيخان
شيئا، وفيه كلام يسير، فقد أورده الذهبي نفسه في ` الضعفاء ` وقال:
` ثقة
له عن أبيه مناكير `. لكنه ذكر في ` الميزان ` أن نكارتها من قبل أبيه.
وقال الحافظ في ` التقريب `: ` صدوق يخطىء `. فالحديث حسن على أقل الدرجات.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যখন তোমাদের কেউ তার হজ সম্পন্ন করে, তখন সে যেন তার পরিবারের কাছে ফিরে যাওয়ার জন্য দ্রুত যাত্রা করে। কারণ এটা তার জন্য অধিক সওয়াবের কারণ হবে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1380)


1380 - ` إذا كانت الفتنة بين المسلمين فاتخذ سيفا من خشب `.
أخرجه الترمذي (رقم 2204) وابن ماجة (3960) واللفظ له وأحمد (5 / 96
و6 / 393) والطبراني في ` الكبير ` (1 / 44) من طرق ثلاثة عن عديسة بنت
أهبان قالت: ` لما جاء علي بن أبي طالب ههنا (البصرة) دخل على أبي، فقال:
يا أبا مسلم ألا تعينني على هؤلاء القوم؟ قال: بلى، قال فدعي جارية له
فقال: يا جارية أخرجي سيفي، قال: فأخرجته فسل منه قدر شبر فإذا هو خشب!
فقال: إن خليلي وابن عمك عهد إلي: إذا كانت ... (الحديث) ، فإن شئت خرجت
معك، قال: لا حاجة لي فيك، ولا في سيفك `. وقال الترمذي: ` حديث حسن
غريب لا نعرفه إلا من حديث عبد الله بن عبيد `.
قلت: وهو ثقة، وقد تابعه اثنان آخران كما تقدمت الإشارة إليه وهما عبد
الكبير بن الحكم الغفاري وأبو عمرو القسملي. وعديسة لم يوثقها أحد فيما علمت
لكنها تابعية وابنة صحابي، وقد روى عنها ثلاثة كما تقدم، فالنفس تطمئن
لثبوت حديثها. فلا جرم حسنه الترمذي. والله أعلم. ويشهد له حديث سهل بن
أبي الصلت قال: سمعت الحسن يقول:
` إن عليا بعث إلى محمد بن مسلمة، فجيء به
، فقال: ما خلفك عن هذا الأمر؟ قال دفع إلي ابن عمك - يعني النبي صلى الله
عليه وسلم - سيفا فقال: ` قاتل به ما قوتل العدو، فإذا رأيت الناس يقتل بعضهم
بعضا، فاعمد به إلى صخرة فاضربه بها ثم الزم بيتك، حتى تأتيك منية قاضية أو
يد خاطئة `، قال: ` خلوا عنه `. أخرجه أحمد (5 / 225) ورجاله ثقات لكنه
منقطع بين الحسن - وهو البصري - وعلي. ثم أخرجه (5 / 226) من طريق زياد بن
مسلم أبي عمر حدثنا أبو الأشعث الصنعاني قال: بعثنا يزيد بن معاوية إلى ابن
الزبير فلما قدمت المدينة دخلت على فلان - سمى زياد اسمه - فقال: إن الناس
صنعوا ما صنعوا فما ترى؟ فقال: أوصاني خليلي أبو القاسم صلى الله عليه وسلم
إن أدركت شيئا من هذا الفتن فاعمد إلى أحد فاكسر به حد سيفك ... ` الحديث نحوه
. وسنده حسن. ثم أخرجه (3 / 493) وابن ماجة (3962) من طريق علي بن زيد
ابن جدعان عن أبي بردة قال: دخلت على محمد بن مسلمة فقال فذكره مرفوعا:
` إنها ستكون فتنة وفرقة واختلاف فإذا كان كذلك فأت بسيفك أحدا فاضربه ... `
الحديث مثل رواية الحسن. فالحديث صحيح بمجموع الطرق. ورواه زهدم بن الحارث
الغفاري وغيره قال: قال أهبان بن صيفي مرفوعا نحوه. أخرجه الطبراني في
` المعجم الكبير ` (رقم




উদায়সা বিনতে আহবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

যখন আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এখানে (বসরায়) আসলেন, তখন তিনি আমার পিতার (আহবান ইবনে সাইফি) নিকট প্রবেশ করলেন এবং বললেন: “হে আবু মুসলিম! আপনি কি এই কওমের (দলের) বিরুদ্ধে আমাকে সাহায্য করবেন না?”

আমার পিতা বললেন: “হ্যাঁ।”

এরপর তিনি তার এক দাসীকে ডাকলেন এবং বললেন: “ওহে দাসী! আমার তরবারিটি বের করো।”

বর্ণনাকারী বলেন: দাসী সেটি বের করলো। আমার পিতা তরবারি থেকে প্রায় এক বিঘত পরিমাণ টেনে বের করলেন, তখন দেখা গেল সেটি কাঠের!

তখন তিনি (আমার পিতা) বললেন: “নিশ্চয় আমার বন্ধু এবং আপনার চাচাতো ভাই (নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমাকে এই মর্মে অঙ্গীকার দিয়ে গেছেন:

**‘যখন মুসলমানদের মধ্যে ফেতনা (বিশৃঙ্খলা) সৃষ্টি হবে, তখন তুমি কাঠের তরবারি গ্রহণ করবে।’**

তিনি (আলীকে) বললেন: “সুতরাং, যদি আপনি চান, তবে আমি আপনার সাথে বের হতে পারি।”

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “আমার আপনার বা আপনার তরবারির কোনো প্রয়োজন নেই।”