সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1441 - ` ارفع إزارك واتق الله `.
أخرجه أحمد (4 / 390) حدثنا سفيان بن عيينة عن إبراهيم بن ميسرة عن عمرو بن
الشريد عن أبيه، أو عن يعقوب بن عاصم أنه سمع الشريد يقول: ` أبعد رسول
الله صلى الله عليه وسلم رجلا يجر إزاره، فأسرع إليه، أو هرول فقال (فذكره)
. قال: إني أحنف تصطك ركبتاي، فقال: ارفع إزارك فإن كل خلق الله عز وجل حسن
. فما رؤي ذلك الرجل بعد إلا إزاره يصيب أنصاف ساقيه أو إلى أنصاف ساقيه `.
قلت: وإسناده صحيح رجاله كلهم ثقات، وهو على شرط الشيخين إن كان عن عمرو،
وعلى شرط مسلم إن كان عن يعقوب والأرجح الأول فقد تابعه عليه زكريا بن إسحاق
حدثنا إبراهيم بن ميسرة أنه سمع عمرو بن الشريد به دون قوله: ` واتق الله `.
أخرجه أحمد أيضا والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 / 287) والجزلي في ` غريب
الحديث ` (5 / 57 / 2) .
শরীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন লোককে দেখলেন যে সে তার ইযার (নিম্ন পোশাক) টেনে টেনে নিয়ে যাচ্ছিল। তখন তিনি দ্রুত তার দিকে এগিয়ে গেলেন—অথবা দ্রুত হেঁটে গেলেন—এবং তাকে বললেন:
“তোমার ইযার উপরে উঠাও এবং আল্লাহকে ভয় করো।”
লোকটি বলল: “আমি জন্মগতভাবে এমন যে আমার হাঁটুদ্বয় একে অপরের সাথে লেগে যায় (অর্থাৎ আমার হাঁটার ত্রুটি আছে)।”
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তোমার ইযার উপরে তুলে নাও, কারণ আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সৃষ্টি করা প্রতিটি জিনিসই উত্তম।”
এরপর সেই লোকটিকে আর কখনো দেখা যায়নি; যখনই তাকে দেখা গেছে, তার ইযার তার অর্ধগোড়ালি পর্যন্ত পৌঁছত অথবা অর্ধগোড়ালির কাছাকাছি থাকত।
1442 - ` أشد الناس عذابا عند الله يوم القيامة أشدهم عذابا للناس في الدنيا `.
أخرجه أحمد (4 / 90) والحميدي (562) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (1
/ 190 / 2) والضياء في ` المنتقى من مسموعاته بمرو ` (36 / 1) عن سفيان بن
عيينة قال: حدثنا عمرو بن دينار قال: أخبرني أبو نجيح عن خالد بن حكيم بن
حزام قال: ` تناول أبو عبيدة بن الجراح رجلا من أهل الأرض بشيء، فكلمه خالد
ابن الوليد فقيل له: أغضبت الأمير، فقال خالد إني لم أرد أن أغضبه ولكن سمعت
رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات رجال مسلم غير خالد بن حكيم وهو ثقة كما
رواه ابن أبي حاتم (1 / 2 / 324) عن ابن معين.
(تنبيه) : وقع في ` مسند أحمد ` ابن أبي نجيح. والصواب أبو نجيح.
খালিদ ইবনু ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"কিয়ামতের দিন আল্লাহর নিকট সেই ব্যক্তিই সবচেয়ে কঠিন শাস্তিপ্রাপ্ত হবে, যে দুনিয়াতে মানুষের উপর সবচেয়ে বেশি শাস্তি চাপিয়ে দিত।"
1443 - ` استعيذوا بالله من شر جار المقام، فإن جار المسافر إذا شاء أن يزايل زايل `.
أخرجه الحاكم (1 / 532) من طريق عبد الرحمن بن إسحاق عن سعيد المقبري عن
أبي هريرة رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
فذكره. وقال: ` هذا حديث صحيح على شرط مسلم ` وأقره الذهبي، وهو كما قالا
إلا أن عبد الرحمن هذا وهو القرشي مولاهم فيه كلام يسير من قبل حفظه فهو حسن
الحديث. وقد أخرجه أحمد (2 / 346) من هذا الوجه بلفظ. ` تعوذوا بالله من
شر جار المقام، فإن جار المسافر إذا شاء أن يزال زال `.
وتابعه محمد بن
عجلان عن سعيد بن أبي سعيد المقبري به إلا أنه قال: ` من جار السوء في دار
المقام، فإن جار البادية يتحول عنك `. أخرجه النسائي (2 / 319) والحاكم
أيضا لكن جعله من فعله صلى الله عليه وسلم بلفظ: أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان يقول في دعائه: اللهم إني أعوذ بك من جار السوء ... ` الحديث وقال:
` صحيح على شرط مسلم `. ووافقه الذهبي: قلت: وإنما هو حسن فقط. وهكذا
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (117) وابن حبان (2056) . وله شاهد من
حديث عقبة بن عامر قال: ` كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول: اللهم إني أعوذ
بك من يوم السوء ومن ليلة السوء ومن ساعة السوء ومن صاحب السوء ومن جار
السوء في دار المقام `. قال الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (10 / 144) .
` رواه الطبراني، ورجاله رجال الصحيح غير بشر بن ثابت البزار وهو ثقة `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা স্থায়ী প্রতিবেশীর অনিষ্ট থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করো। কারণ, মুসাফির (অস্থায়ী) প্রতিবেশী যদি সরে যেতে চায়, তবে সে সরে যায় (বা প্রস্থান করে)।
1444 - ` استعيذوا بالله من عذاب القبر، قالت: قلت: يا رسول الله! وإنهم ليعذبون
فى قبورهم؟ قال: نعم عذابا تسمعه البهائم `.
أخرجه ابن حبان (787) وأحمد (6 / 362) من طريق أبي معاوية قال: حدثنا
الأعمش عن أبي سفيان عن جابر عن أم مبشر قالت: ` دخل علي رسول الله صلى
الله عليه وسلم وأنا في حائط من حوائط بني النجار فيه قبور منهم قد ماتوا في
الجاهلية، فسمعهم وهو يعذبون، فخرج وهو يقول ... ` فذكره.
قلت: وإسناده صحيح على شرط مسلم. وللحديث شاهد من حديث عائشة نحوه. أخرجه
البخاري (11 /
উম্মে মুবাশশির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার কাছে আসলেন যখন আমি বনু নাজ্জারের একটি বাগানে ছিলাম, যেখানে জাহেলিয়াতে মৃত্যুবরণকারী কিছু লোকের কবর ছিল। তিনি শুনতে পেলেন যে তাদের শাস্তি দেওয়া হচ্ছে। অতঃপর তিনি বের হয়ে এসে বললেন: “তোমরা কবরের আযাব থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করো।”
আমি জিজ্ঞাসা করলাম: “ইয়া রাসূলাল্লাহ! তারা কি সত্যিই তাদের কবরে শাস্তি ভোগ করছে?”
তিনি বললেন: “হ্যাঁ। এমন শাস্তি, যা চতুষ্পদ জন্তুরাও শুনতে পায়।”
1445 - ` تعوذوا بالله من الفقر والقلة والذلة وأن تظلم أو تظلم `.
أخرجه النسائي (2 / 315) وابن ماجة (2 / 433) وابن حبان (2442)
والحاكم (1 / 531) وأحمد (2 / 540) من طرق عن الأوزاعي عن إسحاق بن عبد
الله بن أبي طلحة عن جعفر بن عياض عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى
الله عليه وسلم: فذكره. وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي
وهو منه غريب فقد قال في ترجمة جعفر بن عياض من ` الميزان `: ` تفرد عنه
إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، لا يعرف `. وقال الحافظ في ` التقريب `:
` مقبول `: يعني عند المتابعة، وقد وجدت له شاهدا من حديث عبادة بن الصامت
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` استعيذوا بالله من الفقر والعيلة
ومن أن تظلموا أو تظلموا `. قال الهيثمي (10 / 143) : ` رواه الطبراني،
ويحيى بن إسحاق بن يحيى بن عبادة لم يسمع من عبادة وبقية رجاله رجال الصحيح `
. والحديث رواه حماد بن سلمة قال: أنبأنا إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن
سعيد بن يسار عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول: ` اللهم إني
أعوذ بك من القلة والفقر والذلة، وأعوذ بك أن أظلم أو أظلم `. أخرجه
النسائي وابن حبان (2443) .
قلت: وإسناده صحيح.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
তোমরা আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করো দারিদ্র্য, অভাব ও লাঞ্ছনা থেকে, এবং এই থেকে যে তোমরা যেন (কারো প্রতি) যুলুম না করো, অথবা তোমাদের প্রতি যেন যুলুম করা না হয়।
1446 - ` علقو السوط حيث يراه أهل البيت `.
أخرجه أبو نعيم (7 / 332) حدثنا حبيب بن الحسن حدثنا عبد الله بن إبراهيم
الأكفاني حدثنا إسحاق بن بهلول حدثنا سويد بن عمرو الكلبي حدثنا الحسن بن صالح
عن عبد الله بن دينار عن ابن عمر مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد حسن، حبيب بن الحسن، ضعفه البرقاني ووثقه ابن أبي الغواس
والخطيب وأبو نعيم كما في الميزان، عبد الله بن إبراهيم الأكفاني ترجمه
الخطيب (9 / 405) وقال: ` كان ثقة `. إسحاق بن بهلول، قال ابن أبي حاتم
(1 / 1 / 215) : ` سئل أبي عنه فقال: ` صدوق `، وبقية رجال الإسناد ثقات
معروفون من رجال ` التهذيب `. وللحديث شاهد عن ابن عباس، أخرجه البخاري في
` الأدب المفرد `
(ص 179) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 92 / 2)
وابن عدي (27 / 2) من ثلاثة طرق ضعيفة عن داود بن علي بن عبد الله بن عباس
عن أبيه عن جده مرفوعا. فهذا إسناده حسن، وقد توبع داود من أخويه عيسى وعبد
الصمد بلفظ: ` علقوا السوط حيث يراه أهل البيت فإنه لهم أدب `. (انظر
الاستدراك رقم 432 / 1) .
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: “তোমরা চাবুক এমন স্থানে ঝুলিয়ে রাখো, যেখানে গৃহবাসীরা তা দেখতে পায়।”
1447 - ` علقوا السوط حيث يراه أهل البيت فإنه لهم أدب `.
أخرجه الطبراني في الكبير (3 / 92 / 2) من طريق سلام بن سليمان أخبرنا عيسى
وعبد الصمد أنبأنا علي بن عبد الله بن عباس عن أبيهما عن ابن عباس مرفوعا
. وسلام هذا هو أبو العباس المدائني الدمشقي قال أبو حاتم: ليس بالقوي. لكن
تابعه المهدي والد هارون الرشيد عن عبد الصمد وحده. أخرجه الخطيب (12 / 203
) وابن عساكر في ` التاريخ ` أيضا (13 / 307 / 2) فالحديث حسن إن شاء الله.
وقال الحافظ الهيثمي (8 / 106) : ` رواه الطبراني في الكبير والأوسط
والبزار وإسناد الطبراني فيهما حسن `.
قلت: وهو عند البزار في ` مسنده ` (ص
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
তোমরা লাঠি (বা চাবুক) এমন স্থানে ঝুলিয়ে রাখো, যেখানে গৃহের সদস্যরা তা দেখতে পায়। কেননা তা তাদের জন্য আদবস্বরূপ (শিক্ষামূলক)।
1448 - ` ما عمل ابن آدم شيئا أفضل من الصلاة، وصلاح ذات البين، وخلق حسن `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (1 / 1 / 63) عن محمد بن حجاج قال: حدثنا يونس
ابن ميسرة بن حلبس عن أبي إدريس الخولاني عن أبي هريرة عن النبي صلى الله
عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: ورجاله ثقات غير محمد بن حجاج وهو الدمشقي روى عنه جمع من الثقات سماهم
ابن أبي حاتم (3 / 235) عن أبيه ثم قال: ` وسألته عنه؟ فقال: شيخ `.
فالإسناد حسن إن شاء الله تعالى وكأنه لذلك رمز السيوطي لحسنه كما في ` الفيض
`. وقد أشار البخاري إلى أن له شاهدا من حديث أبي الدرداء عن النبي صلى الله
عليه وسلم، ساق إسناده إلى الأعمش عن عمرو عن سالم عن أم الدرداء عنه. وهذا
إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات، وسالم هو ابن أبي الجعد، وعمرو هو ابن دينار.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আদম সন্তান সালাত আদায়, পারস্পরিক সম্পর্ক ঠিক করা এবং উত্তম চরিত্রের চেয়ে উত্তম কোনো আমল (কাজ) করেনি।
1449 - ` كنا إذا سلم النبي صلى الله عليه وسلم علينا قلنا: وعليك السلام ورحمة
الله وبركاته ومغفرته `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (1 / 1 / 330) قال: قال محمد: حدثنا
إبراهيم بن مختار عن شعبة عن هارون بن سعد عن ثمامة بن عقبة عن زيد بن أرقم
قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد جيد رجاله ثقات كلهم من رجال ` التهذيب ` إبراهيم بن المختار
وهو الرازي، روى عن جماعة من الثقات ذكرهم ابن أبي حاتم (1 / 1 / 138) ثم
قال: ` سألت أبي عنه: فقال: صالح الحديث وهو أحب إلي من سلمة بن الفضل،
وعلي بن مجاهد `. ومحمد الراوي عنه هو ابن سعيد بن الأصبهاني، وهو من شيوخ
البخاري في ` الصحيح ` فالإسناد متصل غير معلق، والكلام فيه كالكلام في حديث
هشام بن عمار في الملاهي الذي رواه البخاري عنه بصيغة (قال) . كما هو مذكور
في محله.
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের প্রতি সালাম দিতেন, তখন আমরা বলতাম: ‘ওয়া আলাইকাস সালাম ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু ওয়া মাগফিরাতুহ’।
1450 - ` استغنوا عن الناس ولو بشوص السواك `.
رواه البزار (96) والطبراني (3 / 154 / 1) والمخلص في ` الفوائد المنتقاة
` (6 / 66 / 2) وأبو محمد الضراب في ` ذم الرياء ` (1 / 292 / 2) عن عبد
العزيز بن مسلم عن الأعمش عن سعيد بن جبير عن ابن عباس رفعه. ورواه
الضياء في ` المختارة ` (227 / 1) عن المخلص، وعن الطبراني من طريقين آخرين
عن عبد العزيز بن مسلم ثم قال: ` قال حمدان بن علي: سألت أحمد عن حديث عبد
العزيز القسملي: استغنوا عن الناس؟ قال: منكر، ما رأيت حديث أنكر منه `.
(انظر الاستدراك رقم 343 / 4) .
قلت: ولعله يعني مجرد التفرد الذي لا يستلزم الضعف كما قال في حديث الاستخارة
الذي رواه البخاري أنه منكر، وإلا فإسناد حديث الترجمة صحيح على شرط الشيخين
، وقد قال الحافظ العراقي: ` إسناده صحيح `. وقال الهيثمي والسخاوي: `
رجاله ثقات ` قال المناوي عقبه: ` وحينئذ فرمز المصنف لضعفه غير صواب `.
قلت: ومن الغرائب أن في نسخة ` الجامع الصغير ` التي طبع عليها شرح المناوي
الرمز بالصحة! والحديث قال المنذري (2 / 9) : ` رواه البزار والطبراني
بإسناد جيد والبيهقي `.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) তোমরা মানুষের থেকে অমুখাপেক্ষী হও, এমনকি মেসওয়াকের একটি টুকরা (বা: সামান্য শোষক) দ্বারা হলেও।
1451 - ` استمتعوا من هذا البيت فإنه قد هدم مرتين ويرفع في الثالثة `.
رواه ابن خزيمة في ` صحيحه ` (1 / 252 / 2) وعن الديلمي
(1 / 1 / 49)
وابن حبان (966) والحاكم (1 / 441) وأبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (1 /
203) من طريق ابن خزيمة أيضا عن سفيان بن حبيب: حدثنا حميد الطويل عن بكر بن
عبد الله المزني عن ابن عمر مرفوعا وقال الحاكم: ` صحيح على شرط الشيخين
`. ووافقه الذهبي، وهو من أوهامهما، فإن ابن حبيب هذا لم يخرج الشيخان في
` صحيحيهما ` وإنما روى له البخاري في ` الأدب المفرد ` وهو ثقة، فالإسناد
صحيح فقط.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন,) তোমরা এই ঘরের (কা‘বা শরীফের) সুযোগ গ্রহণ করো (বা এর দ্বারা উপকৃত হও), কারণ এটি দুইবার ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়েছে এবং এটি তৃতীয় বারে (পৃথিবী থেকে) তুলে নেওয়া হবে।
1452 - ` يا أيها الناس! توبوا إلى الله واستغفروه، فإني أتوب إلى الله وأستغفره
في كل يوم مائة مرة `.
أخرجه أحمد (4 /
আল-আগারর আল-মুজানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী করীম সল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেন: “হে মানবসকল! তোমরা আল্লাহর নিকট তাওবা করো এবং তাঁর কাছে ইস্তিগফার (ক্ষমা প্রার্থনা) করো। কেননা, আমি দৈনিক একশত বার আল্লাহর নিকট তাওবা করি এবং তাঁর কাছে ক্ষমা চাই।”
1453 - ` استعينوا على إنجاح الحوائج بالكتمان، فإن كل ذي نعمة محسود `.
روي من حديث معاذ بن جبل وعلي بن أبي طالب وعبد الله بن عباس وأبي هريرة
وأبي بردة مرسلا.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তোমরা তোমাদের প্রয়োজন বা উদ্দেশ্য সফল করার জন্য গোপনীয়তার মাধ্যমে সাহায্য গ্রহণ করো। কারণ, প্রত্যেক নেয়ামতপ্রাপ্ত ব্যক্তিই ঈর্ষার শিকার হয়।
1454 - ` أسلم وإن كنت كارها `.
رواه أحمد (3 / 19 / 181) وأبو بكر الشافعي في ` الرباعيات ` (1 / 98 / 1)
والضياء في ` المختارة ` (100 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"আপনি ইসলাম গ্রহণ করুন, যদিও আপনি তা অপছন্দ করেন।"
1455 - ` أسلم وغفار وأشجع ومزينة وجهينة ومن كان من بني كعب موالي دون الناس،
والله ورسوله مولاهم `.
أخرجه أحمد (5 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
আসলাম, গিফার, আশজা, মুযাইনা, জুহাইনা এবং বনু কা’বের যারা রয়েছে, তারা অন্য মানুষদের বাদ দিয়ে আমার মওলা (সহযোগী ও বন্ধু)। আর আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই হলেন তাদের মওলা (অভিভাবক ও রক্ষক)।
1456 - ` اسمح يسمح لك `.
رواه أحمد (1 / 248) ومحمد بن سليمان الربعي في ` جزء من حديثه ` (212 / 2
) عن الوليد بن مسلم عن ابن جريج عن عطاء عن ابن عباس رفعه.
قلت: ورجاله ثقات لولا عنعنة الوليد، لكن أخرجه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق `
(17 / 450 / 1) عن طريق الحكم بن موسى أبي صالح حدثنا الوليد بن مسلم أخبرنا
ابن جريج أنه سمع عطاء به. ومن طريق حفص بن غياث وإسماعيل بن عياش عن ابن
جريج به. وفي حديث ابن عياش تصريح ابن جريج بالسماع أيضا، وأخرجه الضياء في
` المختارة ` (63 / 11 / 1) من طريق الطبراني عن عمرو بن عثمان حدثنا الوليد
ابن مسلم حدثنا ابن جريج عن عطاء به. فاتصل الإسناد وصح الحديث، والحمد لله
. وقد أخرجه ابن عساكر أيضا (2 / 94 و 17 / 451 / 1) من طريق خارجة عن ابن
جريج عن عطاء مرسلا بلفظ: ` اسمحوا يسمح لكم `. وقال: ` قال لنا أبو محمد
ابن الأكفاني: هو خارجة بن مصعب `.
قلت: وتابعه مندل بن علي العنزي عند ابن عساكر أيضا، وكلاهما ضعيف والصواب
في الحديث أنه مسند عن ابن عباس كما تقدم. (انظر الاستدراك رقم 440 / 24) .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"তুমি উদারতা প্রদর্শন করো (বা সহজ হও), তোমার প্রতিও উদারতা প্রদর্শন করা হবে (বা তোমার জন্য সহজ করা হবে)।"
1457 - ` اشتكت النار إلى ربها وقالت: أكل بعضي بعضا، فجعل لها نفسين: نفسا في
الشتاء ونفسا في الصيف، فأما نفسها في الشتاء فزمهرير وأما نفسها في الصيف
فسموم `.
أخرجه الترمذي (3 / 346) وابن ماجه (2 / 586) من طريق الأعمش عن أبي صالح
عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكره، وقال
الترمذي والسياق له: ` حديث حسن صحيح `.
قلت: وإسناده عند ابن ماجه صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجاه وكذا أحمد (
2 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“জাহান্নাম তার রবের কাছে অভিযোগ করে বলল: ‘আমার এক অংশ আরেক অংশকে গ্রাস করে ফেলছে (বা খেয়ে ফেলছে)।’ ফলে আল্লাহ তাআলা তার জন্য দুটি নিঃশ্বাস (শ্বাস-প্রশ্বাস) নির্ধারণ করে দিলেন: একটি শীতকালে এবং অপরটি গ্রীষ্মকালে। শীতকালে তার নিঃশ্বাস হলো কনকনে ঠাণ্ডা (জমহারীর), আর গ্রীষ্মকালে তার নিঃশ্বাস হলো উষ্ণ বাতাস (সামূম)।”
1458 - ` إن التجار يحشرون يوم القياة فجارا إلا من اتقى وبر وصدق `.
أخرجه البيهقي في ` شعب الإيمان ` (2 / 53 / 2) عن أبي العباس أحمد بن سعيد
الجمال حدثنا عبد الله بن بكر السهمي حدثنا حاتم بن أبي صغيرة عن عمرو بن دينار
عن البراء بن عازب قال: أتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى البقيع
فقال: ` يا معشر التجار! ` حتى إذا اشرأبوا قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير أبي العباس هذا،
ترجمه الخطيب (4 / 170) وقال: ` وكان ثقة حسن الحديث. وقال ابن المنادي
: كان من الثقات `. ثم ساقه من طريق إسماعيل بن عبيدة بن رفاعة بن رافع
الأنصاري ثم الزرقي عن أبيه عن جده رفاعة.
أنه خرج مع رسول الله صلى الله عليه
وسلم إلى المصلى فوجد الناس يتبايعون فقال: فذكره. وهذا قد أخرجه الترمذي
وابن حبان والحاكم وصححوه، لكن في إسماعيل هذا جهالة كما بينته في ` أحاديث
البيوع `، ثم في ` التعليق الرغيب ` (3 / 29) ، فلما وقفت على طريق البراء
هذه بادرت إلى تخريجها تقوية الحديث. والحمد لله على توفيقه، ولذا أوردته
في ` صحيح الترغيب والترهيب ` (16 / 12) بعد أن كنت بيضت له في ` المشكاة `
(2799) ، فلينقل هذا التصحيح إلى هناك.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"নিশ্চয়ই ব্যবসায়ীরা কিয়ামতের দিন পাপাচারী (ফাজির) রূপে উত্থিত হবে, তবে তারা ব্যতীত যারা আল্লাহকে ভয় করেছে (তাকওয়া অবলম্বন করেছে), নেক কাজ করেছে এবং সত্যবাদী ছিল।"
1459 - ` أشيروا على النساء في أنفسهن، فقال: إن البكر تستحي يا رسول الله؟ قال:
الثيب تعرب عن نفسها بلسانها، البكر رضاها صماتها `.
أخرجه (4 / 192) عن الليث بن سعد قال: حدثني عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي
حسين المكي عن علي بن عدي الكندي عن أبيه مرفوعا. وهذا سند صحيح رجاله
ثقات رجال الستة غير عدي بن عدي وهو ثقة فقيه كما في التقريب. وله شاهد من
حديث ابن عمر وفيه بيان سبب ورود الحديث ولفظه: قال ابن عمر لعمر بن الخطاب
: اخطب على ابنة صالح، فقال: إن له يتامى ولم يكن ليؤثرنا عليهم، فانطلق
عبد الله إلى عمه زيد بن الخطاب ليخطب، فانطلق زيد إلى صالح فقال: إن عبد
الله بن عمر أرسلني إليك يخطب ابنتك، فقال: لي يتامى ولم أكن لأترب لحمي
وأرفع لحمكم، أشهدكم أني قد أنكحتها فلانا، وكان هوى أمها إلى عبد الله بن
عمر فأتت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا نبي الله، خطب عبد الله بن
عمر ابنتي فأنكحها أبوها يتيما في حجره ولم يؤامرها، فأرسل رسول الله صلى
الله عليه وسلم إلى صالح فقال: أنكحت ابنتك ولم تؤامرها؟ فقال: نعم، فقال
: (أشيروا على النساء أنفسهن) .
وهو بكر، فقال صالح: فإنما فعلت هذا لما
يصدقها ابن عمر، فإن له في مالي مثل ما أعطاها. أخرجه أحمد (2 / 57) عن
يزيد بن أبي حبيب عن إبراهيم بن صالح - واسمه الذي الذى يعرف به نعيم بن
النمام وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم سماه صالحا - أن عبد الله بن عمر
أخبره به. ورجاله ثقات رجال الستة غير إبراهيم بن صالح راوي الحديث عن ابن
عمر، قال الحسيني: روى عنه يزيد بن أبي حبيب فيه نظر. قال الحافظ في
` التسجيل ` قلت: أخرج الحديث مع أحمد الحارث في مسنده والطحاوي وابن السكن
في الصحابة وابن المقري في فوائده كلهم من طريق الليث عن إبراهيم المذكور
وذكره ابن حبان في الطبقة الثالثة من الثقات فقال إبراهيم بن صالح بن عبد الله
شيخ يروي المراسيل روى عنه ابن أبي حبيب ` قلت: وقال الهيثمي (4 / 279) :
رواه أحمد وهو مرسل ورجاله ثقات `. ثم قال الحافظ: وقد ذكرت في كتابي في
الصحابة أن الزبير بن بكار قال: إن إبراهيم هذا ولد في عهد النبي صلى الله
عليه وسلم، والمراد يكون حديثه عن ابن عمر مرسلا أنه لم يدرك القصة التي
رواها يزيد بن أبي حبيب عن ابن عمر، وكان ذلك في عهد رسول الله صلى الله عليه
وسلم وكان إبراهيم إذ ذاك طفلا ولم يذكر في سياق الحديث أن ابن عمر أخبر بذلك
. وأما إدراكه ابن عمر فلا شك فيه، وقد وجدت له ذكرا فيمن شهد على ابن عمر
في وقف أرضه، ومات هو قبل ابن عمر كما ذكره البخاري ومن تبعه أنه قتل في
الحرة، فإن ابن عمر عاش بعد وقعة الحرة نحو عشرة سنين `.
قلت: وقد وقعت لابن عمر قصة أخرى خلاف هذه ولا بأس من ذكرها لما فيها من
الفائدة، قال ابن عمر: ` توفي عثمان ابن مظعون وترك ابنة له من خويلة بنت
حكيم بن أمية بن حارثة بن الأوقص قال: وأوصى إلى أخيه قدامة بن مظعون - قال
عبد الله: وهما خالاي - قال: فخطبت إلى قدامة بن مظعون ابنة عثمان بن مظعون
فزوجنيها، ودخل المغيرة بن شعبة يعني إلى أمها فأرغبها في
المال فحطت إليه
وحطت الجارية إلى هوى أمها فأبيا حتى ارتفع أمرها إلى رسول الله صلى الله عليه
وسلم، فقال قدامة بن مظعون: يا رسول الله ابنة أخي أوصى بها إلي فزوجتها ابن
عمتها عبد الله بن عمر فلم أقصر بها في الصلاح ولا في الكفاءة ولكنها امرأة
وإنما حطت إلى هوى أمها! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هي يتيمة ولا
تنكح إلا بإذنها، قال: فانتزعت والله مني بعد أن ملكتها فزوجوها المغيرة بن
شعبة `. أخرجه أحمد (2 / 130) والدارقطني ص (385) عن ابن إسحاق حدثني عمر
ابن حسين بن عبد الله مولى آل حاطب عن نافع مولى ابن عمر عنه. وهذا إسناد جيد
رجاله رجال الشيخين غير ابن إسحاق وقد صرح بالتحديث، وقد توبع، فرواه
الدارقطني والحاكم (2 / 167) عن ابن أبي ذئب عن عمر بن حسين به نحوه مختصرا
وفيه عند الحاكم: لا تنكحوا النساء حتى تستأمروهن، فإذا سكتن فهو إذنهن `.
وقال: صحيح على شرط الشيخين، ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، وسيأتي لفظه
في موضعه.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: **"তোমরা নারীদের তাদের নিজেদের (বিয়ের) ব্যাপারে পরামর্শ নাও।"**
অতঃপর জিজ্ঞেস করা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! কুমারী মেয়ে তো (পরামর্শের সময়) লজ্জাবোধ করে?"
তিনি (নবী ﷺ) বললেন: **"বিধবা নারী তার জিহ্বা দিয়ে নিজের ব্যাপারে প্রকাশ করে, আর কুমারী মেয়ের সম্মতি হচ্ছে তার নীরবতা।"**
[এই নির্দেশের প্রেক্ষাপটে আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সম্পর্কিত একটি ঘটনা বর্ণিত হয়েছে। একবার আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য এক মেয়ের প্রস্তাব দেওয়া হয়। কিন্তু মেয়েটির বাবা সালিহ মেয়েটির সাথে পরামর্শ না করেই তার তত্ত্বাবধানে থাকা এক ইয়াতীমের সাথে তার বিয়ে দিয়ে দেন। তখন মেয়েটির মা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে অভিযোগ জানালে, নবী ﷺ সালিহকে ডেকে জিজ্ঞেস করেন, ’তুমি তোমার মেয়ের বিয়ে দিয়েছ অথচ তার অনুমতি নাওনি?’ সালিহ ‘হ্যাঁ’ বললে, নবী ﷺ এই নির্দেশ দেন: "তোমরা নারীদের তাদের নিজেদের (বিয়ের) ব্যাপারে পরামর্শ নাও।"]
1460 - ` اشتد غضب الله على قوم فعلوا هذا برسول الله صلى الله عليه وسلم - وهو حينئذ
يشير إلى رباعيته - اشتد غضب الله على رجل يقتله رسول الله صلى الله عليه وسلم
فى سبيل الله `.
أخرجه البخاري (5 / 37) ومسلم (5 / 179) واللفظ له من حديث أبي هريرة
. ثم أخرجه البخاري من حديث ابن عباس قال: ` اشتد غضب الله على من قتله النبي
صلى الله عليه وسلم في سبيل الله، اشتد غضب الله على قوم دموا وجه نبي الله
صلى الله عليه وسلم `. هكذا أخرجه البخاري موقوفا على ابن عباس، وكذلك أورده
الحافظ بن كثير في ` البداية ` (4 / 29) موقوفا عليه، وهو في حكم المرفوع
حتما وقد وقع مرفوعا في نسخة البخاري التي عليها شرح العيني (8 / 225)
فراجعه بلفظ: عن ابن عباس: قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: فلا أدري
أهي زيادة من بعض النساخ أو أنها ثابتة في بعض نسخ البخاري. والله أعلم.
(تنبيه) : عزا الحافظ بن كثير حديث ابن عباس هذا لمسلم من طريق عبد الرزاق:
حدثنا مخلد بن مالك حدثنا يحيى بن سعيد الأموي حدثنا ابن جريج عن عمرو ابن
دينار عن عكرمة عن ابن عباس. وهو في البخاري عن شيخه مخلد ابن مالك هذا
بالإسناد المذكور. ونسبته إلى مسلم وهم عندي فإن مخلدا هذا ليس رجاله، وقد
قال العيني في الكلام عليه: ` وهو من أفراده (يعني البخاري) ووهم الحاكم
حيث قال: روى عنه مسلم لأن أحدا لم يذكره في رجاله ` ثم أن مما يلفت النظر قول
ابن كثير: ورواه مسلم من طريق عبد الرزاق حدثنا مخلد. الخ. فإن عبد الرزاق
هذا وابن همام متقدم في الطبقة على مخلد بن مالك وهو يروي عن ابن جريج مباشرة
بدون واسطة مات سنة (211) بينما كانت وفاة مخلد بن مالك سنة (241) فأخشى أن
يكون في نسخة البداية تحريفا من النساخ في هذا المكان كما أنها ممزقة في كثير
من المواطن كما يظهر ذلك للباحث.
(تنبيه ثان) : قال الحافظ بن حجر: حديث أبي هريرة وحديث ابن عباس هذا من
مراسيل الصحابة فإنهما لم يشهدا الواقعة (يعني وقعة أحد التي فيها دمى رسول
الله صلى الله عليه وسلم فكأنهما حملاها عمن شهدها أو سمعها من النبي صلى الله
عليه وسلم بعد ذلك ` وللحديث شاهد بلفظ: ` أشد الناس عذاب يوم القيامة رجل
قتله نبي أو قتل نبيا وإمام ضلالة وممثل من الممثلين `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহ্র ক্রোধ তীব্র হয়েছে এমন এক জাতির উপর, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে এই কাজ করেছিল — এ সময় তিনি (তাঁর) সামনের দাঁতের দিকে ইশারা করছিলেন (অর্থাৎ যারা তাঁর দাঁত ভেঙেছিল)। আল্লাহ্র ক্রোধ তীব্র হয়েছে সেই ব্যক্তির উপর, যাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আল্লাহ্র পথে (জিহাদে) হত্যা করেছিলেন।