সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1467 - ` أطفال المسلمين في جبل في الجنة يكفلهم إبراهيم وسارة حتى يدفعونهم إلى
آبائهم يوم القيامة `.
رواه أبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (2 / 263) والديلمي (1 / 1 / 118)
وابن عساكر (19 / 219 / 2) والحافظ عبد الغني في تخريج حديثه (73 / 40 / 1
) عن مؤمل بن إسماعيل حدثنا سفيان الثوري عن عبد الرحمن الأصبهاني عن أبي حازم
عن أبي هريرة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات رجال الشيخين غير مؤمل بن إسماعيل وهو صدوق سيء
الحفظ كما في ` التقريب ` وقد خالفه يحيى القطان فقال: ` عن سفيان به موقوفا
على أبي هريرة. أخرجه ابن عساكر من طريق مسدد بن مسرهد أخبرنا يحيى به. فهو
موقوف صحيح الإسناد، ولكنه في حكم المرفوع لأنه لا يقال بمجرد الرأي ولأن له
طريقا أخرى عنه مرفوعا بلفظ: ` ذراري المسلمين في الجنة، يكفلهم إبراهيم عليه
السلام `. أخرجه الإمام أحمد (2 / 326) عن عبد الرحمن بن ثابت عن عطاء بن
قرة عن عبد الله بن صخرة عنه.
قلت: وهذا إسناد حسن وصححه ابن حبان والحاكم والذهبي كما سبق برقم (605) .
(تنبيه) : أورد السيوطي حديث الترجمة من رواية أحمد والحاكم والبيهقي في
` البعث ` عن أبي هريرة، وعزوه باللفظ المذكور إلى أحمد والحاكم فيه تساهل
واضح لما عرفت من أن لفظهما مخالف له، ثم إنه زاد في التساهل بل التقصير،
فإنه لما ذكره باللفظ الآخر: ` ذراري ... ` لم يعزه إلا لأبي بكر بن أبي داود
فقط في ` البعث `؟ .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলিমদের শিশুরা জান্নাতের একটি পাহাড়ে থাকবে। ইবরাহীম (আঃ) ও সারা (আঃ) তাদের তত্ত্বাবধান করবেন, যতক্ষণ না কিয়ামতের দিন তাদেরকে তাদের পিতা-মাতার কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হবে।
1468 - ` أطفال المشركين هم خدم أهل الجنة `.
رواه ابن منده في ` المعرفة ` (2 / 261 / 1) معلقا حدث إبراهيم بن المختار عن
محمد بن إسحاق عن يزيد بن أبي حبيب عن سنان بن سعد عن أبي مالك قال: ` سئل
النبي صلى الله عليه وسلم عن أطفال المشركين: قال: هم ... `.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، ابن إسحاق مدلس وقد عنعنه. وإبراهيم بن المختار
صدوق سيء الحفظ. ويشهد له ما أخرج أبو نعيم في ` الحلية ` (6 / 308) من
طريق الطبراني وهذا في ` الأوسط ` بسنده عن الربيع بن صبيح عن يزيد الرقاشي عن
أنس بن مالك قال: ` سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذراري المشركين لم
يكن لهم ذنوب يعاقبون
بها فيدخلون النار، ولم تكن حسنة يجاوزون بها فيكونون
من ملوك الجنة؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: هم خدم أهل الجنة `. وأخرج
الجملة الأخيرة منه أبو يعلى في ` مسنده ` (
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মুশরিকদের (অপ্রাপ্তবয়স্ক) সন্তান-সন্ততি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম—যাদের এমন কোনো গুনাহ নেই যার কারণে তাদের শাস্তি দিয়ে জাহান্নামে প্রবেশ করানো হবে, আবার এমন কোনো নেকীও নেই যার কারণে তারা পার হয়ে জান্নাতের বাদশাহদের অন্তর্ভুক্ত হবে?
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: **তারা হলো জান্নাতবাসীদের সেবক (খাদেম)।**
1469 - ` اطلبوا إجابة الدعاء عند التقاء الجيوش، وإقامة الصلاة ونزول المطر `.
أخرجه الشافعي في ` الأم ` (1 /
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণিত:
"তোমরা তিনটি সময়ে দু’আ কবুল হওয়ার প্রত্যাশা করো: যখন দুই সেনাবাহিনী পরস্পর সম্মুখীন হয়, যখন সালাতের জন্য ইকামত দেওয়া হয় এবং যখন বৃষ্টি বর্ষণ হয়।"
1470 - ` اضمنوا لى ستا من أنفسكم أضمن لكم الجنة: اصدقوا إذا حدثتم وأوفوا إذا
وعدتم وأدوا إذا ائتمنتم واحفظوا فروجكم وغضوا أبصاركم وكفوا أيديكم `.
رواه بن خزيمة في ` حديث علي بن حجر ` (ج 3 رقم 91) وابن حبان (رقم 107)
والحاكم (4 /
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা আমাকে তোমাদের পক্ষ থেকে ছয়টি (বিষয়ের) নিশ্চয়তা দাও, আমি তোমাদের জন্য জান্নাতের নিশ্চয়তা দেব। (সেগুলো হলো): যখন কথা বলবে, তখন সত্য বলবে; যখন প্রতিশ্রুতি দেবে, তখন তা পূর্ণ করবে; যখন তোমাদের কাছে আমানত রাখা হয়, তখন তা (সঠিকভাবে) আদায় করবে; তোমরা তোমাদের লজ্জাস্থানকে সংরক্ষণ করবে; তোমরা তোমাদের দৃষ্টিকে সংযত রাখবে এবং তোমরা তোমাদের হাতকে (অন্যের ক্ষতি করা থেকে) বিরত রাখবে।
1471 - ` اطلبوا ليلة القدر في العشر الأواخر من رمضان، فإن غلبتم فلا تغلبوا على
السبع البواقي `.
أخرجه عبد الله بن أحمد في ` زوائد المسند ` (1 / 133) حدثني سويد بن سعيد
أخبرني عبد الحميد بن الحسن الهلالي عن أبي إسحاق عن هبيرة بن يريم عن علي
رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا سند ضعيف، سويد بن سعيد ضعيف، وشيخه الهلالي صدوق يخطىء وسائر
رجاله ثقات على اختلاط أبي إسحاق وهو السبيعي وتدليسه. لكن الحديث صحيح،
فإن له شاهدا قويا يرويه شعبة عن عقبة بن حريث قال: سمعت ابن عمر رضي الله
عنهما يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكره بلفظ: ` التمسوها في
العشر الأواخر (يعني ليلة القدر، فإن ضعف أحدكم أو عجز) (وفي رواية: أو
غلب) فلا يغلبن على السبع البواقي `. أخرجه مسلم (3 / 170) والطيالسي (
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা রমজানের শেষ দশকে লাইলাতুল কদর তালাশ করো। যদি তোমরা (তালাশ করতে গিয়ে) দুর্বল হয়ে পড়ো, তবে অবশিষ্ট সাত রাতের ব্যাপারে যেন পরাভূত না হও।"
1472 - ` أطيعوني ما كنت بين أظهركم وعليكم بكتاب الله عز وجل، أحلوا حلاله وحرموا
حرامه `.
أخرجه تمام في ` الفوائد ` (6 / 111 /
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা আমাকে মেনে চলো যতক্ষণ আমি তোমাদের মাঝে উপস্থিত থাকি। আর তোমাদের জন্য আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাব (কুরআন) আবশ্যক। তোমরা এর হালালকে হালাল জানবে এবং এর হারামকে হারাম মনে করবে।
1473 - ` اعبد الله كأنك تراه، وكن في الدنيا كأنك غريب أو عابر سبيل `.
أخرجه أحمد (2 / 132) وأبو نعيم في ` الحلية ` (6 / 115) من طريق الأوزاعي
: أخبرني عبدة بن أبي لبابة عن عبد الله بن عمر قال: أخذ رسول الله صلى
الله عليه وسلم ببعض جسدي فقال: فذكره، وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين.
وابن أبي لبابة قال أحمد: ` لقي ابن عمر بالشام ` كما في ` تهذيب التهذيب `
ولم يحك في ذلك خلافا، وأما في ` الفتح ` فقد قال (11 / 195) بعدما عزا
الحديث للنسائي: ` رواية من رجال الصحيح وإن كان اختلف في سماع عبدة من ابن
عمر `. وقال أبو نعيم عقبه: ` رواه الفريابي عن الأوزاعي عن مجاهد عن ابن
عمر مثله `.
قلت: هو في البخاري من طريق الأعمش حدثني مجاهد عن عبد الله بن عمر به دون
قوله: ` اعبد الله كأنك تراه `.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:)
"আল্লাহর ইবাদত করো এমনভাবে, যেন তুমি তাঁকে দেখছো। আর দুনিয়াতে এমনভাবে থাকো, যেন তুমি একজন অপরিচিত মুসাফির অথবা পথচারী।"
1474 - ` اعبد الله كأنك تراه، فإن لم تكن تراه فإنه
يراك، واعدد نفسك في الموتى
وإياك ودعوة المظلوم فإنها تستجاب، ومن استطاع أن يشهد الصلاتين العشاء
والصبح ولو حبوا فليفعل `.
رواه الطبراني في ` الكبير ` وابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (19 / 153 / 2)
عن رجل من النخع قال: سمعت أبا الدرداء حين حضرته الوفاة قال: أحدثكم
حديثا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ سمعت رسول الله صلى الله عليه
وسلم يقول: فذكره. هكذا بهذا السياق واللفظ أورده المنذري في ` الترغيب `
(1 / 154 و 4 و 133) والهيثمي في ` المجمع ` (2 / 40) وأورده السيوطي في
` الجامع الصغير ` فزاد ونقص عازيا للطبراني أيضا في ` الكبير ` ورمز لحسنه،
وقال ابن المنذري: ` رواه الطبراني في ` الكبير ` وسمى الرجل المبهم جابرا
ولا يحضرني حاله ` وقال الهيثمي: ` رواه الطبراني في الكبير، والرجل الذي
من النخع لم أجد ذكره وسماه جابرا ` وكأنه يشير إلى رد كلام المنذري المذكور
. والله أعلم. لكن الحديث له شاهد يقويه وإلى درجة الحسن يرقيه وهو بلفظ:
` اعبد الله كأنك تراه فإنك إن لم تكن تراه فإنه يراك، واحسب نفسك مع الموتى
، واتق دعوة المظلوم فإنها مستجابة `. أخرجه أبو نعيم (8 / 202 / 203) من
طريق عن عبد العزيز بن أبي رداد عن أبي سعيد عن زيد بن أرقم به مرفوعا. وأبو
سعيد هذا لم أعرفه وقد قال أبو نعيم عقب الحديث: ` تفرد به أبو إسماعيل
الأيلي ` كذا وليس في الإسناد راو بهذه الكنية والنسبة وإنما فيه أبو سعيد
كما ترى فلعل إحدى الكنيتين من تحريف بعض النساخ فإن في النسخة شيئا كثيرا من
تحريفاتهم وعلى كل حال سواء كان أو أبا سعيد وأبا إسماعيل فإني لم أجد من
ذكره. وأما السيوطي فقد رمز له بالحسن ولعله لشواهده التي منها ما تقدم
ومنها:
` اعبد الله كأنك تراه واعدد نفسك في الموتى واذكر الله عند كل حجر
وعند كل شجر وإذا عملت سيئة بجنبها حسنة السر بالسر والعلانية بالعلانية `.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
আল্লাহর ইবাদত এমনভাবে করো যেন তুমি তাঁকে দেখছো। আর যদি তুমি তাঁকে দেখতে না পাও, তবে (মনে রেখো) তিনি অবশ্যই তোমাকে দেখছেন। তুমি নিজেকে মৃতদের মধ্যে গণ্য করো। মজলুমের (অত্যাচারিত ব্যক্তির) বদদোয়া থেকে সতর্ক থেকো, কারণ তা কবুল হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি সক্ষম, সে যেন ইশা এবং ফজরের এই দুই সালাতে (জামাতে) উপস্থিত হয়, যদিও হামাগুড়ি দিয়ে আসতে হয়, তবুও যেন সে তা করে।
1475 - ` اعبد الله كأنك تراه واعدد نفسك في الموتى واذكر الله عند كل حجر وعند كل
شجر وإذا عملت سيئة فاعمل بجنبها حسنة السر بالسر والعلانية بالعلانية `.
رواه الطبراني في الكبير عن أبي سلمة قال: قال معاذ: قلت: يا رسول الله
أوصني قال فذكره، قال الهيثمي (4 / 218) : ` رواه الطبراني وأبو سلمة لم
يدرك معاذا ورجاله ثقات `. وقال المنذري (4 / 132) : ` رواه الطبراني
بإسناد جيد إلا أن فيه انقطاعا بين أبي سلمة ومعاذ `. قال المناوي عقبه:
` وقد رمز المصنف لحسنه `.
قلت: وهو حري بذلك، فإن له شواهد متفرقة في أحاديث عدة، فالجملتان الأوليان
شاهدة في قبله. وانظر الحديث الماضي برقم (1175) ، وانظر الحديث (1070)
من ` السنة ` لابن أبي عاصم.
মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আপনি আল্লাহর ইবাদত এমনভাবে করুন যেন আপনি তাঁকে দেখছেন। আর আপনি নিজেকে মৃতদের মধ্যে গণ্য করুন। এবং প্রত্যেক পাথর ও প্রত্যেক বৃক্ষের কাছে আল্লাহকে স্মরণ করুন। আর যখন আপনি কোনো মন্দ কাজ করেন, তখন এর পাশেই একটি নেক কাজ করুন—গোপন পাপের বিপরীতে গোপন নেকি এবং প্রকাশ্য পাপের বিপরীতে প্রকাশ্য নেকি।"
1476 - ` يا ولي الإسلام وأهله مسكني الإسلام حتى ألقاك عليه `.
أخرجه السلفي في ` الفوائد المنتقاة من أصول سماعات الرئيس الثقفي ` (2 / 165
/ 1) من طريق يحيى بن صالح حدثنا سليمان بن عطاء عن أبي الواصل عن أنس قال
: ` كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، أبو واصل هذا هو عبد الحميد بن واصل الباهلي قال ابن
أبي حاتم (3 / 1 / 18) :
` روى عن أنس، وروى عن ابن مسعود مرسل وأبي أمية
الحبطي، روى عنه عبد الكريم الجزري وشعبة ومحمد بن سلمة وعتاب بن بشير `.
ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا، وذكره ابن حبان في ` الثقات ` (1 / 136) .
وسليمان بن عطاء هو ابن قيس القرشي أبو عمرو الجزري قال الحافظ: ` منكر
الحديث `. والحديث أورده الهيثمي في ` المجمع ` (10 / 186) بلفظ: ` ثبتني
به حتى ألقاك `. وقال: ` رواه الطبراني في ` الأوسط ` ورجاله ثقات `.
قلت: فلعله عنده من طريق أخرى.
(تنبيه) : أورد الحديث شارح الطحاوية (ص 358) من رواية أبي إسماعيل
الأنصاري في كتابه ` الفاروق ` بسنده عن أنس به. ولما خرجت الشرح المذكور
علقت عليه بقولي: ` لم أقف على إسناده، وما أخاله يصح، وكتاب ` الفاروق `
لم نقف عليه مع الأسف `. ثم دلني بعض الأفاضل على رواية الطبراني المذكورة كما
شرحته في مقدمة الشرح المشار إليه، وبينت فيها أن قول الهيثمي ` ورجاله ثقات
` لا يعني أنه صحيح فراجعها. ثم وقفت على إسناد الحديث عند السلفي كما رأيت،
فإن كان طريق الطبراني وهو طريقه، فالحديث ضعيف، وعندي في ذلك وقفة،
فلننتظر ما يجد لنا. ثم وقفت على الحديث في ` تاريخ بغداد ` أخرجه (11 / 160
) من طريق عيسى بن خلاد بن بويب حدثنا عتاب بن بشير حدثنا أبو واصل عبد الحميد
عن أنس به.
أورده في ترجمة عيسى هذا وقال: ` قال الدارقطني: شيخ كان في
بغداد `. ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. فهو مجهول الحال. وعتاب بن بشير
صدوق يخطئ كما في ` التقريب ` وأخرج له البخاري. وجملة القول أن الحديث عندي
حسن الإسناد. والله أعلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:] "হে ইসলাম ও ইসলামের অনুসারীদের অভিভাবক! আপনি আমাকে ইসলামের উপর দৃঢ় রাখুন, যেন আমি আপনার সাথে সাক্ষাৎ করা পর্যন্ত এর উপর অটল থাকতে পারি।"
1477 - ` اعبد الله ولا تشرك به شيئا وأقم الصلاة المكتوبة وأد الزكاة المفروضة
وحج واعتمر، - قال أشهد: وأظنه قال: وصم رمضان - وانظر ماذا تحب من
الناس أن يأتوه إليك فافعله بهم وما تكره من الناس أن يأتوه إليك فذرهم منه `.
رواه الطبراني (ج
হাদীসে বর্ণিত হয়েছে:
তোমরা আল্লাহর ইবাদত করো এবং তাঁর সাথে কোনো কিছুকে অংশীদার করো না। আর ফরয সালাত কায়েম করো, ফরয যাকাত আদায় করো, এবং হজ ও উমরাহ করো। (বর্ণনাকারী আশহাদ বলেন, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি, আমার ধারণা তিনি (নবী ﷺ) আরও বলেছেন: রমাদানের রোযা রাখো)। আর লক্ষ্য করো, মানুষের পক্ষ থেকে তোমার প্রতি যে ব্যবহার আসুক তা তুমি ভালোবাসো (পছন্দ করো), তাদের সাথেও তুমি ঠিক সেই আচরণ করো। আর মানুষের পক্ষ থেকে যে ব্যবহার তোমার প্রতি আসুক তা তুমি অপছন্দ করো, তাদের কাছ থেকে সেই আচরণ পরিহার করো।
[নোট: যেহেতু হাদীসটির সাহাবীর নাম প্রদত্ত আরবি টেক্সটে নেই, তাই Rule 1 এর নির্দেশনা অনুযায়ী পূর্ণ Isnad কাঠামো অনুসরণ করা সম্ভব হয়নি।]
1478 - ` أظلتكم فتن كقطع الليل المظلم، أنجى الناس منها صاحب شاهقة يأكل من رسل غنمه
أو رجل من وراء الدروب آخذ بعنان فرسه يأكل من فيىء سيفه `.
أخرجه الحاكم (2 /
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তোমাদের উপর ঘোর অন্ধকার রাতের খণ্ডসমূহের মতো ফিতনাসমূহ আচ্ছন্ন হয়ে পড়েছে। এগুলি থেকে সবচেয়ে নিরাপদ ব্যক্তি হবে সে, যে উঁচু পর্বতের চূড়ায় অবস্থান করে এবং তার মেষের লব্ধ ফল/দুধ থেকে জীবিকা নির্বাহ করে। অথবা সে ব্যক্তি, যে গিরিপথের আড়ালে থেকে তার ঘোড়ার লাগাম ধরে রাখে এবং তার তরবারির লব্ধ ফল/শিকার থেকে জীবন ধারণ করে।
1479 - ` كان لا يفضل بعضنا على بعض في القسم من
مكثه عندنا، وكان قل يوم إلا وهو
يطوف علينا جميعا، فيدنو من كل امرأة من غير مسيس حتى يبلغ إلى التي هو يومها
، فيبيت عندها، ولقد قالت سودة بنت زمعة حين أسنت وفرقت أن يفارقها رسول
الله صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله يومي لعائشة، فقبل ذلك رسول الله صلى
الله عليه وسلم منها، وفي ذلك أنزل الله تعالى وفي أشباهها - أراه قال -
* (وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا) * `.
أخرجه أبو داود (1 /
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার আমাদের কাছে অবস্থানের সময় বণ্টনের ক্ষেত্রে আমাদের কারো কারো উপর কাউকে প্রাধান্য দিতেন না। এমন দিন কমই ছিল যখন তিনি আমাদের সবার কাছে যেতেন না। তিনি প্রত্যেক স্ত্রীর নিকটবর্তী হতেন, তবে সহবাস করতেন না, যতক্ষণ না তিনি তার দিনের স্ত্রীর কাছে পৌঁছাতেন, এবং তার কাছে রাত্রি যাপন করতেন।
আর সাওদাহ বিনতে যাম‘আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন বৃদ্ধা হলেন এবং আশঙ্কা করলেন যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে তালাক দিতে পারেন, তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার দিনটি আয়িশার জন্য।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার পক্ষ থেকে তা গ্রহণ করলেন। আর এই ঘটনা ও অনুরূপ ঘটনার পরিপ্রেক্ষিতেই আল্লাহ তা‘আলা আয়াত নাযিল করেন – বর্ণনাকারী বলেন, আমার মনে হয় তিনি বলেছেন – * "(আর যদি কোনো স্ত্রী তার স্বামীর পক্ষ থেকে দুর্ব্যবহারের আশঙ্কা করে...) * (সূরা নিসা, ৪:১২৮)।"
1480 - ` أعطيت مكان التوراة السبع الطوال ومكان الزبور المئين ومكان الإنجيل
المثاني وفضلت بالمفصل `.
أخرجه الطيالسي (2 / 9 / 1918) والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 / 154)
والطبراني في ` التفسير ` (1 / 100 رقم 126) وابن منده في ` المعرفة `
(2 / 206 / 2) من طريق عمران القطان عن قتادة عن أبي المليح عن واثلة بن
الأسقع قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن رجاله ثقات رجال الشيخين غير عمران القطان فهو حسن
الحديث للخلاف المعروف فيه، وقد تابعه سعيد بن بشير عن قتادة به. أخرجه
الطبري ويوسف بن عبد الهادي في ` هداية الإنسان ` (ق 22 / 2) . وتابعه ليث
ابن أبي سليم عن أبي بردة عن أبي المليح به. أخرجه الطبري أيضا (رقم 129) .
وله شاهد من مرسل أبي قلابة مرفوعا نحوه. أخرجه الطبري (127) .
قلت: وإسناده صحيح مرسل. قلت فالحديث بمجموع طرقه صحيح. والله أعلم.
ওয়াসিলা ইবনুল আসকা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "আমাকে তাওরাতের পরিবর্তে ‘আস-সাব‘উত তিওয়াল’ (দীর্ঘ সাতটি সূরা), যাবুরের পরিবর্তে ‘আল-মিঈন’ (প্রায় শত আয়াতবিশিষ্ট সূরাগুলো), এবং ইঞ্জিলের পরিবর্তে ‘আল-মাসানী’ (মধ্যম আকারের সূরাগুলো) প্রদান করা হয়েছে। আর আমাকে ‘আল-মুফাস্সাল’ (কুরআনের শেষাংশের ছোট সূরাগুলো) দ্বারা অতিরিক্ত মর্যাদা দেওয়া হয়েছে।"
1481 - ` أعطي يوسف شطر الحسن `.
رواه أبو بكر بن أبي شيبة في ` المصنف ` (7 / 68 / 2) . وأحمد (3 / 286) :
حدثنا عفان عن حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس مرفوعا.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط مسلم. ورواه الواحدي في ` تفسيره ` (88 / 2)
من طريق موسى بن إسماعيل حدثنا حماد بن سلمة به. وأخرجه ابن جرير في
` التفسير ` (12 /
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইউসুফকে (আঃ) সৌন্দর্যের অর্ধাংশ প্রদান করা হয়েছিল।
1482 - ` أعطيت هذه الآيات من آخر البقرة من كنز تحت العرش لم يعطها نبي قبلي (ولا
يعطى منه أحد بعدي) `.
أخرجه أحمد (5 / 883) وابن نصر في ` قيام الليل ` (ص 65) والسراج في
` مسنده ` (3 / 47 / 1) والبيهقي (1 / 213) عن أبي مالك الأشجعي عن ربعي
ابن حراش عن حذيفة مرفوعا به.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، وقد عزاه إليه الحاكم في ` المستدرك `
(1 / 563) ولم يسق لفظه، وإنما أشار إليه بقوله في آخر حديث حذيفة ساقه
بهذا المسند عنه مرفوعا بلفظ: ` فضلنا على الناس بثلاث.... ` فذكرها ثم قال
عقبها: ` وذكر خصلة أخرى `.
قلت: وهي هذه قطعا فقد ذكرها أحمد والسراج والبيهقي عقب لفظ مسلم بهذا
اللفظ المذكور أعلاه. ` وأعطيت هذه الآيات.... `. والحديث رواه ابن خزيمة
أيضا في ` صحيحه ` كما في ` هداية الإنسان ` ليوسف بن عبد الهادي (ق 22 / 1)
. ولربعي بن حراش إسناد آخر في هذا الحديث رواه منصور عن ربعي عن خرشة بن الحر
عن المعرور بن سويد عن أبي ذر مرفوعا به. وزاد في رواية: ويعني الآيتين من
آخر سورة البقرة `. أخرجه أحمد (5 /
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "আরশের নিচে অবস্থিত ভান্ডার থেকে আমাকে সূরা বাকারার শেষাংশের এই আয়াতগুলো দেওয়া হয়েছে। আমার পূর্বে কোনো নবীকে তা দেওয়া হয়নি (এবং আমার পরেও কাউকে তা দেওয়া হবে না)।"
1483 - ` أعطيت فواتح الكلم وخواتمه، قلنا: يا رسول الله علمنا مما علمك الله عز
وجل، فعلمنا التشهد `.
أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (4 / 1737) عن هشيم عن عبد الرحمن ابن إسحاق عن
أبي بردة بن أبي موسى الأشعري عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، رجاله ثقات غير عبد الرحمن بن إسحاق، وهو أبو شيبة
الواسطي ضعيف اتفاقا. لكن للحديث شاهد من حديث ابن مسعود قال: ` إن رسول الله
صلى الله عليه وسلم علم فواتح الخير وجوامعه، أو جوامع الخير وفواتحه وإنا
كنا لا ندري ما نقول في صلاتنا حتى علمنا فقال: قولوا: التحيات لله.... `
الخ التشهد. أخرجه ابن ماجة (1892) وأحمد (1 / 408) من طريقين عن أبي
إسحاق عن أبي الأحوص عنه.
وتابعهما شعبة قال: سمعت أبا إسحاق يحدث عن أبي
الأحوص به بلفظ: ` إن محمدا صلى الله عليه وسلم علم فواتح الخير وجوامعه
وخواتمه فقال: إذا قعدتم في كل ركعتين فقولوا: التحيات لله....، ثم ليتخير
أحدكم من الدعاء أعجبه إليه فليدع ربه عز وجل `. أخرجه أحمد (1 / 437) .
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، فإن شعبة سمع من أبي إسحاق وهو السبيعي
قبل الاختلاط. وللشطر الأول منه شاهد آخر سبق ذكره تحت الحديث (1472) من
رواية ابن لهيعة بسنده عن ابن عمرو مرفوعا، فراجعه.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে কল্যাণের সূচনাকারী বিষয়সমূহ এবং এর ব্যাপক অর্থবোধক শব্দাবলী শিক্ষা দেওয়া হয়েছে। আর আমরা আমাদের সালাতের মধ্যে কী পড়বো তা জানতাম না, যতক্ষণ না তিনি আমাদের শিক্ষা দিলেন।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা বলো: ‘আত্তাহিয়্যাতু লিল্লাহি...’ (সম্পূর্ণ তাশাহহুদ)।
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন তোমরা প্রত্যেক দুই রাকাআতে (তাশাহহুদের জন্য) বসবে, তখন তোমরা বলো: ‘আত্তাহিয়্যাতু লিল্লাহি...’ (সম্পূর্ণ তাশাহহুদ)। অতঃপর তোমাদের মধ্যে যে কেউ তার কাছে প্রিয় ও পছন্দনীয় দু’আ বেছে নিয়ে তার মহান রবের কাছে প্রার্থনা করবে।”
1484 - ` أعطيت سبعين ألفا يدخلون الجنة بغير حساب وجوههم كالقمر ليلة البدر وقلوبهم
على قلب رجل واحد، فاستزدت ربي عز وجل، فزادني مع كل واحد سبعين ألفا `.
أخرجه أحمد (1 / 6) من طريق المسعودي قال: حدثني بكير بن الأخنس عن رجل عن
أبي بكر الصديق قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره، قال أبو
بكر: فرأيت أن ذلك آت على أهل القرى، ومصيب من حافات البوادي.
قلت: وهذا سند ضعيف من أجل الرجل الذي لم يسم. والمسعودي كان اختلط واسمه
عبد الرحمن بن عبد الله بن عتبة بن عبد الله بن مسعود. لكن الحديث صحيح فإن له
شواهد كثيرة عن جمع من الصحابة، وفاته حديث أبي هريرة عن رسول الله صلى الله
عليه وسلم أنه قال: ` سألت ربي عز وجل، فوعدني أن يدخل من أمتي سبعين ألفا
على صورة القمر ليلة البدر، فاستزدت فزادني مع كل ألف سبعين ألفا، فقلت: أي
رب إن لم يكن هؤلاء مهاجري أمتي، قال: إذن أكملهم لك من الأعراب `.
أخرجه
أحمد (2 / 359) عن زهير بن محمد عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة عن
رسول الله صلى الله عليه وسلم.
قلت: وهذا إسناد على شرط مسلم لكن زهير هذا وهو أبو المنذر الخراساني فيه
ضعف من قبل حفظه. والحديث قال الحافظ ابن حجر في ` الفتح ` (11 / 345) :
` رواه أحمد والبيهقي في ` البعث ` من رواية سهل بن أبي صالح....، وسنده
جيد وفي الباب عن أبي أيوب عند الطبراني وعن حذيفة عند أحمد وعن أنس عند
البزار وعن ثوبان عند ابن أبي عاصم، فهذه طرق يقوي بعضها بعضا `.
قلت: وعن عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق، عند أحمد أيضا (1 / 197) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
“আমি আমার মহান রবের কাছে প্রার্থনা করেছিলাম। তিনি আমাকে প্রতিশ্রুতি দিলেন যে, আমার উম্মতের মধ্য থেকে সত্তর হাজার লোক জান্নাতে প্রবেশ করবে, যাদের মুখমণ্ডল পূর্ণিমার রাতের চাঁদের মতো উজ্জ্বল হবে। অতঃপর আমি আরও বৃদ্ধির জন্য প্রার্থনা জানালাম। তখন তিনি প্রতি এক হাজারের সাথে আরও সত্তর হাজার যোগ করে দিলেন। আমি বললাম, ‘হে আমার রব! যদি এরা আমার উম্মতের মুহাজিরদের (হিজরতকারীদের) মধ্য থেকে না হয়?’ তিনি বললেন, ‘তাহলে আমি তোমার জন্য আরবদের (বেদুইনদের) মধ্য থেকে সেই সংখ্যা পূর্ণ করে দেব।’”
1485 - ` كان فيمن كان قبلكم رجل به جرح، فجزع فأخذ سكينا، فحز بها يده فما رقأ الدم
حتى مات، قال الله عز وجل: بادرني عبدي بنفسه فحرمت عليه الجنة `.
أخرجه البخاري (2 / 373) وأبو يعلى في ` المغاريد ` (1 / 70 / 1) من طريق
جرير عن الحسن قال: حدثنا جندب بن عبد الله في هذا المسجد وما نسينا منذ
حدثنا وما نخشى أن يكون جندب كذب على النبي صلى الله عليه وسلم قال: قال رسول
الله صلى الله عليه وسلم، فذكره.
জুনদুব ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
তোমাদের পূর্ববর্তী যুগের লোকদের মধ্যে এক ব্যক্তি ছিল, যার একটি জখম হয়েছিল। সে (ব্যথা সহ্য করতে না পেরে) অস্থির ও দিশেহারা হয়ে পড়ল। অতঃপর সে একটি ছুরি নিল এবং তা দিয়ে নিজের হাত কেটে ফেলল। রক্তপাত বন্ধ হলো না, যতক্ষণ না সে মারা গেল। মহামহিম আল্লাহ তাআলা বললেন: আমার বান্দা তার নিজের ব্যাপারে (মৃত্যুর সিদ্ধান্ত নিয়ে) আমার উপর অগ্রগামী হয়ে গেল। তাই আমি তার উপর জান্নাত হারাম করে দিলাম।
1486 - ` أيكم مال وارثه أحب إليه من ماله؟ قالوا: يا رسول الله ما منا من أحد إلا
ماله أحب إليه من مال وارثه، قال: اعلموا أنه ليس منكم من أحد إلا مال وارثه
أحب إليه من ماله، مالك ما قدمت ومال وارثك ما أخرت `.
أخرجه النسائي (2 / 125) وأحمد (1 / 382) من طريق أبي معاوية
عن الأعمش
عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول
الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه البخاري مختصرا فانظر إن
شئت ` تخريج حل مشكلة الفقر ` (114) .
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের মধ্যে এমন কে আছে যার কাছে তার নিজের সম্পদের চেয়ে তার ওয়ারিশের (উত্তরাধিকারীর) সম্পদ অধিক প্রিয়?”
সাহাবীগণ আরজ করলেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যার কাছে তার ওয়ারিশের সম্পদের চেয়ে তার নিজের সম্পদ অধিক প্রিয়।”
তিনি বললেন, “তোমরা জেনে রাখো! তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যার কাছে তার নিজের সম্পদের চেয়ে তার ওয়ারিশের সম্পদ অধিক প্রিয়। (আসলে) তোমার সম্পদ তো কেবল সেটাই যা তুমি (আখেরাতের জন্য) অগ্রিম পাঠিয়ে দিয়েছো, আর তোমার ওয়ারিশের সম্পদ হলো সেটাই যা তুমি (দুনিয়ায়) রেখে গেলে।”