সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1521 - ` اقرءوا سورة البقرة في بيوتكم، فإن الشيطان لا يدخل بيتا يقرأ فيه سورة
البقرة `.
أخرجه الحاكم (1 / 561) من طريق عاصم عن أبي الأحوص عن عبد الله قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن رجاله ثقات، وفي عاصم وهو ابن بهدلة كلام وقد خالفه
سلمة بن كهيل عن أبي الأحوص فقال: قال عبد الله ... فذكره موقوفا عليه.
أخرجه الدارمي (2 / 447) : حدثنا أبو نعيم حدثنا شعبة عن سلمة. ومن هذا
الوجه أخرجه الحاكم (2 / 260) أيضا وقال: ` صحيح الإسناد `! وقال في
الموضع الأول: ` صحيح على شرط الشيخين `. ووافقه الذهبي.
قلت: وهو كما قالا، وهو أصح من المرفوع، ولكنه في حكم المرفوع لأنه لا
يقال من قبل الرأي. والله أعلم. ثم رأيت الحديث في ` معجم الطبراني الكبير `
(
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "তোমরা তোমাদের ঘরে সূরাতুল বাকারা তিলাওয়াত করো। কারণ, যে ঘরে সূরাতুল বাকারা পাঠ করা হয়, শয়তান সেই ঘরে প্রবেশ করে না।"
1522 - ` إن هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف، فأي ذلك قرأتم أحسنتم (وفي رواية:
أصبتم) ، ولا تماروا فيه، فإن المراء فيه كفر `.
أخرجه أحمد (4 / 204 / 205) من طريق عبد الله بن جعفر بن عبد الرحمن بن
المسور بن مخرمة قال: أخبرني يزيد بن عبد الله بن أسامة بن الهاد عن بسر بن
سعيد عن أبي قيس مولى عمرو بن العاص قال: ` سمع عمرو بن العاص رجلا يقرأ
آية من القرآن، فقال: من أقرأكها؟ قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال
: فقد أقرأنيها رسول الله صلى الله عليه وسلم على غير هذا! فذهبا إلى رسول
الله صلى الله عليه وسلم، فقال أحدهما: يا رسول الله آية كذا وكذا، ثم
قرأها قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هكذا أنزلت، فقال الأخر: يا رسول
الله فقرأها على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: أليس هكذا يا رسول الله
؟ قال: هكذا أنزلت، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات على شرط مسلم.
ولبسر فيه إسناد آخر،
فقال الإمام أحمد (4 /
আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:
"নিশ্চয়ই এই কুরআন সাতটি ’আহরাফ’ (পঠন পদ্ধতি/ধারা)-এর উপর নাযিল হয়েছে। অতএব, তোমরা সেগুলোর মধ্যে যেটিই পড়ো না কেন, তাতেই তোমরা উত্তম কাজ করলে (অন্য বর্ণনায়: তোমরা সঠিক কাজ করলে)। আর তোমরা এটি নিয়ে বিতর্কে লিপ্ত হয়ো না। কারণ, এটি নিয়ে বিতর্ক করা কুফরীর শামিল।"
1523 - ` يا عم! أكثر الدعاء بالعافية `.
أخرجه الطبراني (رقم 11908) والحاكم (1 / 529) والضياء في ` المختارة `
(66 / 86 / 1) من طريق هلال بن خباب عن عكرمة عن ابن عباس أن النبي صلى
الله عليه وسلم قال لعمه العباس: فذكره. وقال الحاكم: ` صحيح على شرط
البخاري، وقد روي بلفظ آخر `. ووافقه الذهبي. قال الضياء عقبه: ` قلت:
وهلال بن خباب وثقه الإمام أحمد ويحيى بن معين وغيرهما، وقال إبراهيم بن
الجنيد: سألت يحيى بن معين عن هلال بن خباب؟ وقلت: إن يحيى القطان
يزعم أنه
تغير قبل أن يموت واختلط. فقال يحيى: لا، ما اختلط، ولا تغير. قلت ليحيى
: فثقة هو؟ قال ثقة مأمون `.
قلت: يبدو من مجموع أقوال الأئمة فيه أنه تغير قليلا في آخر عمره، ولذلك قال
الحافظ فيه: ` صدوق تغير بآخره ` لكن لم يخرج له البخاري، فالحديث حسن فقط.
واللفظ الآخر الذي أشار إليه الحاكم هو - فيما يظهر - ما رواه يزيد بن أبي
زياد عن عبد الله بن الحارث عن العباس بن عبد المطلب قال: ` قلت يا رسول الله
علمني شيئا أسأله الله عز وجل. قال: سل الله العافية. فمكثت أياما، ثم جئت
فقلت: يا رسول الله علمني شيئا أسأله الله. فقال لي: يا عباس يا عم رسول
الله! اسألوا الله العافية في الدنيا والآخرة `. أخرجه البخاري في ` الأدب
المفرد ` (726) والترمذي (2 / 266) وأحمد (1 / 209) وقال الترمذي: `
حديث صحيح، وعبد الله بن الحارث بن نوفل قد سمع من العباس بن عبد المطلب `.
قلت: لكن يزيد بن أبي زياد هو الهاشمي مولاهم فيه ضعف من قبل حفظه، فلعل
تصحيحه إياه بالنظر إلى طريقه السابقة وشواهده، فقد روي من حديث أنس نحوه،
وجاءت الجملة الأخيرة منه من حديث عبد الله بن جعفر مرفوعا، وهو مخرج في `
المشكاة ` (2490) . والحديث قال الهيثمي (10 / 175) : ` رواه الطبراني،
وفيه هلال بن خباب وهو ثقة، وقد ضعفه جماعة، وبقية رجاله ثقات `.
আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি (আব্বাস) বললাম, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন, যা আমি আল্লাহ তাআলার কাছে চাইব।’ তিনি বললেন, ‘তুমি আল্লাহর কাছে আফিয়াত (সুস্বাস্থ্য, নিরাপত্তা ও সার্বিক কল্যাণ) চাও।’
আমি কয়েকদিন অবস্থান করলাম। এরপর আবার এসে বললাম, ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন, যা আমি আল্লাহর কাছে চাইব।’
তখন তিনি আমাকে বললেন, ‘হে আব্বাস! হে আল্লাহর রাসূলের চাচা! আপনারা দুনিয়া ও আখিরাতে আল্লাহর কাছে আফিয়াত কামনা করুন।’
1524 - ` اكسروا قسيكم ـ يعني في الفتنة ـ واقطعوا أوتاركم، والزموا أجواف البيوت،
وكونوا فيها كالخير من ابني آدم `.
رواه الترمذي (3 /
সা’দ ইবনে আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "তোমরা তোমাদের ধনুকগুলো ভেঙে ফেলো – অর্থাৎ ফিতনার (বিশৃঙ্খলা ও বিপর্যয়ের) সময়ে – এবং তোমাদের ধনুকের রশিগুলো কেটে ফেলো। আর তোমরা ঘরের অভ্যন্তরে অবস্থান করো এবং সেখানে তোমরা আদম (আঃ)-এর দুই সন্তানের মধ্যে যে উত্তম ছিল, তার মতো হয়ে যাও।"
1525 - ` اكفلوا لي بست أكفل لكم الجنة: إذا حدث أحدكم فلا يكذب، وإذا ائتمن فلا
يخن، وإذا وعد فلا يخلف، وغضوا أبصاركم، وكفوا أيديكم، واحفظوا فروجكم
`.
أخرجه ابن عدي في ` الكامل ` (ق 325 / 1) والطبراني (8018) والسلفي في
` معجم السفر ` (ق 137 / 2) وابن الجوزي في ` ذم الهوى ` (ص 83 و 138) من
طريق فضال بن جبير سمعت أبا أمامة الباهلي قال: سمعت رسول الله صلى الله
عليه وسلم يقول: فذكره. وقال ابن عدي: ` ولفضال بن جبير قدر عشرة أحاديث
كلها غير محفوظة `. وقال ابن حبان: ` لا يجوز الاحتجاج به بحال، يروي
أحاديث لا أصل لها `.
قلت: لكن له شاهد من حديث عبادة بن الصامت يتقوى به، قد مضى تخريجه
برقم (1470) فهو به حسن، وتجد تحته شواهد أخرى فراجعها إن شئت. ثم رواه الطبراني
(8082) من طريق العلاء بن سليمان الرقي عن الخليل بن مرة عن أبي غالب عن أبي
أمامة مرفوعا بلفظ: ` لا تظلموا عند قسمة مواريثكم، وأنصفوا الناس من أنفسكم
ولا تجبنوا عند قتال عدوكم ولا تغلوا غنائمكم، وامنعوا ظالمكم من مظلومكم `
. قلت: والعلاء وشيخه خليل ضعيفان، وأعله الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (4
/ 199) بالأول منهما فقصر.
আবু উমামা আল-বাহিলি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা আমার জন্য ছয়টি বিষয়ের জিম্মাদারী নাও, আমি তোমাদের জন্য জান্নাতের জিম্মাদারী নেব। যখন তোমাদের কেউ কথা বলবে, তখন সে যেন মিথ্যা না বলে। আর যখন তাকে বিশ্বাস করে আমানত রাখা হবে, তখন সে যেন খিয়ানত না করে। আর যখন সে ওয়াদা করবে, তখন সে যেন তা ভঙ্গ না করে। তোমরা তোমাদের দৃষ্টিকে অবনত রাখো, তোমাদের হাতকে (অন্যায় কাজ থেকে) বিরত রাখো এবং তোমাদের লজ্জাস্থানকে (হারাম থেকে) হেফাজত করো।
1526 - ` كان يرقي، يقول: امسح البأس رب الناس بيدك الشفاء لا يكشف الكرب إلا أنت `.
أخرجه الإمام أحمد (6 / 50) : حدثنا عن هشام قال: حدثني أبي عن عائشة أن
النبي صلى الله عليه وسلم كان....
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه البخاري (4 / 63)
ومسلم (7 / 16) من طرق أخرى عن هشام به إلا أنهما قالا: ` لا كاشف له إلا
أنت `. وأخرجه الخرائطي في ` مكارم الأخلاق ` (ص 89) : حدثنا عمرو بن شبة
ابن عبيدة النميري حدثنا يحيى بن سعيد به مختصرا بلفظ: ` اكشف البأس، رب
الناس، لا يكشف الكرب غيرك `.
قلت: وهذا إسناد صحيح أيضا. وله شاهد من حديث رافع بن خديج قال: ` دخل صلى
الله عليه وسلم على ابن لعمار فقال: اكشف البأس رب الناس، إله الناس `.
أخرجه ابن ماجة (3473) بإسناد صحيح على شرط مسلم.
وشاهد آخر من حديث ثابت بن قيس بن شماس مرفوعا نحوه. أخرجه البخاري في
` التاريخ ` (4 / 2 / 377 / 3387) وأبو داود وغيرهما وصححه ابن حبان (
1418) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (1323) .
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (রোগীর জন্য) রুকইয়াহ (ঝাড়-ফুঁক) করার সময় বলতেন: "হে মানুষের প্রতিপালক! কষ্ট দূর করে দিন। আরোগ্য আপনার হাতেই। আপনি ছাড়া আর কেউই বিপদ বা কষ্ট দূর করতে পারে না।"
1527 - ` أكثروا علي من الصلاة يوم الجمعة، فإن صلاتكم معروضة علي. قالو: كيف تعرض
عليك وقد أرمت؟ قال: إن الله تعالى حرم على الأرض أن تأكل أجساد الأنبياء `.
رواه أبو إسحاق الحربي في ` غريب الحديث ` (5 / 14 / 2) عن حسين بن علي عن
ابن جابر عن أبي الأشعث عن أوس بن أوس مرفوعا.
قلت: وإسناده صحيح، وقد أعل بما لا يقدح كما بينته في كتابي ` صحيح أبي
داود ` (962) و ` تخريج المشكاة ` (1361) و ` صحيح الترغيب ` (رقم 698)
ولذلك صححه جمع من المحدثين، ذكرتهم هناك. ولطرفه الأول شاهد من رواية أبي
رافع عن سعيد المقبري عن أبي مسعود، الأنصاري مرفوعا به. أخرجه الحاكم (2 /
421) وقال: ` صحيح الإسناد، فإن أبا رافع هذا هو إسماعيل بن رافع `.
ورده الذهبي بقوله: ` قلت: ضعفوه `.
قلت: لكنه في الشواهد لا بأس به، فإنه غير متهم في صدقه، وقد أشار إلى هذا
الحافظ بقوله في ` التقريب `:
` ضعيف الحفظ `. وله شاهد آخر من حديث أنس بن
مالك رضي الله عنه، تقدم تخريجه في المجلد الثالث برقم (1407) .
(فائدة) : قوله: (أرمت) قال الحربي: ` كذا يقول المحدثون ولا أعرف وجهه
، والصواب: وقد أرممت أي صرت رميما كما قال الله تعالى: * (من يحيي العظام
وهو رميم) *. وانظر تعليقي على كتابي ` صحيح الترغيب والترهيب ` (1 / 293
) .
আওস ইবনে আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা জুমু’আর দিনে আমার উপর বেশি করে দরূদ পাঠ করো, কারণ তোমাদের দরূদ আমার সামনে পেশ করা হয়। সাহাবিগণ বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি তো [মাটির সাথে মিশে] জীর্ণশীর্ণ হয়ে যাবেন, তখন আপনার সামনে কীভাবে তা পেশ করা হবে? তিনি বললেন, নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা জমিনের জন্য নবীদের দেহ ভক্ষণ করা হারাম করে দিয়েছেন।
1528 - ` أكثروا من قول لا حول ولا قوة إلا بالله، فإنها كنز من كنوز الجنة `.
أخرجه أحمد (2 / 333) : حدثنا يحيى بن يزيد بن عبد الملك (الأصل: عن عبد
الملك) عن أبيه عن سعيد بن أبي سعيد عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه
وسلم قال: ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف من أجل ضعف يحيى بن يزيد وأبيه. وهو النوفلي.
لكن الحديث صحيح، فإن له طريقا أخرى وشواهد. أما الطريق فأخرجه الترمذي (2
/ 280) من طريق مكحول عن أبي هريرة به. وقال: ليس إسناده بمتصل، مكحول لم
يسمع من أبي هريرة `. وأما الشواهد فهي من حديث أبي أيوب الأنصاري عند أحمد
وغيره، وصححه ابن حبان (2338) ومن حديث عبد الله بن عمر. وقد خرجا تحت
حديث ابن مسعود المتقدم برقم (105) . والحديث عزاه السيوطي لابن عدي فقط عن
أبي هريرة! وأقره المناوي!
(تنبيه) ذكر له السيوطي في ` الجامعين ` شاهدا من حديث جابر بلفظ: ` أكثروا
من قول لا حول ولا قوة إلا بالله، فإنها تدفع تسعة وتسعين بابا من الضر،
أدناها الهم `. وقال: ` رواه الطبراني في (الأوسط) .
قلت: وعندي وقفة في ثبوت هذا اللفظ عن جابر في ` الأوسط `، فإن المنذري ثم
الهيثمي لم يذكراه في كتابيها أصلا. وإنما أورداه من رواية الأوسط (وهو فيه
برقم - 5360) عن أبي هريرة مرفوعا بلفظ: ` لا حول ولا قوة إلا بالله دواء من
تسع وتسعين داء، أيسرها الهم `. وكذلك رواه ابن أبي الدنيا في ` الفرج بعد
الشدة ` (ص
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমরা ’লা হাউলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ (আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই) বেশি বেশি পাঠ করো, কেননা এটি জান্নাতের ধনভান্ডারসমূহের মধ্যে একটি ধনভান্ডার।
1529 - ` لتملأن الأرض جورا وظلما، فإذا ملئت جورا وظلما، بعث الله رجلا مني،
اسمه اسمي، فيملؤها قسطا وعدلا، كما ملئت جورا وظلما `.
أخرجه البزار (ص
পৃথিবী অবশ্যই জুলুম ও অত্যাচারে পরিপূর্ণ হয়ে যাবে। যখন তা জুলুম ও অত্যাচারে ভরে উঠবে, তখন আল্লাহ আমার (বংশ) থেকে এমন একজন ব্যক্তিকে প্রেরণ করবেন, যার নাম হবে আমার নামের অনুরূপ। অতঃপর তিনি পৃথিবীকে ন্যায় ও ইনসাফ দ্বারা পরিপূর্ণ করে দেবেন, যেমনটি তা জুলুম ও অত্যাচারে ভরে গিয়েছিল।
1530 - ` أكثروا الصلاة علي، فإن الله وكل بي ملكا عند قبري، فإذا صل علي رجل من
أمتي قال لي ذلك الملك: يا محمد إن فلان بن فلان صلى عليك الساعة `.
الديلمي (1 / 1 / 31) عن محمد بن عبد الله بن صالح المروزي حدثنا بكر بن خداش
عن فطر بن خليفة عن أبي طفيل عن أبي بكر الصديق مرفوعا. بيض له الحافظ،
وبكر بن خداش ترجمه ابن أبي حاتم (1 / 1 / 385) برواية اثنين آخرين عنه ولم
يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. وأورده الحافظ في ` اللسان ` برواية جمع آخر عنه
وقال: ربما خالف. قاله ابن حبان في ` الثقات `. ومحمد بن عبد الله بن صالح
المروزي لم أعرفه. والحديث قال السخاوي في ` القول البديع ` (ص 117) :
` أخرجه الديلمي، وفي سنده ضعف `. لكن ذكر له شاهد من حديث عمار بن ياسر رضي
الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` إن لله ملكا أعطاه أسماع
الخلائق، فهو قائم على قبري، إذا مت، فليس أحد يصلي علي صلاة إلا قال: يا
محمد صلى عليك فلان بن فلان، قال: فيصلي الرب تبارك وتعالى على ذلك بكل
واحدة عشرا `. وقال (ص 112) : ` رواه أبو الشيخ ابن حيان وأبو القاسم
التيمي في ` ترغيبه ` (209 /
আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
তোমরা আমার উপর অধিকহারে দরূদ পাঠ করো। কেননা আল্লাহ তাআলা আমার কবরের নিকট একজন ফেরেশতা নিযুক্ত করেছেন। যখন আমার উম্মতের কোনো ব্যক্তি আমার উপর দরূদ পাঠ করে, তখন সেই ফেরেশতা আমাকে বলেন: ‘হে মুহাম্মাদ, এই মুহূর্তে অমুকের পুত্র অমুক আপনার উপর দরূদ পাঠ করেছেন।’
1531 - ` أفضل الناس (وفي رواية: خير الناس) رجل يجاهد في سبيل الله بماله ونفسه
، ثم مؤمن في شعب من الشعاب يعبد الله ربه، ويدع الناس من شره `.
أخرجه البخاري (6 / 4 و 11 /
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি (অন্য বর্ণনায়: শ্রেষ্ঠতম ব্যক্তি) হলো সেই লোক, যে তার সম্পদ ও জীবন দিয়ে আল্লাহর পথে জিহাদ করে। এরপর হলো সেই মুমিন ব্যক্তি, যে কোনো নির্জন গিরিপথে অবস্থান করে তার রব আল্লাহর ইবাদত করে এবং মানুষকে তার অনিষ্ট থেকে নিরাপদ রাখে।"
1532 - ` اكتب، فوالذي نفسي بيده ما يخرج منه إلا حق `.
أخرجه أبو داود (2 /
আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী ﷺ) বললেন: “তুমি লিখে রাখো। শপথ সেই সত্তার, যার হাতে আমার প্রাণ, তা থেকে (অর্থাৎ, এই মুখ থেকে) সত্য ছাড়া আর কিছুই বের হয় না।”
1533 - ` ألبانها شفاء وسمنها دواء ولحومها داء. يعني البقر `.
رواه البغوي في ` حديث علي بن الجعد ` (11 / 122 / 1) عن زهير (يعني ابن
معاوية) عن امرأته - وذكر أنها صدوقة - أنها سمعت مليكة بنت عمر - وذكر
أنها ردت الغنم على أهلها في إمرة عمر بن الخطاب رضي الله عنه - أنه وضعت لها
من وجع بها سمن بقر، وقالت: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن إن شاء الله تعالى، وقد أخرجه أبو داود في ` المراسيل
` والطبراني في ` الكبير ` وابن منده في ` المعرفة ` وأبو نعيم في ` الطب `
بنحوه كما في ` المقاصد الحسنة ` وقال (331) : ` رجاله ثقات لكن الراوية عن
ملكية لم تسم، وقد وصفها الراوي عنها زهير بن معاوية أحد الحفاظ بالصدق
وأنها امرأته، وذكر أبي داود له في ` مراسيله ` لتوقفه في صحبة مليكة ظنا،
وقد جزم بصحبتها جماعة وله شواهد عن ابن مسعود رفعه:
` عليكم بألبان البقر
وسمنانها، وإياكم ولحومها، فإن ألبانها وسمنانها دواء وشفاء، ولحومها
داء ` أخرجه الحاكم وتساهل في تصحيحه له كما بسطته مع بقية طرقه في بعض
الأجوبة، وقد ضحى النبي صلى الله عليه وسلم عن نسائه بالبقر، وكأنه لبيان
الجواز، أو لعدم تيسر غيره، وإلا فهو لا يتقرب إلى الله تعالى بالداء، على
أن الحليمي قال كما أسلفته في ` عليكم `: إنه صلى الله عليه وسلم قال في البقر
كذلك ليبس الحجاز ويبوسة لحم البقر منه ورطوبة ألبانها وسمنها واستحسن هذا
التأويل. والله أعلم `.
قلت: وحديث ابن مسعود شاهد قوي لحديث الترجمة وسيأتي تخريجه برقم (1949) .
ومضى الكلام على الطرق المتعلقة بألبان البقر برقم (518) وسيأتي تحت الحديث
(1650) .
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: (গরুর) দুধ হলো আরোগ্য (রোগমুক্তি), এর ঘি হলো ঔষধ, আর এর মাংস হলো রোগ।
1534 - ` ارفعوا عن بطن محسر، وعليكم بمثل حصى الخذف `.
أخرجه أحمد (1 / 219) والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 / 72) والبيهقي (5
/ 115) من طريق سفيان بن عيينة عن زياد بن سعد عن أبي الزبير عن أبي معبد عن
ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. وأخرجه ابن خزيمة في
` صحيحه ` (1 / 278 / 1) والحاكم (1 / 462) وعنه البيهقي من طريق محمد بن
كثير حدثنا سفيان بن عيينة به. إلا أنه قال: ` ارفعوا عن بطن عرنة، وارفعوا
عن بطن محسر `. فلم يذكر الشطر الثاني منه. وقال: صحيح على شرط مسلم `،
وهو كما قال. ثم ذكر له شاهدا من طريق أخرى عن ابن عباس نحوه. وله شاهد آخر
من حديث جبير بن مطعم صححه ابن حبان، وقد أشرت إليه في ` تخريج المشكاة ` (2596) .
والحديث أخرجه الطحاوي من طريق أبي الأشعث أحمد بن المقدام العجلي:
حدثنا ابن عيينة به أتم منه، ولفظه: ` عرفة كلها موقف، وارفعوا عن بطن
عرنة، والمزدلفة كلها موقف وارفعوا عن بطن محسر، وشعاب منى كلها منحر `.
وإسناده صحيح أيضا. وأما الأمر بحصى الخذف فقد جاء عن جمع من الصحابة، وقد
مضى تخريج الكثير منها برقم (1437) .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
“আরাফাতের পুরোটাই অবস্থানস্থল, তবে তোমরা ‘বাতনে উরনা’ (উরনা উপত্যকা) থেকে দ্রুত চলে যাবে। আর মুযদালিফার পুরোটাই অবস্থানস্থল, তবে তোমরা ‘বাতনে মুহাসসির’ (মুহাসসির উপত্যকা) থেকে দ্রুত চলে যাবে। এবং মিনার সব গিরিপথই কুরবানি করার স্থান। আর (কংকর নিক্ষেপের জন্য) তোমরা ‘হাসা আল-খাযফ’ (অর্থাৎ কনিষ্ঠ আঙ্গুলের ডগার মতো) ছোট কংকর ব্যবহার করবে।”
1535 - ` الزم بيتك `.
رواه ابن عدي (325 / 1) وابن عساكر (16 / 388 / 1) عن أبي الربيع الزهراني
أخبرنا الفرات بن أبي الفرات قال: سمعت معاوية بن قرة يحدث عن ابن عمر أن
رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمل رجلا على عمل، فقال: يا رسول الله: خر
لي. فقال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، الفرات بن أبي الفرات، قال أبو حاتم: صدوق. وقال
ابن معين: ليس بشيء. وقال ابن عدي: ` الضعف بين على روايته `. لكن الحديث
ثابت لأن له شواهد يتقوى بها منها عن أبي ذر في حديث طويل له، أخرجته في
` الإرواء ` (2517) . ومنها عن محمد بن سلمة الأنصاري في حديث له. أخرجه
أحمد (4 / 225) . ورجاله ثقات لولا أن الحسن البصري لم يصرح بالسماع.
ومنها عن أبي موسى الأشعري في حديث له في الفتن جاء في رواية أبي داود عنه في
آخره: ` قالوا: فما تأمرنا؟ قال: كونوا أحلاس بيوتكم `. ومن طريق أبي
داود أخرجه الحاكم (4 / 440) وقال: ` صحيح الإسناد `. وأقره الذهبي.
وقد خرجته في ` الإرواء ` أيضا. ومنها عن عبد الله بن عمرو بن العاص في حديث
له مضى تخريجه والكلام على هذه الزيادة منه بصورة خاصة برقم (205) . ومنها
عن أبي ثعلبة الخشني، وإسناده ضعيف كما بينته في ` الضعيفة ` رقم (1025) من
المجلد الثالث، وسيطبع قريبا إن شاء الله تعالى.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে কোনো কাজের দায়িত্ব দিলেন। লোকটি বলল, "হে আল্লাহর রাসূল, আমাকে উত্তম নির্দেশনা দিন।"
তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: **"তুমি তোমার ঘরে অবস্থান করো।"**
1536 - ` ألظوا بـ (يا ذا الجلال والإكرام) `.
روي من حديث ربيعة بن عامر وأبي هريرة وأنس بن مالك.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"তোমরা ’ইয়া যাল জালালি ওয়াল ইকরামি’ (হে মহিমাময় ও মহানুভব সত্তা!) বাক্যটি পাঠে দৃঢ়ভাবে লেগে থাকো (বা বারবার বলতে থাকো)।"
1537 - ` الله الطبيب، بل أنت رجل رفيق، طبيبها الذي خلقها `.
أخرجه أبو داود (2 /
আল্লাহই হলেন (প্রকৃত) চিকিৎসক (ডাক্তার), বরং আপনি হলেন একজন দয়ালু ব্যক্তি। এর (দেহ বা সৃষ্টির) প্রকৃত চিকিৎসক হলেন তিনি, যিনি এটিকে সৃষ্টি করেছেন।
1538 - ` أرحامكم أرحامكم `.
أخرجه ابن حبان (2037) : أخبرنا الحسن بن سفيان حدثنا محمد بن بشار حدثنا أبو
أحمد الزبيري حدثنا سفيان عن سليمان التيمي عن أنس بن مالك أن النبي صلى
الله عليه وسلم قال في مرضه: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير الحسن بن سفيان
وهو الفسوي، وهو ثقة حافظ.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর অসুস্থতার সময়ে বলেছেন:
"তোমরা তোমাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করো, তোমাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করো।"
1539 - ` نزلت في أناس من أمتي في آخر الزمان يكذبون بقدر الله عز وجل. يعني قوله
تعالى: * (ذوقوا مس سقر. إنا كل شيء خلقناه بقدر) * `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (5316) من طريق جرير بن حازم عن سعيد بن
عمرو بن جعدة المخزومي عن ابن زرارة عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم.
ورواه ابن شاهين وابن مردويه من طريق عمرو بن أبي حفص عن خالد بن سلمة عن
سعيد به إلا أنه قال: ابن زرارة الأنصاري. وفي رواية لابن منده وابن مردويه
: زياد بن أبي زياد الأنصاري عن أبيه. قال الحافظ في ` الإصابة `: ` كذا قال
، والاضطراب فيه من حفص بن سليمان وهو ضعيف `.
قلت: والصواب: (ابن زرارة) لمتابعته جرير بن حازم المذكورة أولا، وقد
فاتت الحافظ فلم يذكرها مطلقا، كما فاته التنبيه على ضعف إسناده، والكشف عن
علته، ألا وهي جهالة سعيد بن عمرو المخزومي وابن زرارة، وقد أشار إليها
شيخه الهيثمي، فقال في ` المجمع ` (7 / 117) بعدما عزاه للطبراني: ` وفيه
من لم أعرفه `. ولكن للحديث شواهد يتقوى بها:
তাঁর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
এটি আমার উম্মতের এমন কিছু লোক সম্পর্কে নাযিল হয়েছে, যারা শেষ জামানায় আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল-এর তাকদীরকে (ভাগ্য/নিয়তিকে) অস্বীকার করবে। অর্থাৎ আল্লাহ তাআলার বাণী: ‘তোমরা সাকারের (জাহান্নামের) স্পর্শের স্বাদ নাও। নিশ্চয়ই আমি সব কিছুকে তাকদীর (নির্দিষ্ট পরিমাপ) অনুযায়ী সৃষ্টি করেছি।’
1540 - ` كان يدعو: اللهم احفظني بالإسلام قائما واحفظني بالإسلام قاعدا واحفظني
بالإسلام راقدا ولا تشمت بي عدوا حاسدا، اللهم إني أسألك من كل خير خزائنه
بيدك، وأعوذ بك من كل شر خزائنه بيدك `.
أخرجه الحاكم (1 / 525) عن عبد الله بن صالح حدثني الليث بن سعد حدثني خالد
ابن يزيد عن سعيد بن أبي هلال عن أبي الصهباء عن عبد الرحمن بن أبي ليلى أخبره
ابن مسعود رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه كان يدعو ...
الحديث. وقال: ` صحيح على شرط البخاري `. ورده الذهبي بقوله: ` قلت: أبو
الصهباء لم يخرج له البخاري `.
قلت: ولم أعرف من هو؟ ووجدت للحديث طريقا أخرى يرويه معلى بن رؤبة التميمي
الحمصي عن هاشم بن عبد الله بن الزبير أن عمر بن الخطاب أصابته مصيبة، فأتى
رسول الله صلى الله عليه وسلم، فشكا إليه ذلك، وسأله أن يأمر له بوسق من تمر
، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن شئت أمرت لك بوسق من تمر، وإن
شئت علمتك كلمات هي خير لك. قال: علمنيهن، ومر لي بوسق فإني ذو حاجة إليه،
فقال....
قلت: فذكره. أخرجه ابن حبان (2430) والديلمي (1 / 2 / 195) . وهاشم هذا
قال ابن أبي حاتم (4 / 2 / 104) : ` روى عن عمر رضي الله عنه، مرسل. روى
عنه معلى بن رؤبة `. ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. والمعلى بن رؤبة لم
أجد له ترجمة، ولعله في ` ثقات ابن حبان `. وبالجملة فالحديث حسن بمجموع
الطريقين. والله أعلم.
আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই বলে দু’আ করতেন:
"হে আল্লাহ! আমাকে ইসলামের সাথে সুরক্ষিত রাখুন যখন আমি দাঁড়িয়ে থাকি, ইসলামের সাথে আমাকে সুরক্ষিত রাখুন যখন আমি বসে থাকি, ইসলামের সাথে আমাকে সুরক্ষিত রাখুন যখন আমি শুয়ে থাকি (বিশ্রাম করি), এবং কোনো শত্রু বা হিংসুককে আমার উপর উপহাস করার সুযোগ দেবেন না।
হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে সেই সমস্ত কল্যাণ চাই, যার ভান্ডার আপনার হাতে; আর আমি আপনার কাছে আশ্রয় চাই সেই সমস্ত অকল্যাণ থেকে, যার ভান্ডার আপনার হাতে।"