সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1527 - ` أكثروا علي من الصلاة يوم الجمعة، فإن صلاتكم معروضة علي. قالو: كيف تعرض
عليك وقد أرمت؟ قال: إن الله تعالى حرم على الأرض أن تأكل أجساد الأنبياء `.
رواه أبو إسحاق الحربي في ` غريب الحديث ` (5 / 14 / 2) عن حسين بن علي عن
ابن جابر عن أبي الأشعث عن أوس بن أوس مرفوعا.
قلت: وإسناده صحيح، وقد أعل بما لا يقدح كما بينته في كتابي ` صحيح أبي
داود ` (962) و ` تخريج المشكاة ` (1361) و ` صحيح الترغيب ` (رقم 698)
ولذلك صححه جمع من المحدثين، ذكرتهم هناك. ولطرفه الأول شاهد من رواية أبي
رافع عن سعيد المقبري عن أبي مسعود، الأنصاري مرفوعا به. أخرجه الحاكم (2 /
421) وقال: ` صحيح الإسناد، فإن أبا رافع هذا هو إسماعيل بن رافع `.
ورده الذهبي بقوله: ` قلت: ضعفوه `.
قلت: لكنه في الشواهد لا بأس به، فإنه غير متهم في صدقه، وقد أشار إلى هذا
الحافظ بقوله في ` التقريب `:
` ضعيف الحفظ `. وله شاهد آخر من حديث أنس بن
مالك رضي الله عنه، تقدم تخريجه في المجلد الثالث برقم (1407) .
(فائدة) : قوله: (أرمت) قال الحربي: ` كذا يقول المحدثون ولا أعرف وجهه
، والصواب: وقد أرممت أي صرت رميما كما قال الله تعالى: * (من يحيي العظام
وهو رميم) *. وانظر تعليقي على كتابي ` صحيح الترغيب والترهيب ` (1 / 293
) .
আওস ইবনে আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা জুমু’আর দিনে আমার উপর বেশি করে দরূদ পাঠ করো, কারণ তোমাদের দরূদ আমার সামনে পেশ করা হয়। সাহাবিগণ বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি তো [মাটির সাথে মিশে] জীর্ণশীর্ণ হয়ে যাবেন, তখন আপনার সামনে কীভাবে তা পেশ করা হবে? তিনি বললেন, নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা জমিনের জন্য নবীদের দেহ ভক্ষণ করা হারাম করে দিয়েছেন।
1528 - ` أكثروا من قول لا حول ولا قوة إلا بالله، فإنها كنز من كنوز الجنة `.
أخرجه أحمد (2 / 333) : حدثنا يحيى بن يزيد بن عبد الملك (الأصل: عن عبد
الملك) عن أبيه عن سعيد بن أبي سعيد عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه
وسلم قال: ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف من أجل ضعف يحيى بن يزيد وأبيه. وهو النوفلي.
لكن الحديث صحيح، فإن له طريقا أخرى وشواهد. أما الطريق فأخرجه الترمذي (2
/ 280) من طريق مكحول عن أبي هريرة به. وقال: ليس إسناده بمتصل، مكحول لم
يسمع من أبي هريرة `. وأما الشواهد فهي من حديث أبي أيوب الأنصاري عند أحمد
وغيره، وصححه ابن حبان (2338) ومن حديث عبد الله بن عمر. وقد خرجا تحت
حديث ابن مسعود المتقدم برقم (105) . والحديث عزاه السيوطي لابن عدي فقط عن
أبي هريرة! وأقره المناوي!
(تنبيه) ذكر له السيوطي في ` الجامعين ` شاهدا من حديث جابر بلفظ: ` أكثروا
من قول لا حول ولا قوة إلا بالله، فإنها تدفع تسعة وتسعين بابا من الضر،
أدناها الهم `. وقال: ` رواه الطبراني في (الأوسط) .
قلت: وعندي وقفة في ثبوت هذا اللفظ عن جابر في ` الأوسط `، فإن المنذري ثم
الهيثمي لم يذكراه في كتابيها أصلا. وإنما أورداه من رواية الأوسط (وهو فيه
برقم - 5360) عن أبي هريرة مرفوعا بلفظ: ` لا حول ولا قوة إلا بالله دواء من
تسع وتسعين داء، أيسرها الهم `. وكذلك رواه ابن أبي الدنيا في ` الفرج بعد
الشدة ` (ص
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমরা ’লা হাউলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ (আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই) বেশি বেশি পাঠ করো, কেননা এটি জান্নাতের ধনভান্ডারসমূহের মধ্যে একটি ধনভান্ডার।
1529 - ` لتملأن الأرض جورا وظلما، فإذا ملئت جورا وظلما، بعث الله رجلا مني،
اسمه اسمي، فيملؤها قسطا وعدلا، كما ملئت جورا وظلما `.
أخرجه البزار (ص
পৃথিবী অবশ্যই জুলুম ও অত্যাচারে পরিপূর্ণ হয়ে যাবে। যখন তা জুলুম ও অত্যাচারে ভরে উঠবে, তখন আল্লাহ আমার (বংশ) থেকে এমন একজন ব্যক্তিকে প্রেরণ করবেন, যার নাম হবে আমার নামের অনুরূপ। অতঃপর তিনি পৃথিবীকে ন্যায় ও ইনসাফ দ্বারা পরিপূর্ণ করে দেবেন, যেমনটি তা জুলুম ও অত্যাচারে ভরে গিয়েছিল।
1530 - ` أكثروا الصلاة علي، فإن الله وكل بي ملكا عند قبري، فإذا صل علي رجل من
أمتي قال لي ذلك الملك: يا محمد إن فلان بن فلان صلى عليك الساعة `.
الديلمي (1 / 1 / 31) عن محمد بن عبد الله بن صالح المروزي حدثنا بكر بن خداش
عن فطر بن خليفة عن أبي طفيل عن أبي بكر الصديق مرفوعا. بيض له الحافظ،
وبكر بن خداش ترجمه ابن أبي حاتم (1 / 1 / 385) برواية اثنين آخرين عنه ولم
يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. وأورده الحافظ في ` اللسان ` برواية جمع آخر عنه
وقال: ربما خالف. قاله ابن حبان في ` الثقات `. ومحمد بن عبد الله بن صالح
المروزي لم أعرفه. والحديث قال السخاوي في ` القول البديع ` (ص 117) :
` أخرجه الديلمي، وفي سنده ضعف `. لكن ذكر له شاهد من حديث عمار بن ياسر رضي
الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` إن لله ملكا أعطاه أسماع
الخلائق، فهو قائم على قبري، إذا مت، فليس أحد يصلي علي صلاة إلا قال: يا
محمد صلى عليك فلان بن فلان، قال: فيصلي الرب تبارك وتعالى على ذلك بكل
واحدة عشرا `. وقال (ص 112) : ` رواه أبو الشيخ ابن حيان وأبو القاسم
التيمي في ` ترغيبه ` (209 /
আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
তোমরা আমার উপর অধিকহারে দরূদ পাঠ করো। কেননা আল্লাহ তাআলা আমার কবরের নিকট একজন ফেরেশতা নিযুক্ত করেছেন। যখন আমার উম্মতের কোনো ব্যক্তি আমার উপর দরূদ পাঠ করে, তখন সেই ফেরেশতা আমাকে বলেন: ‘হে মুহাম্মাদ, এই মুহূর্তে অমুকের পুত্র অমুক আপনার উপর দরূদ পাঠ করেছেন।’
1531 - ` أفضل الناس (وفي رواية: خير الناس) رجل يجاهد في سبيل الله بماله ونفسه
، ثم مؤمن في شعب من الشعاب يعبد الله ربه، ويدع الناس من شره `.
أخرجه البخاري (6 / 4 و 11 /
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি (অন্য বর্ণনায়: শ্রেষ্ঠতম ব্যক্তি) হলো সেই লোক, যে তার সম্পদ ও জীবন দিয়ে আল্লাহর পথে জিহাদ করে। এরপর হলো সেই মুমিন ব্যক্তি, যে কোনো নির্জন গিরিপথে অবস্থান করে তার রব আল্লাহর ইবাদত করে এবং মানুষকে তার অনিষ্ট থেকে নিরাপদ রাখে।"
1532 - ` اكتب، فوالذي نفسي بيده ما يخرج منه إلا حق `.
أخرجه أبو داود (2 /
আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী ﷺ) বললেন: “তুমি লিখে রাখো। শপথ সেই সত্তার, যার হাতে আমার প্রাণ, তা থেকে (অর্থাৎ, এই মুখ থেকে) সত্য ছাড়া আর কিছুই বের হয় না।”
1533 - ` ألبانها شفاء وسمنها دواء ولحومها داء. يعني البقر `.
رواه البغوي في ` حديث علي بن الجعد ` (11 / 122 / 1) عن زهير (يعني ابن
معاوية) عن امرأته - وذكر أنها صدوقة - أنها سمعت مليكة بنت عمر - وذكر
أنها ردت الغنم على أهلها في إمرة عمر بن الخطاب رضي الله عنه - أنه وضعت لها
من وجع بها سمن بقر، وقالت: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن إن شاء الله تعالى، وقد أخرجه أبو داود في ` المراسيل
` والطبراني في ` الكبير ` وابن منده في ` المعرفة ` وأبو نعيم في ` الطب `
بنحوه كما في ` المقاصد الحسنة ` وقال (331) : ` رجاله ثقات لكن الراوية عن
ملكية لم تسم، وقد وصفها الراوي عنها زهير بن معاوية أحد الحفاظ بالصدق
وأنها امرأته، وذكر أبي داود له في ` مراسيله ` لتوقفه في صحبة مليكة ظنا،
وقد جزم بصحبتها جماعة وله شواهد عن ابن مسعود رفعه:
` عليكم بألبان البقر
وسمنانها، وإياكم ولحومها، فإن ألبانها وسمنانها دواء وشفاء، ولحومها
داء ` أخرجه الحاكم وتساهل في تصحيحه له كما بسطته مع بقية طرقه في بعض
الأجوبة، وقد ضحى النبي صلى الله عليه وسلم عن نسائه بالبقر، وكأنه لبيان
الجواز، أو لعدم تيسر غيره، وإلا فهو لا يتقرب إلى الله تعالى بالداء، على
أن الحليمي قال كما أسلفته في ` عليكم `: إنه صلى الله عليه وسلم قال في البقر
كذلك ليبس الحجاز ويبوسة لحم البقر منه ورطوبة ألبانها وسمنها واستحسن هذا
التأويل. والله أعلم `.
قلت: وحديث ابن مسعود شاهد قوي لحديث الترجمة وسيأتي تخريجه برقم (1949) .
ومضى الكلام على الطرق المتعلقة بألبان البقر برقم (518) وسيأتي تحت الحديث
(1650) .
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: (গরুর) দুধ হলো আরোগ্য (রোগমুক্তি), এর ঘি হলো ঔষধ, আর এর মাংস হলো রোগ।
1534 - ` ارفعوا عن بطن محسر، وعليكم بمثل حصى الخذف `.
أخرجه أحمد (1 / 219) والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 / 72) والبيهقي (5
/ 115) من طريق سفيان بن عيينة عن زياد بن سعد عن أبي الزبير عن أبي معبد عن
ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. وأخرجه ابن خزيمة في
` صحيحه ` (1 / 278 / 1) والحاكم (1 / 462) وعنه البيهقي من طريق محمد بن
كثير حدثنا سفيان بن عيينة به. إلا أنه قال: ` ارفعوا عن بطن عرنة، وارفعوا
عن بطن محسر `. فلم يذكر الشطر الثاني منه. وقال: صحيح على شرط مسلم `،
وهو كما قال. ثم ذكر له شاهدا من طريق أخرى عن ابن عباس نحوه. وله شاهد آخر
من حديث جبير بن مطعم صححه ابن حبان، وقد أشرت إليه في ` تخريج المشكاة ` (2596) .
والحديث أخرجه الطحاوي من طريق أبي الأشعث أحمد بن المقدام العجلي:
حدثنا ابن عيينة به أتم منه، ولفظه: ` عرفة كلها موقف، وارفعوا عن بطن
عرنة، والمزدلفة كلها موقف وارفعوا عن بطن محسر، وشعاب منى كلها منحر `.
وإسناده صحيح أيضا. وأما الأمر بحصى الخذف فقد جاء عن جمع من الصحابة، وقد
مضى تخريج الكثير منها برقم (1437) .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
“আরাফাতের পুরোটাই অবস্থানস্থল, তবে তোমরা ‘বাতনে উরনা’ (উরনা উপত্যকা) থেকে দ্রুত চলে যাবে। আর মুযদালিফার পুরোটাই অবস্থানস্থল, তবে তোমরা ‘বাতনে মুহাসসির’ (মুহাসসির উপত্যকা) থেকে দ্রুত চলে যাবে। এবং মিনার সব গিরিপথই কুরবানি করার স্থান। আর (কংকর নিক্ষেপের জন্য) তোমরা ‘হাসা আল-খাযফ’ (অর্থাৎ কনিষ্ঠ আঙ্গুলের ডগার মতো) ছোট কংকর ব্যবহার করবে।”
1535 - ` الزم بيتك `.
رواه ابن عدي (325 / 1) وابن عساكر (16 / 388 / 1) عن أبي الربيع الزهراني
أخبرنا الفرات بن أبي الفرات قال: سمعت معاوية بن قرة يحدث عن ابن عمر أن
رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمل رجلا على عمل، فقال: يا رسول الله: خر
لي. فقال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، الفرات بن أبي الفرات، قال أبو حاتم: صدوق. وقال
ابن معين: ليس بشيء. وقال ابن عدي: ` الضعف بين على روايته `. لكن الحديث
ثابت لأن له شواهد يتقوى بها منها عن أبي ذر في حديث طويل له، أخرجته في
` الإرواء ` (2517) . ومنها عن محمد بن سلمة الأنصاري في حديث له. أخرجه
أحمد (4 / 225) . ورجاله ثقات لولا أن الحسن البصري لم يصرح بالسماع.
ومنها عن أبي موسى الأشعري في حديث له في الفتن جاء في رواية أبي داود عنه في
آخره: ` قالوا: فما تأمرنا؟ قال: كونوا أحلاس بيوتكم `. ومن طريق أبي
داود أخرجه الحاكم (4 / 440) وقال: ` صحيح الإسناد `. وأقره الذهبي.
وقد خرجته في ` الإرواء ` أيضا. ومنها عن عبد الله بن عمرو بن العاص في حديث
له مضى تخريجه والكلام على هذه الزيادة منه بصورة خاصة برقم (205) . ومنها
عن أبي ثعلبة الخشني، وإسناده ضعيف كما بينته في ` الضعيفة ` رقم (1025) من
المجلد الثالث، وسيطبع قريبا إن شاء الله تعالى.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে কোনো কাজের দায়িত্ব দিলেন। লোকটি বলল, "হে আল্লাহর রাসূল, আমাকে উত্তম নির্দেশনা দিন।"
তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: **"তুমি তোমার ঘরে অবস্থান করো।"**
1536 - ` ألظوا بـ (يا ذا الجلال والإكرام) `.
روي من حديث ربيعة بن عامر وأبي هريرة وأنس بن مالك.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"তোমরা ’ইয়া যাল জালালি ওয়াল ইকরামি’ (হে মহিমাময় ও মহানুভব সত্তা!) বাক্যটি পাঠে দৃঢ়ভাবে লেগে থাকো (বা বারবার বলতে থাকো)।"
1537 - ` الله الطبيب، بل أنت رجل رفيق، طبيبها الذي خلقها `.
أخرجه أبو داود (2 /
আল্লাহই হলেন (প্রকৃত) চিকিৎসক (ডাক্তার), বরং আপনি হলেন একজন দয়ালু ব্যক্তি। এর (দেহ বা সৃষ্টির) প্রকৃত চিকিৎসক হলেন তিনি, যিনি এটিকে সৃষ্টি করেছেন।
1538 - ` أرحامكم أرحامكم `.
أخرجه ابن حبان (2037) : أخبرنا الحسن بن سفيان حدثنا محمد بن بشار حدثنا أبو
أحمد الزبيري حدثنا سفيان عن سليمان التيمي عن أنس بن مالك أن النبي صلى
الله عليه وسلم قال في مرضه: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير الحسن بن سفيان
وهو الفسوي، وهو ثقة حافظ.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর অসুস্থতার সময়ে বলেছেন:
"তোমরা তোমাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করো, তোমাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করো।"
1539 - ` نزلت في أناس من أمتي في آخر الزمان يكذبون بقدر الله عز وجل. يعني قوله
تعالى: * (ذوقوا مس سقر. إنا كل شيء خلقناه بقدر) * `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (5316) من طريق جرير بن حازم عن سعيد بن
عمرو بن جعدة المخزومي عن ابن زرارة عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم.
ورواه ابن شاهين وابن مردويه من طريق عمرو بن أبي حفص عن خالد بن سلمة عن
سعيد به إلا أنه قال: ابن زرارة الأنصاري. وفي رواية لابن منده وابن مردويه
: زياد بن أبي زياد الأنصاري عن أبيه. قال الحافظ في ` الإصابة `: ` كذا قال
، والاضطراب فيه من حفص بن سليمان وهو ضعيف `.
قلت: والصواب: (ابن زرارة) لمتابعته جرير بن حازم المذكورة أولا، وقد
فاتت الحافظ فلم يذكرها مطلقا، كما فاته التنبيه على ضعف إسناده، والكشف عن
علته، ألا وهي جهالة سعيد بن عمرو المخزومي وابن زرارة، وقد أشار إليها
شيخه الهيثمي، فقال في ` المجمع ` (7 / 117) بعدما عزاه للطبراني: ` وفيه
من لم أعرفه `. ولكن للحديث شواهد يتقوى بها:
তাঁর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
এটি আমার উম্মতের এমন কিছু লোক সম্পর্কে নাযিল হয়েছে, যারা শেষ জামানায় আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল-এর তাকদীরকে (ভাগ্য/নিয়তিকে) অস্বীকার করবে। অর্থাৎ আল্লাহ তাআলার বাণী: ‘তোমরা সাকারের (জাহান্নামের) স্পর্শের স্বাদ নাও। নিশ্চয়ই আমি সব কিছুকে তাকদীর (নির্দিষ্ট পরিমাপ) অনুযায়ী সৃষ্টি করেছি।’
1540 - ` كان يدعو: اللهم احفظني بالإسلام قائما واحفظني بالإسلام قاعدا واحفظني
بالإسلام راقدا ولا تشمت بي عدوا حاسدا، اللهم إني أسألك من كل خير خزائنه
بيدك، وأعوذ بك من كل شر خزائنه بيدك `.
أخرجه الحاكم (1 / 525) عن عبد الله بن صالح حدثني الليث بن سعد حدثني خالد
ابن يزيد عن سعيد بن أبي هلال عن أبي الصهباء عن عبد الرحمن بن أبي ليلى أخبره
ابن مسعود رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه كان يدعو ...
الحديث. وقال: ` صحيح على شرط البخاري `. ورده الذهبي بقوله: ` قلت: أبو
الصهباء لم يخرج له البخاري `.
قلت: ولم أعرف من هو؟ ووجدت للحديث طريقا أخرى يرويه معلى بن رؤبة التميمي
الحمصي عن هاشم بن عبد الله بن الزبير أن عمر بن الخطاب أصابته مصيبة، فأتى
رسول الله صلى الله عليه وسلم، فشكا إليه ذلك، وسأله أن يأمر له بوسق من تمر
، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن شئت أمرت لك بوسق من تمر، وإن
شئت علمتك كلمات هي خير لك. قال: علمنيهن، ومر لي بوسق فإني ذو حاجة إليه،
فقال....
قلت: فذكره. أخرجه ابن حبان (2430) والديلمي (1 / 2 / 195) . وهاشم هذا
قال ابن أبي حاتم (4 / 2 / 104) : ` روى عن عمر رضي الله عنه، مرسل. روى
عنه معلى بن رؤبة `. ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. والمعلى بن رؤبة لم
أجد له ترجمة، ولعله في ` ثقات ابن حبان `. وبالجملة فالحديث حسن بمجموع
الطريقين. والله أعلم.
আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই বলে দু’আ করতেন:
"হে আল্লাহ! আমাকে ইসলামের সাথে সুরক্ষিত রাখুন যখন আমি দাঁড়িয়ে থাকি, ইসলামের সাথে আমাকে সুরক্ষিত রাখুন যখন আমি বসে থাকি, ইসলামের সাথে আমাকে সুরক্ষিত রাখুন যখন আমি শুয়ে থাকি (বিশ্রাম করি), এবং কোনো শত্রু বা হিংসুককে আমার উপর উপহাস করার সুযোগ দেবেন না।
হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে সেই সমস্ত কল্যাণ চাই, যার ভান্ডার আপনার হাতে; আর আমি আপনার কাছে আশ্রয় চাই সেই সমস্ত অকল্যাণ থেকে, যার ভান্ডার আপনার হাতে।"
1541 - ` كان يدعو بهؤلاء الكلمات: اللهم إني أعوذ بك من غلبة الدين وغلبة العدو
وشماتة الأعداء `.
أخرجه النسائي (2 / 316، 317) والحاكم (1 / 104) وأحمد (2 / 173) من
طريق حيي بن عبد الله عن أبي عبد الرحمن الحبلي عن عبد الله بن عمرو مرفوعا
، وقال الحاكم: ` صحيح على شرط مسلم `.
وأقول: حيي هذا صدوق يهم كما في ` التقريب `، فالإسناد حسن. وأخرج مسلم (
8 / 76) والنسائي الجملة الأخيرة منه من حديث أبي هريرة من فعله صلى الله
عليه وسلم. وأخرجه البخاري (4 / 256) من قوله صلى الله عليه وسلم بلفظ:
` تعوذوا بالله من جهد البلاء ودرك الشقاء وسوء القضاء وشماتة الأعداء `.
وعند البخاري أيضا (4 / 200) من حديث أنس استعاذته صلى الله عليه وسلم من
أشياء ذكرها منها: ` ضلع الدين، وغلبة الرجال `.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই বাক্যগুলো দ্বারা দু’আ করতেন:
"হে আল্লাহ! নিশ্চয়ই আমি আপনার কাছে ঋণের প্রবল চাপ, শত্রুর আধিপত্য (পরাভূত হওয়া) এবং শত্রুদের উল্লাস (ঠাট্টা-বিদ্রূপ) থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি।"
1542 - ` اللهم إني أسألك من الخير كله عاجله وآجله ما علمت منه وما لم أعلم وأعوذ
بك من الشر كله عاجله وآجله ما علمت منه وما لم أعلم، اللهم إني أسألك من
خير ما سألك عبدك ونبيك، وأعوذ بك من شر ما عاذ بك عبدك ونبيك، اللهم إني
أسألك الجنة وما قرب إليها من قول أو عمل وأعوذ بك من النار وما قرب إليها
من قول أو عمل، وأسألك أن تجعل كل قضاء قضيته لي خيرا `.
أخرجه ابن ماجة (2 /
হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে সকল প্রকার কল্যাণ চাই—তা অবিলম্বে প্রাপ্তব্য হোক বা বিলম্বে প্রাপ্তব্য, তা আমি জানি বা না জানি। আর আমি আপনার কাছে সকল প্রকার অকল্যাণ থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি—তা অবিলম্বে আগত হোক বা বিলম্বে আগত, তা আমি জানি বা না জানি। হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে সেই উত্তম কল্যাণ প্রার্থনা করি যা আপনার বান্দা ও নবী আপনার কাছে চেয়েছেন, এবং আমি সেই অকল্যাণ থেকে আপনার আশ্রয় চাই যা থেকে আপনার বান্দা ও নবী আপনার কাছে আশ্রয় চেয়েছেন। হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে জান্নাত এবং এমন প্রতিটি কথা বা কাজ কামনা করি যা জান্নাতের নিকটবর্তী করে, আর আমি আপনার কাছে জাহান্নাম এবং এমন প্রতিটি কথা বা কাজ থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি যা জাহান্নামের নিকটবর্তী করে। আর আমি আপনার কাছে প্রার্থনা করি যে, আপনি আমার জন্য যে ফয়সালা নির্ধারণ করেছেন, তার প্রত্যেকটিকে যেন মঙ্গলময় করে দেন।
1543 - ` اللهم إني أسألك من فضلك ورحمتك، فإنه لا يملكها إلا أنت `.
أخرجه أبو نعيم في ` الحلية ` (5 / 36 و 7 / 239) من طريق الطبراني وهذا في
` المعجم الكبير ` (رقم - 10379) حدثنا عبدان بن أحمد حدثنا محمد بن زياد
البرجمي حدثنا عبيد الله بن موسى عن مسعر عن زبيد عن مرة عن عبد الله قال:
` أصاب النبي صلى الله عليه وسلم ضيفا، فأرسل إلى أزواجه يبتغي عندهن طعاما،
فلم يجد عند واحدة منهن، فقال: (فذكره) فأهديت له شاة مصلية، فقال: هذه
من فضل الله، ونحن ننتظر الرحمة `. وقال أبو نعيم: ` غريب من حديث مسعر
وزبيدة، تفرد به البرجمي `.
قلت: وثقه ابن حبان وابن إشكاب والفضل بن سعد الأعرج كما في ` اللسان `
وأما أبو حاتم فلم يعرفه فقال: ` مجهول ` كما رواه ابنه (3 / 2 / 258) عنه
، وتبعه الذهبي في ` الميزان ` وغيره. وسائر الرواة ثقات، فالسند عندي
صحيح. وقال الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (10 / 159) :
` رواه الطبراني،
ورجاله رجال الصحيح غير محمد بن زياد البرجمي، وهو ثقة `.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে একজন মেহমান এসেছিলেন। তিনি তাঁর স্ত্রীদের কাছে তাদের কাছে খাবার আছে কিনা জানতে চেয়ে লোক পাঠালেন, কিন্তু তাদের একজনের কাছেও কোনো খাবার পাওয়া গেল না। তখন তিনি (দু’আ করে) বললেন:
"হে আল্লাহ! আমি আপনার অনুগ্রহ (ফজল) ও আপনার রহমত (দয়া) প্রার্থনা করছি, কেননা আপনি ব্যতীত অন্য কেউ এর মালিক নন।"
এরপর তাঁকে একটি ভুনা করা বকরী উপহার দেওয়া হলো। তিনি বললেন: "এটি আল্লাহর অনুগ্রহ (ফাদল) থেকে এসেছে, আর আমরা (এখনও) রহমতের (দয়া) অপেক্ষায় আছি।"
1544 - ` اللهم رب جبرائيل وميكائيل ورب إسرافيل أعوذ بك من حر النار وعذاب القبر `.
أخرجه النسائي (2 / 320) من طريق أبي حسان عن جسرة عن عائشة أنها قالت:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
قلت: إسناد ضعيف رجاله كلهم ثقات غير جسرة - وهي بنت دجاجة - ففيها ضعف. لكن
لحديثها شاهدان:
الأول: عن سليمان بن سنان المزني أنه سمع أبا هريرة يقول: سمعت أبا القاسم
صلى الله عليه وسلم يقول في صلاته: ` اللهم إني أعوذ بك من فتنة القبر ومن
فتنة الدجال ومن فتنة المحيا والممات ومن حر جهنم `. أخرجه النسائي عقب
حديث عائشة وقال: ` هذا الصواب `.
قلت: وإسناده صحيح، رجاله ثقات رجال مسلم غير المزني هذا وهو ثقة كما قال
الحافظ في ` التقريب `، ولا منافاة بين الحديثين لاختلاف المخرج، بل أحدهما
يشهد للآخر.
والشاهد الثاني يرويه عبد الوهاب بن عيسى الواسطي حدثنا يحيى بن أبي زكريا
الغساني عن عباد بن سعيد عن مبشر بن أبي مليح عن أبيه (عن جده أسامة بن عمير)
رضي الله عنه ` أنه صلى ركعتي الفجر، وأن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى
قريبا منه ركعتين خفيفتين ثم سمعته يقول وهو جالس:
اللهم رب جبريل وإسرافيل
وميكائيل ومحمد النبي صلى الله عليه وسلم أعوذ بك من النار، ثلاث مرات `.
أخرجه ابن السني في ` عمل اليوم والليلة ` (101) والحاكم (3 / 622) وسكت
عليه هو والذهبي.
قلت: وهو ضعيف: مبشر بن أبي المليح قال ابن أبي حاتم (4 / 1 / 342) :
` روى عن أبيه، وعنه شعبة `. ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. وعباد بن
سعيد بصري ترجمه ابن أبي حاتم (3 / 1 / 80) برواية عبد الله بن محمد ابن أخي
جويرية بن أسماء الضبعي والغساني هذا، ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا.
والغساني ضعيف. والواسطي هو أبو الحسن التمار، قال ابن أبي حاتم (3 / 1 /
73) عن أبيه: ` ليس به بأس `.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে আল্লাহ! জিবরাঈল, মিকাঈল এবং ইসরাফীল-এর রব! আমি আপনার নিকট জাহান্নামের উত্তাপ (বা আগুন) ও কবরের শাস্তি থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি।"
1545 - ` أنا دعوة أبي إبراهيم، وبشرى عيسى عليهما السلام، ورأت أمي حين حملت بي
أنه خرج منها نور أضاءت له قصور الشام، واسترضعت في بني سعد بن بكر، فبينا
أنا في بهم لنا أتاني رجلان عليهما ثياب بيض، معهما طست من ذهب مملوء ثلجا،
فأضجعاني، فشقا بطني، ثم استخرجا قلبي فشقاه فأخرجا منه علقة سوداء فألقياها
، ثم غسلا قلبي وبطني بذلك الثلج، حتى إذا أنقياه رداه كما كان، ثم قال
أحدهما لصاحبه: زنه بعشرة من أمته. فوزنني بعشرة، فوزنتهم، ثم قال: زنه
بمائة من أمته. فوزنني بمائة فوزنتهم، ثم قال: زنه بألف من أمته، فوزنني
بألف فوزنتهم، فقال: دعه عنك فلو وزنته بأمته لوزنهم `.
أخرجه الحافظ بن كثير في ` البداية ` (2 / 275) فقال: وقال ابن إسحاق:
حدثنا
ثور بن يزيد عن خالد بن معدان عن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم
أنهم قالوا له: أخبرنا عن نفسك. قال: نعم أنا.. إلخ. ثم قال: ` وهذا
إسناد جيد قوي `.
قلت: والظاهر أنه نقله عن ` سيرة ابن إسحاق ` وقد روى أوله الحاكم من هذا
الوجه (2 / 600) وقال: ` صحيح الإسناد ` ووافقه الذهبي. والطبري في
` تفسيره ` (3 / 82 / 2070) . وقد جاءت هذه القصة من حديث أبي ذر وأبي بن
كعب. أما الأول: فأخرجه الدارمي (1 / 9) أخبرنا عبد الله بن عمران حدثنا
أبو داود حدثنا جعفر بن عثمان القرشي عن عثمان بن عروة بن الزبير عن أبيه عن
أبي ذر الغفاري قال: قلت: يا رسول الله كيف علمت أنك نبي حين استنبئت؟ فقال
: ` يا أبا ذر! أتاني ملكان وأنا ببعض بطحاء مكة ... ` الحديث. وقد سبق مع
الكلام عليه.
وأما الآخر: فأخرجه عبد الله بن الإمام أحمد في ` زوائد المسند ` (5 / 139)
: حدثنا محمد بن عبد الرحيم أبو يحيى البزار حدثنا يونس بن محمد حدثنا معاذ بن
محمد بن أبي بن كعب حدثنا أبي محمد بن معاذ بن (الأصل: عن وهو تصحيف) محمد
عن أبي بن كعب. أن أبا هريرة كان جريئا على أن يسأل رسول الله صلى الله عليه
وسلم على أشياء لا يسأله عنها غيره. فقال: يا رسول الله! ما أول ما رأيت في
النبوة؟ فاستوى رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسا وقال: ` لقد سألت أبا
هريرة! إني لفي صحراء ابن عشر سنين وأشهر، وإذا بكلام فوق رأسي، وإذا رجل
يقول لرجل: أهو هو؟ قال نعم. فاستقبلاني بوجوه لم أرها لخلق قط، وأرواح لم
أجدها من خلق قط، وثياب لم أرها على أحد قط، فأقبلا إلي يمشيان حتى أخذ كل
واحد منها بعضدي، لا أجد لأحدهما مسا، فقال أحدهما لصاحبه: أضجعه.
فأضجعاني
بلا قصر ولا هصر: وقال أحدهما لصاحبه: افلق صدره، فهوى أحدهما إلى صدري
ففلقها فيما أرى بلا دم ولا وجع. فقال له: أخرج الغل والحسد، فأخرجا شيئا
كهيئة العلقة، ثم نبذها فطرحها. فقال له: أدخل الرأفة والرحمة، فإذا مثل
الذي أخرج يشبه الفضة. ثم هز إبهام رجلي اليمنى ثم فقال: اغد واسلم. فرجعت
بها أغدو رقة على الصغير، ورحمة للكبير `. قال الهيثمي (8 / 223) :
` ورجاله ثقات وثقهم ابن حبان `.
قلت: توثيق ابن حبان فيه تساهل كثير كما نبهنا عليه مرارا، ولذلك فقد أورد
الذهبي في ` الميزان ` محمد بن معاذ بن محمد بن أبي بن كعب عن أبيه عن جده قال
. وعن ابنه معاذ قال ابن المديني: ` لا نعرف محمد هذا ولا أباه ولا جده في
الرواية. وهذا إسناد مجهول `. وعزا الحافظ بن كثير (2 / 226) حديث أبي
هذا لابن عساكر فقط! وفي الباب عن أنس أيضا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم
أتاه جبريل وهو يلعب مع الغلمان، فأخذه فصرعه، فشق عن قلبه، واستخرج القلب
، واستخرج منه علقة، فقال: هذا حظ الشيطان منك، ثم غسله في طست من ذهب بماء
زمزم، ثم لأمه ثم أعاده في مكانه. وجاء الغلمان يسعون إلى أمه - يعن ظئره -
فقالوا: إن محمد قد قتل، فاستقبلوه وهو منتقع اللون. قال أنس: وقد كنت
أرى أثر ذلك المخيط في صدره. أخرجه مسلم (1 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
আমি আমার পিতা ইব্রাহীম (আলাইহিস সালাম)-এর দুআ এবং ঈসা (আলাইহিস সালাম)-এর সুসংবাদ। আর আমার মা যখন আমাকে গর্ভে ধারণ করেন, তখন তিনি দেখেছিলেন যে, তাঁর থেকে এমন এক আলো নির্গত হয়েছে যার দ্বারা সিরিয়ার প্রাসাদসমূহ আলোকিত হয়ে গিয়েছিল।
আমাকে বনু সা’দ ইবনু বকর গোত্রে দুধ পান করানো হয়েছিল (তাদের তত্ত্বাবধানে রাখা হয়েছিল)। এরপর একদিন যখন আমি আমাদের কিছু পশুর পাল নিয়ে ছিলাম, তখন আমার কাছে দু’জন লোক সাদা পোশাক পরিহিত অবস্থায় আগমন করলেন। তাঁদের সঙ্গে ছিল বরফ ভর্তি একটি সোনার পাত্র।
তাঁরা আমাকে শুইয়ে দিলেন, অতঃপর আমার পেট চিরে ফেললেন, তারপর আমার কলব (হৃদয়) বের করে সেটিকে চিরে ফেললেন এবং তা থেকে একখণ্ড কালো জমাট রক্ত (মাংসপিণ্ড) বের করে তা ছুঁড়ে ফেলে দিলেন। এরপর তাঁরা সেই বরফ দ্বারা আমার কলব ও পেট ধৌত করলেন। যখন সেটিকে পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন করলেন, তখন এটিকে পূর্বের স্থানে ফিরিয়ে দিলেন।
অতঃপর তাঁদের একজন তাঁর সঙ্গীকে বললেন: তাঁকে তাঁর উম্মতের দশজনের সঙ্গে ওজন করো। তখন তাঁরা আমাকে দশজনের সঙ্গে ওজন করলেন, আমি তাঁদের তুলনায় ভারী হলাম। এরপর বললেন: তাঁকে তাঁর উম্মতের একশ’ জনের সঙ্গে ওজন করো। তখন তাঁরা আমাকে একশ’ জনের সঙ্গে ওজন করলেন, আমি তাঁদের তুলনায় ভারী হলাম। এরপর বললেন: তাঁকে তাঁর উম্মতের এক হাজার জনের সঙ্গে ওজন করো। তখন তাঁরা আমাকে এক হাজার জনের সঙ্গে ওজন করলেন, আমি তাঁদের তুলনায় ভারী হলাম। অতঃপর তিনি বললেন: তাঁকে ছেড়ে দাও। যদি তুমি তাঁকে তাঁর উম্মতের সকলের সঙ্গেও ওজন করো, তবুও তিনি তাঁদের সকলের তুলনায় ভারী হবেন।
1546 - ` أنا دعوة أبي إبراهيم، وكان آخر من بشر بي عيسى ابن مريم عليه الصلاة
والسلام `.
رواه ابن عساكر في ` التاريخ ` (1 / 265 / 2) عن بشر بن عمارة عن الأحوص بن
حكيم عن خالد بن سعد عن عبد الرحمن بن غنم عن عبادة بن الصامت: قيل: يا
رسول الله أخبرنا عن نفسك. قال: نعم، أنا ... الحديث.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، بشر بن عمارة والأحوص بن حكيم ضعيفان لكن يشهد له
حديث أبي أمامة قال: ` يا نبي الله ما كان أول بدء أمرك؟ ` قال: فذكره بلفظ
: ` دعوة أبي إبراهيم، وبشرى عيسى، ورأت أمي أنه يخرج منها نور أضاءت منها
قصور الشام `. أخرجه أحمد (5 / 262) : حدثنا أبو النضر حدثنا فرج حدثنا
لقمان بن عامر قال: سمعت أبا أمامة قال: قلت: فذكره. وأخرجه ابن سعد في
` الطبقات ` (1 / 102) وابن عدي (165 / 1) .
قلت: وهذا إسناد حسن كما قال الهيثمي (8 / 222) قال: ` وله شواهد تقويه،
ورواه الطبراني `.
قلت: منها الحديث الذي قبله. ومنها ما رواه بحير بن سعيد عن خالد عن عتبة
ابن عبد السلمي نحوه أتم منه بلفظ: ` كانت حاضنتي ... ` الحديث. وقد مضى
بتمامه وتخريجه برقم (373) .
উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার নিজের সম্পর্কে আমাদের অবহিত করুন।" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, আমি হলাম আমার পিতা ইবরাহীম (আঃ)-এর দু’আ। আর যিনি আমার সম্পর্কে সর্বশেষ সুসংবাদ দিয়েছিলেন, তিনি হলেন মারইয়ামের পুত্র ঈসা (আঃ)।"