সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1547 - ` أوقدوا واصطنعوا، أما إنه لا يدرك قوم بعدكم صاعكم ولا مدكم `.
أخرجه الحاكم (3 / 36) من طريق محمد بن أبي يحيى الأسلمي حدثني أبي أن أبا
سعيد الخدري رضي الله عنه أخبره: ` أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان
بالحديبية فقال: ` لا توقدوا نار بليل `. فلما كان بعد ذلك قال: ` فذكره.
وقال: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا. وأبو يحيى
الأسلمي اسمه سمعان، وهو ثقة كأبيه.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “তোমরা আগুন জ্বালাও এবং খাবার তৈরি করো। জেনে রেখো, তোমাদের পরবর্তী কোনো কওম তোমাদের সা’ অথবা তোমাদের মুদ পরিমাণের (সওয়াব বা বরকত) লাভ করতে পারবে না।”
1548 - ` أما علمت أنك ومالك من كسب أبيك؟! `.
رواه الطبراني (رقم 13345) عن وهب بن يحيى بن زمام العلاف حدثنا ميمون بن
يزيد عن عمر بن محمد عن أبيه عن ابن عمر قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله
عليه وسلم يستعدي على والده، قال: إنه أخذ مالي. فقال له رسول الله صلى الله
عليه وسلم: فذكره. وأخرجه البزار في ` مسنده ` (ص
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার পিতার বিরুদ্ধে অভিযোগ করতে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আগমন করল। সে বলল, ’তিনি আমার সম্পদ নিয়ে নিয়েছেন।’ তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন:
"তুমি কি এ কথা জানো না যে, তুমি এবং তোমার সম্পদ তোমাদের পিতার উপার্জিত বস্তুর অন্তর্ভুক্ত?"
1549 - ` أما بلغكم أني قد لعنت من وسم البهيمة في وجهها، أو ضربها في وجهها؟! فنهى
عن ذلك `.
أخرجه أبو داود (1 /
তোমাদের কি জানানো হয়নি যে, আমি সেই ব্যক্তিকে অভিশাপ দিয়েছি যে চতুষ্পদ পশুর চেহারায় (উত্তপ্ত) দাগ দেয় (ব্র্যান্ডিং করে) অথবা তার চেহারায় আঘাত করে? অতঃপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) তা করতে নিষেধ করেছেন।
1550 - ` أما أنت يا جعفر فأشبه خلقك خلقي وأشبه خلقي خلقك وأنت مني وشجرتي، وأما
أنت يا علي فختني، وأبو ولدي، وأنا منك وأنت مني، وأما أنت يا زيد
فمولاي ومني وإلي، وأحب القوم إلي `.
أخرجه أحمد (5 / 204) والبخاري في ` التاريخ ` (1 / 1 /
(সাহাবী রাঃ) থেকে বর্ণিত: (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন):
"আর হে জা’ফর! তোমার দৈহিক গঠন ও চরিত্র আমার দৈহিক গঠন ও চরিত্রের সাথে সর্বাধিক সাদৃশ্যপূর্ণ। তুমি আমার থেকে এবং আমার বংশের একটি শাখা। আর হে আলী! তুমি আমার জামাতা এবং আমার সন্তানদের পিতা। আমি তোমার থেকে এবং তুমি আমার থেকে। আর হে যায়দ! তুমি আমার মাওলা (আযাদকৃত গোলাম), তুমি আমারই অংশ এবং আমারই দিকে প্রত্যাবর্তিত। আর (তোমরা এই) দলটির মধ্যে আমার নিকট সর্বাধিক প্রিয়।"
1551 - ` أما أهل النار الذين هم أهلها (وفي رواية: الذين لا يريد الله عز وجل
إخراجهم) فإنهم لا يموتون فيها ولا يحيون، ولكن ناس أصابتهم النار بذنوبهم
(يريد الله عز وجل إخراجهم) فأماتهم إماتة، حتى إذا كانوا فحما أذن بالشفاعة
، فجيء بهم ضبائر ضبائر، فبثوا على أنهار
الجنة، ثم قيل: يا أهل الجنة
أفيضوا عليهم، فينبتون نبات الحبة تكون في حميل السيل `.
أخرجه مسلم (1 / 118) وأبو عوانة (1 / 186) والدارمي (2 /
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
জাহান্নামের যারা চিরস্থায়ী বাসিন্দা (অন্য এক বর্ণনায়: যাদেরকে আল্লাহ তাআলা বের করে আনতে চান না), তারা সেখানে মরবেও না এবং জীবিতও থাকবে না। কিন্তু কিছু লোক যাদেরকে তাদের পাপের কারণে আগুন স্পর্শ করবে (যাদেরকে আল্লাহ তাআলা বের করে আনতে চান), তিনি তাদেরকে পূর্ণ মৃত্যু দান করবেন। এমনকি যখন তারা কয়লায় পরিণত হবে, তখন (আল্লাহর পক্ষ থেকে) শাফাআতের অনুমতি দেওয়া হবে। অতঃপর তাদেরকে দলবদ্ধভাবে আনা হবে এবং জান্নাতের নহরসমূহের তীরে ছড়িয়ে দেওয়া হবে। এরপর বলা হবে: হে জান্নাতবাসীরা, তোমরা এদের ওপর (জান্নাতের পানি) ঢেলে দাও। ফলে তারা স্রোতের পানিতে ভেসে আসা বীজের মতো দ্রুত সতেজ হয়ে উঠবে।
1552 - ` أما بعد يا معشر قريش! فإنكم أهل هذا الأمر ما لم تعصوا الله، فإذا عصيتموه
بعث إليكم من يلحاكم كما يلحى هذا القضيب - لقضيب في يده `.
أخرجه أحمد (1 / 458) : حدثنا يعقوب حدثنا أبي عن صالح قال ابن شهاب: حدثني
عبيد الله بن عبد الله بن عتيبة أن عبد الله بن مسعود قال: ` بينا نحن عند
رسول الله صلى الله عليه وسلم في قريب من ثمانين رجلا من قريش، ليس فيهم إلا
قرشي، لا والله ما رأيت صفيحة وجوه رجال قط أحسن من وجوههم يومئذ، فذكروا
النساء، فتحدثوا فيهن، فتحدث معهم، حتى أحببت أن يسكت، قال: ثم أتيته
فتشهد، ثم قال: (فذكره) ، ثم لحى قضيبه، فإذا هو أبيض يصلد `.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين. وقال الهيثمي في ` مجمع الزوائد `
(5 / 192) : ` رواه أحمد وأبو يعلى والطبراني في ` الأوسط ` ورجال أحمد
رجال الصحيح، ورجال أبي يعلى ثقات `. ورواه القاسم بن الحارث عن عبيد الله
فقال: عن أبي مسعود الأنصاري.
أخرجه أحمد (4 / 118 و 5 / 274 و
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা প্রায় আশি জন কুরাইশী ব্যক্তির সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট ছিলাম। তাদের মধ্যে কুরাইশী ছাড়া আর কেউ ছিল না। আল্লাহর শপথ! আমি সেই দিনের মতো আর কোনো পুরুষের মুখমণ্ডল এত সুন্দর দেখিনি। অতঃপর তারা নারীদের প্রসঙ্গ উত্থাপন করল এবং এ বিষয়ে আলোচনা করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও তাদের সাথে কথা বললেন, (কথা চলতে থাকায়) আমি চাইছিলাম যে তিনি নীরব হন। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর আমি তাঁর (রাসূলুল্লাহর) নিকট আসলাম। তিনি শাহাদাত পাঠ করলেন, অতঃপর বললেন:
"আম্মা বা’দ (অতঃপর), হে কুরাইশ সম্প্রদায়! তোমরা আল্লাহর অবাধ্য না হওয়া পর্যন্ত তোমরাই এই কর্তৃত্বের (শাসনের) অধিকারী। যখন তোমরা তাঁর অবাধ্য হবে, তখন আল্লাহ তোমাদের উপর এমন ব্যক্তিকে ক্ষমতা দেবেন যে তোমাদেরকে এমনভাবে ছিলে ফেলবে, যেমন আমি এই ডালটিকে ছিলছি"—এ কথা বলার সময় তাঁর হাতে একটি ডাল ছিল।
এরপর তিনি তাঁর হাতের সেই ডালটিকে ছিলতে লাগলেন, ফলে সেটি উজ্জ্বল সাদা হয়ে গেল।
1553 - ` إن السلف يجري مجرى شطر الصدقة `.
أخرجه أحمد (1 / 412) وأبو يعلى (3 /
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয়ই ঋণ প্রদান বা অগ্রিম অর্থ দেওয়া অর্ধেক সদকা (দানের) সমতুল্য মর্যাদা রাখে।
1554 - ` أمرت أن أبشر خديجة ببيت (في الجنة) من قصب لا صخب فيه ولا نصب `.
ورد من حديث جمع من الصحابة منهم عبد الله بن جعفر - وهذا لفظه وعائشة
وأبي هريرة وعبد الله بن أبي أوفى.
আব্দুল্লাহ ইবনে জা’ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যেন আমি খাদীজাহকে জান্নাতে একটি মুক্তার ফাঁপা কাঠামোর তৈরি ঘরের সুসংবাদ দেই, যেখানে কোনো শোরগোল থাকবে না এবং কোনো ক্লান্তিও থাকবে না।"
1555 - ` أمرني جبريل أن أقدم الأكابر `.
رواه أبو بكر الشافعي في ` الفوائد ` (9 / 97 / 1) : حدثنا أبو حفص عمر بن
موسى التوزي أخبرنا نعيم بن حماد أخبرنا ابن المبارك أخبرنا أسامة بن زيد عن
نافع عن ابن عمر مرفوعا به.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، علته نعيم بن حماد فإنه ضعيف، واتهمه بعضهم وبقية
رجاله ثقات معروفون غير التوزي بفتح المثناة من فوق وتشديد الواو. ترجمه
الخطيب
(11 / 214) برواية اثنين آخرين عنه، ولم يذكر فيه جرحا. ولا
تعديلا. قال ابن قانع: مات سنة (284) . وقد توبع، فأخرجه أبو نعيم في
` الحلبة ` (8 / 174) : حدثنا عبد الله بن جعفر حدثنا إسماعيل بن عبد الله
حدثنا نعيم بن حماد به إلا أنه قال: ` أن أكبر `. وقال: ` رواه عبد الله بن
المبارك وعبد الله بن وهب جميعا عن أسامة `.
قلت: وفيه إشعار بأن الحديث لم يتفرد به نعيم ولا ابن المبارك، إنما تفرد
به أسامة بن زيد. وهو حسن الحديث، إن كان الليثي مولاهم المدني، وأما إن
كان العدوي مولى عمر المدني فهو ضعيف، وكلاهما يروي عن نافع. وعنهما ابن
المبارك وابن وهب فلم أدر أيهما المراد هنا. ثم وجدت لنعيم أكثر من تابع واحد
، فأخرجه أحمد (2 / 138) والبيهقي (1 / 40) من طريقين آخرين عن عبد الله
ابن المبارك به. وفيه بيان سبب وروده، ولفظه: ` رأيت رسول الله صلى الله
عليه وسلم وهو يستن، فأعطاه أكبر القوم، ثم قال: ` فذكره بلفظ ` الحلية `.
وعلقه البخاري في ` صحيحه ` (1 /
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "জিবরীল (আলাইহিস সালাম) আমাকে আদেশ করেছেন যে, আমি যেন বয়োজ্যেষ্ঠদেরকে অগ্রাধিকার দেই।"
1556 - ` أمرت بالسواك حتى خفت على أسناني `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 155 / 2) وعنه الضياء في
` المختارة ` (61 / 249 / 1) من طريق الحسين بن سعد بن علي بن الحسين بن واقد
حدثني جدي علي بن الحسين حدثني أبي أخبرنا عطاء بن السائب عن سعيد بن جبير عن
ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم به.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، رجاله ثقات غير الحسين بن سعد بن علي ... فإني لم أجد
له ترجمة، مع أنهم ذكروه في الرواة عن جده علي بن الحسين. وعطاء بن السائب
كان اختلط. ومن طريقه أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` كما في ` المجمع ` (2 /
98) وأعله به فقط! لكن للحديث شواهد يرتقي بها إلى درجة الصحة:
الأول: عن سهل بن سعد بلفظ: ` ما زال جبريل يوصيني بالسواك حتى خفت على
أضراسي `. رواه الطبراني في ` الكبير ` ورجاله موثقون، وفي بعضهم خلاف كما
قال الهيثمي. ثم رأيته في ` الكبير ` (6018 / 1) من طريق عبيد بن واقد أبي
عباد القيسي حدثنا أبو عبد الله الغفاري قال: سمعت سهل بن سعد مرفوعا بلفظ: `
أمرني جبريل بالسواك حتى ظننت أني سأدرد `. وعبيد ضعيف. واللفظ الذي ذكره
الهيثمي لم أره في ترجمة سهل من ` الكبير `.
والثاني: عن عائشة مرفوعا بلفظ: ` لزمت السواك حتى خشيت أن يدردني `.
` رواه الطبراني في ` الأوسط ` ورجاله رجال الصحيح `.
قلت: وهو كما قال، لكنه عنده (6670) من رواية عمرو بن أبي عمرو مولى
المطلب عن عائشة وما أظن أنه سمع منها.
الثالث: عن أنس بن مالك مرفوعا: ` أمرت بالسواك حتى خشيت أن أدرد، أو حتى
خشيت على لثتي `. رواه البزار (ص
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"আমাকে (মিসওয়াক করার) এমন নির্দেশ দেওয়া হলো যে, আমি আমার দাঁতগুলোর জন্য আশঙ্কা করতে লাগলাম।"
1557 - ` امشوا أمامي، وخلوا ظهري للملائكة `.
أخرجه أبو نعيم في ` الحلية ` (7 / 117) من طريق عبد العزيز بن أبان حدثنا
سفيان عن الأسود بن قيس العبدي عن نبيح أبي عمرو عن جابر قال: خرج رسول
الله صلى الله عليه وسلم فقال لأصحابه: فذكره، وقال: ` مما كتبته عاليا من
حديث الثوري إلا من هذا الوجه `.
قلت: وابن أبان هذا متروك، وكذبه بن معين وغيره كما في ` التقريب `.
وقد خولف في متنه، فقال قبيصة بن عقبة: حدثنا سفيان به بلفظ: ` كان رسول
الله صلى الله عليه وسلم إذا خرج من بيته مشينا قدامه وتركنا خلفه للملائكة `
. أخرجه الحاكم (4 / 281) .
قلت: وقبيصة بن عقبة صدوق ربما خالف كما في ` التقريب ` واحتج به الشيخان
فالإسناد صحيح. وتابعه وكيع عن سفيان به. أخرجه ابن حبان (2099) .
وتابعه أبو عوانة حدثنا الأسود بن قيس به أتم منه في قصة صنع جابر رضي الله
عنه الطعام لرسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
` ... فلما فرغ قام، وقام
أصحابه فخرجوا بين يديه، وكان يقول: خلوا ظهري للملائكة.... `. أخرجه أحمد
(3 /
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীগণকে বললেন: "তোমরা আমার সামনে দিয়ে হেঁটে যাও, এবং আমার পেছনের দিকটা ফেরেশতাদের জন্য খালি রাখো।"
1558 - ` أمط الأذى عن الطريق، فإنه لك صدقة `.
رواه ابن سعد (4 / 299) والبخاري في ` الأدب المفرد ` (228) وابن نصر في
` الصلاة ` (222 / 1 و 224 / 1) وأحمد (4 / 422 و 423) عن أبي الوازع وهو
جابر بن عمر عن أبي برزة الأسلمي قال: قلت: يا رسول الله مرني بعمل أعمله
. قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، وقد أخرجه في ` صحيحه ` (8 / 34) دون
قوله: ` فإنه لك صدقة `. وكذلك هو في ` الأدب ` ورواية لأحمد. وكذلك رواه
القضاعي (63 / 1) بإسناد ضعيف عن أنس مرفوعا. ولفظ مسلم: ` اعزل ... `.
وهو رواية لأحمد.
আবু বারযা আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন একটি কাজের নির্দেশ দিন যা আমি করতে পারি।" তিনি বললেন: **"রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু অপসারণ করো, কারণ এটি তোমার জন্য সদকাহ (দান) হিসেবে গণ্য হবে।"**
1559 - ` امسحوا على الخفاف (ثلاثة أيام) . يعني في السفر `.
أخرجه أحمد (5 / 213) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (رقم - 3755) من طرق
عن عبد العزيز بن عبد الصمد العمي أخبرنا منصور عن إبراهيم التيمي عن عمرو بن
ميمون الأودي عن أبي عبد الله الجدلي عن خزيمة بن ثابت الأنصاري أن رسول
الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. وزاد ` لو استزدناه لزادنا `. وتابعه
جرير عن منصور به. أخرجه الطبراني (3757) وابن حبان (183) ، والزيادة
لهما.
قلت: هكذا وقع في هذه الرواية لم يقيد بالمسافر، وقد جوده سفيان بن عيينة
فقال: عن منصور به، ولفظه: ` سألنا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المسح
على الخفين؟ فرخص للمسافر ثلاثة أيام ولياليهن، والمقيم يوما وليلة `.
أخرجه أحمد (5 / 213) والطبراني (3754) . وهذا إسناد صحيح. والحديث
أخرجه أبو داود وغيره من أصحاب السنن وأحمد والطبراني وغيرهما من طرق أخرى
عديدة عن إبراهيم به. ومنهم من لم يذكر فيه عمرو بن ميمون الأودي.
وصححه
ابن حبان (181 و 182) وابن الجارود في ` المنتقى ` (86) ، وانظر ` صحيح
أبي داود ` (145) .
খুজাইমা ইবনে সাবিত আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে চামড়ার মোজার (খুফ্ফের) উপর মাসেহ করার বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি মুসাফিরের (ভ্রমণকারী) জন্য তিন দিন ও তিন রাত এবং মুকিমের (নিজ এলাকায় অবস্থানকারী) জন্য এক দিন ও এক রাত পর্যন্ত মাসেহ করার অনুমতি প্রদান করলেন।
1560 - ` املك يدك، وفي رواية: لا تبسط يدك إلا إلى خير `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (1 / 1 / 444) والطبراني في ` الكبير ` (رقم
- 818) من طريق صدقة بن عبد الله الدمشقي عن عبد الله بن علي عن سليمان بن
حبيب أخبرني أسود بن أصرم المحاربي: ` قلت: يا رسول الله أوصني، قال:
` فذكره. وقال البخاري: ` وفي إسناده نظر `.
قلت: ووجهه أن صدقة هذا وهو أبو معاوية السمين ضعيف. لكنه لم يتفرد به فقد
أخرجه الطبراني (817) من طريقين عن أبي المعافى محمد بن وهب بن أبي كريمة
الحراني أخبرنا محمد بن سلمة عن أبي عبد الرحيم عن عبد الوهاب بن بخت عن سليمان
ابن حبيب المحاربي عن أسود بن أصرم المحاربي: ` أنه قدم بإبل له سمان إلى
المدينة في زمن قحل، وجدوب من الأرض، فلما رآها أهل المدينة عجبوا من سمنها
، فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فأرسل إليها رسول الله صلى الله
عليه وسلم، فأتى بها، فخرج إليها، فنظر إليها، فقال: لم جلبت إبلك هذه؟
قال: أردت بها خادما، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من عنده خادم؟
فقال عثمان بن عفان رضي الله عنه: عندي يا رسول الله، قال: فأت بها، فجاء
بها عثمان، فلما رآها أسود، قال: مثلها أريد، فقال: عندك فخذها، فأخذها
أسود، وقبض رسول الله صلى الله عليه وسلم إبله. فقال أسود: يا رسول الله
أوصني، قال: هل تملك لسانك؟ قال: فما أملك إذا لم أملكه؟ قال: أفتملك يدك
؟ قال: فما أملك إذا لم أملك يدي؟ قال: ` فلا تقل بلسانك إلا معروفا ولا
تبسط يدك إلا إلى خير `.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات. وأبو عبد الرحيم اسمه خالد بن أبي
يزيد الحراني وهو خال محمد بن سلمة الحراني.
আসওয়াদ ইবনে আসরাম আল-মুহারিবি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: আমি (আসওয়াদ) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে উপদেশ দিন।
তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি তোমার জিহ্বার উপর নিয়ন্ত্রণ রাখো?
আমি বললাম: যদি আমি এটিকে নিয়ন্ত্রণ না রাখি, তবে আর কী নিয়ন্ত্রণ রাখব?
তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি তোমার হাতের উপর নিয়ন্ত্রণ রাখো?
আমি বললাম: যদি আমি আমার হাতকে নিয়ন্ত্রণ না রাখি, তবে আর কী নিয়ন্ত্রণ রাখব?
তখন তিনি বললেন: **"সুতরাং তোমার জিহ্বা দিয়ে ভালো কথা (মা‘রুফ) ছাড়া অন্য কিছু বলো না, আর তোমার হাত ভালো কাজ ছাড়া অন্য কোনো দিকে প্রসারিত করো না।"**
(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: **"তোমার হাতকে নিয়ন্ত্রণ করো।"** আবার অন্য বর্ণনায় এসেছে: **"তোমার হাত ভালো ছাড়া অন্য কোনো দিকে প্রসারিত করো না।"**)
1561 - ` إن أبيتم إلا أن تجلسوا فاهدوا السبيل وردوا السلام وأعينوا المظلوم `.
أخرجه أحمد (4 / 282 و 291 و 293) والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (1 / 60)
وابن حبان (1953) من طريق إسرائيل عن أبي إسحاق عن البراء قال: ` مر
رسول الله صلى الله عليه وسلم على مجلس من الأنصار، فقال: ` فذكره. ثم أخرجه
أحمد (4 / 282 و 291 و 301) والدارمي (2 / 282) والترمذي (2 / 121)
والطحاوي أيضا (1 / 59) من طريق شعبة به إلا أن شعبة قال: ` ولم يسمعه
أبو إسحاق من البراء `.
قلت: وهذا من الأدلة الكثيرة على أن أبا إسحاق - وهو السبيعي - كان مدلسا،
ولذلك جرينا في تحقيقاتنا على عدم الاحتجاج بما لم يصرح به في التحديث، على
أن فيه علة أخرى، وهي اختلاطه، لكن شعبة روى عنه قبل الاختلاط ومع الانقطاع
المذكور، فقد قال الترمذي عقبه: ` حديث حسن غريب `! لكن الحديث صحيح، فقد
أخرجه الشيخان، والبخاري في ` الأدب المفرد ` (1150) وأحمد (3 / 36) من
حديث أبي سعيد الخدري نحوه، وفيه من الخصال الثلاث قوله: ` وردوا السلام `.
وكذلك أخرجه في ` الأدب ` (1149) من حديث أبي هريرة.
وسنده صحيح على شرط
مسلم. وأخرجه ابن حبان (1954) من طريق أخرى عنه، وفيه الخصلة الأولى بلفظ
: ` إرشاد السبيل `. وسنده حسن. وأخرجه الطحاوي من حديث عمر بن الخطاب
نحوه وفيه الخصلتان: ` أن ترد السلام،.... وتهدي الضال وتعين الملهوف `.
وهذه الجملة الأخيرة بمعنى الخصلة الثالثة: ` وأعينوا المظلوم `. كما هو
ظاهر. وسنده حسن، رجاله ثقات غير عبد الله بن سنان الهروي، لم يذكر فيه ابن
أبي حاتم (2 / 2 / 68) جرحا ولا تعديلا. وقد روى عنه جمع من الثقات.
وإعانة المظلوم من الأمور السبعة التي جاء الأمر بها في حديث البراء الآخر في
` الصحيحين ` وغيرهما.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যদি তোমরা (রাস্তায়) বসতেই চাও, তবে রাস্তার দিশা দাও (পথিককে পথ দেখাও), সালামের উত্তর দাও এবং মজলুমকে সাহায্য করো।
1562 - ` إن شئتم أنبأتكم عن الإمارة وما هي؟ أولها ملامة وثانيها ندامة وثالثها
عذاب يوم القيامة، إلا من عدل، فكيف يعدل مع أقربيه؟ `.
أخرجه البزار (رقم 1597) والطبراني في ` الأوسط ` (رقم - 6891) عن هشام بن
عمار حدثنا صدقة عن زيد بن واقد عن بسر بن عبيد الله عن يزيد بن الأصم عن عوف
ابن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم. وقال الطبراني: ` لا يروى عن عوف
إلا بهذا الإسناد، تفرد به زيد `.
قلت: وهو ثقة من رجال البخاري، وكذا من فوقه ومن دونه، لكن هشام بن عمار
فيه كلام، قال الحافظ: ` صدوق مقرىء، كبر فصار يتلقن، فحديثه القديم أصح `
.
لكن في كلام الطبراني المتقدم ما يشعر أنه لم يتفرد به، والله أعلم.
وقال المنذري في ` الترغيب ` (3 / 132) : ` رواه البزار والطبراني في
` الكبير ` ورواته رواة الصحيح `. وقال في ` المجمع ` (5 / 200) : ` رواه
البزار والطبراني في ` الكبير ` و ` الأوسط ` باختصار، ورجال ` الكبير `
رجال الصحيح `. كذا قال، وهو يشعر أن رجال البزار و ` الأوسط ` ليسوا من
رجال الصحيح، وهو خلاف الواقع! فالصواب أن يقال: ` ورجالهم جميعا رجال
الصحيح `. وللحديث شاهد يرويه محمد بن أبان الواسطي أخبرنا شريك عن عبد الله
ابن عيسى عن أبي صالح عن أبي هريرة - قال شريك: لا أدري رفعه أم لا؟ - قال:
` الإمارة أولها ندامة وأوسطها غرامة وآخرها عذاب يوم القيامة `. أخرجه
الطبراني في ` الأوسط ` وقال: ` لم يروه عن عبد الله إلا شريك، تفرد به محمد
ابن أبان `.
قلت: وهو صدوق تكلم فيه الأزدي، لكن شيخه شريك وهو ابن عبد الله القاضي
ضعيف لسوء حفظه، قال الحافظ: ` صدوق يخطىء كثيرا، تغير حفظه منذ ولي القضاء
بالكوفة `.
قلت: فقول المنذري: ` رواه الطبراني بإسناد حسن ` فهو غير حسن، ومثله قول
الهيثمي: ` رواه الطبراني في ` الأوسط ` ورجاله ثقات `.
আওফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "তোমরা যদি চাও, আমি তোমাদেরকে শাসন ক্ষমতা (ইমারা) সম্পর্কে জানিয়ে দেবো—আসলে তা কী? এর প্রথম দিক হলো তিরস্কার (বা নিন্দা), দ্বিতীয় দিক হলো অনুশোচনা (বা আফসোস), আর তৃতীয় দিক হলো কিয়ামতের দিন কঠিন শাস্তি। তবে যে ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করে সে ব্যতীত। [অথচ] সে তার নিকটাত্মীয়দের সাথেও কীভাবে সুবিচার করবে?"
1563 - ` إن الله ليطلع في ليلة النصف من شعبان، فيغفر لجميع خلقه إلا لمشرك أو مشاحن
`.
أخرجه ابن ماجة (1 / 422) من طريق ابن لهيعة عن الضحاك بن أيمن عن الضحاك بن
عبد الرحمن بن عرزب عن أبي موسى الأشعري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، لضعف ابن لهيعة، وشيخه الضحاك بن أيمن مجهول، كما
في ` التقريب `. وأعله السندي بأن ابن عرزب لم يلق أبا موسى. قاله المنذري.
قلت: وإعلال السند بما ذكرنا أولى من إعلاله بالانقطاع لأن هذا لم أجد من
ادعاه غير المنذري، ولم يذكر في ` التهذيب ` أن ابن عرزب لم يلق أبا موسى،
بل ذكر أنه روى عنه. وسكت، ففيه إشارة إلى أن روايته عنه موصولة، فالعلة ما
ذكرنا، والله أعلم.
ثم استدركت فقلت: لعل عمدة المنذري فيما ذهب إليه من الانقطاع هو الرواية
الأخرى عند ابن ماجة وابن أبي عاصم في ` السنة ` (رقم
আবু মূসা আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:) "নিঃসন্দেহে আল্লাহ তাআলা শাবানের অর্ধ রজনীতে (অর্থাৎ, ১৫ই শাবানের রাতে) তাঁর সৃষ্টির দিকে দৃষ্টিপাত করেন। অতঃপর তিনি তাঁর সমস্ত সৃষ্টিকে ক্ষমা করে দেন, তবে মুশরিক (আল্লাহর সাথে শিরককারী) অথবা বিদ্বেষ পোষণকারী (কলহকারী) ব্যক্তি ছাড়া।"
1564 - ` إن الناس إذا رأوا الظالم فلم يأخذوه بيده، أوشك أن يعمهم الله بعقاب منه `.
أخرجه أحمد (رقم 1 و 16 و 29 و 53) وأبو داود (2 / 217) والترمذي (2 /
25 و 177) وابن ماجة (2 / 484) والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 /
আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "নিশ্চয়ই মানুষ যখন কোনো জালিমকে দেখবে, কিন্তু তারা তার হাত ধরে তাকে নিবৃত্ত করবে না, তখন অচিরেই আল্লাহ তা‘আলা তাঁর পক্ষ থেকে তাদেরকে ব্যাপক শাস্তি দ্বারা গ্রাস করে ফেলবেন।"
1565 - ` إن أنتم قدرتم عليه فاقتلوه ولا تحرقوه بالنار، فإنما يعذب بالنار رب النار
`.
أخرجه أبو داود (1 / 417) وأحمد (3 / 494) من طريق المغيرة بن عبد الرحمن
الحزامي عن أبي الزناد حدثني محمد بن حمزة الأسلمي عن أبيه مرفوعا به نحوه
. قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات رجال مسلم، وفي محمد بن حمزة
الأسلمي كلام لا يضر، على أنه قد توبع، فأخرجه أحمد أيضا من طريق زياد بن سعد
أن أبا الزناد أخبره قال: أخبرني حنظلة بن علي عن حمزة بن عمرو الأسلمي صاحب
النبي صلى الله عليه وسلم حدثه: ` أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعثه
ورهطا معه إلى رجل من عذرة، فقال: ` إن قدرتم على فلانا فأحرقوه بالنار `،
فانطلقوا حتى إذا تواروا منه نادهم أو أرسل في أثرهم، فردهم ثم قال: ` فذكره
. قلت: وهذا إسناد جيد، وهو على شرط مسلم. وللحديث شاهد من حديث أبي
هريرة قال: بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعث فقال: ` إن وجدتم
فلانا وفلانا فأحرقوهما بالنار `. ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين
أردنا الخروج: ` إني أمرتكم أن تحرقوا فلانا وفلانا، وإن النار لا يعذب بها
إلا الله، فإن وجدتموهما فاقتلوهما `. أخرجه البخاري (6 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে একটি অভিযানে পাঠালেন এবং বললেন, "যদি তোমরা অমুক অমুক ব্যক্তিকে পাও, তবে তাদের আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেবে।"
অতঃপর যখন আমরা অভিযানে যাওয়ার প্রস্তুতি নিচ্ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছিলাম যে তোমরা অমুক অমুককে আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেবে। কিন্তু মনে রাখবে, আগুন দ্বারা কেবল আল্লাহ্ তা’আলাই শাস্তি প্রদান করেন। সুতরাং, যদি তোমরা তাদের পাও, তবে তাদের হত্যা করে ফেলবে।"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তোমরা তাদের (শত্রুদের) উপর ক্ষমতা পাও, তবে তাদের হত্যা করো, কিন্তু আগুন দিয়ে পুড়িয়ে দিও না। কেননা আগুন দ্বারা কেবল আগুনের সৃষ্টিকর্তা (আল্লাহ্)ই শাস্তি প্রদান করেন।"
1566 - ` أفضل الصلوات عند الله صلاة الصبح يوم الجمعة في جماعة `.
أخرجه أبو نعيم في ` الحلية ` (7 / 207) : حدثنا عبد الله بن محمد حدثنا محمد
ابن يحيى حدثنا خالد بن الحارث حدثنا شعبة عن يعلى بن عطاء عن الوليد بن عبد
الرحمن أن ابن عمر قال لحمران بن أبان: ما منعك أن تصلي في جماعة؟ قال:
قد صليت يوم الجمعة في جماعة الصبح، قال: أو ما بلغك أن النبي صلى الله عليه
وسلم قال: فذكره، وقال: ` تفرد به خالد مرفوعا، ورواه غندر موقوفا `.
قلت: خالد بن الحارث وهو الهجيمي أبو عثمان البصري ثقة ثبت احتج به الشيخان
كما في ` التقريب `، فزيادته مقبولة، فرواية غندر موقوفا لا يعله، لاسيما
وهو في حكم المرفوع لأنه لا يقال بمجرد الرأي. وسائر الرواة ثقات كلهم من
رجال مسلم غير محمد بن يحيى وهو ابن منده أبو عبد الله الأصبهاني، وهو ثقة
حافظ له ترجمة في ` أخبار أصبهان ` (2 /
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হুমরান ইবনে আবানকে জিজ্ঞেস করলেন: "জামাতে সালাত আদায় করতে তোমাকে কিসে বারণ করলো?"
হুমরান বললেন: "আমি তো জুমার দিন ফজরের সালাত জামাতের সাথে আদায় করেছি।"
তখন ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তোমার কাছে কি এই কথা পৌঁছেনি যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ’আল্লাহ্র নিকট সর্বোত্তম সালাত হলো জুমার দিন জামাতের সাথে আদায়কৃত ফজরের সালাত।’"