হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1567)


1567 - ` إن كنت صائما فصم أيام الغر. يعني الأيام البيض `.
أخرجه النسائي (1 / 328) وابن حبان (945) وأحمد (2 / 336 و 346) عن أبي
عوانة عن عبد الملك بن عمير عن موسى بن طلحة عن أبي هريرة قال: ` جاء
أعرابي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بأرنب قد شواها، وجاء معها بأدمها
فوضعها بين يديه، فأمسك رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يأكل، وأمسك
أصحابه فلم يأكلوا، وأمسك الأعرابي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
` ما يمنعك أن تأكل؟ ` قال: إني أصوم ثلاثة أيام من الشهر، قال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات رجال الشيخين غير أن عبد الملك بن عمير قال
الحافظ في ` التقريب `: ` ثقة فقيه، تغير حفظه، وربما دلس `. وقد خالفه
يحيى بن سام فقال: عن موسى بن طلحة عن أبي ذر قال: ` أمرنا رسول الله صلى
الله عليه وسلم أن نصوم من الشهر ثلاثة أيام البيض: ثلاث عشرة، وأربع عشرة،
وخمس عشرة `. أخرجه النسائي (1 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

এক বেদুঈন (আ’রাবী) একটি ভুনা করা খরগোশ এবং তার সাথে তার সালুন (ঝোলের সাথে পরিবেশিত খাদ্য) নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এলেন। সে তা তাঁর সামনে রাখল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খাওয়া থেকে বিরত থাকলেন এবং খেলেন না। তাঁর সাহাবীগণও বিরত থাকলেন, ফলে তারাও খেলেন না। বেদুঈনটিও (প্রথমে) বিরত থাকল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: “তোমাকে কিসে খেতে বাধা দিচ্ছে?” সে বলল: “আমি মাসের তিনটি দিন রোযা রাখি।”

(এই কথা শুনে) তিনি বললেন: “যদি তুমি (ঐচ্ছিকভাবে) রোযা রাখো, তাহলে ‘আইয়্যামুল গুর’ (উজ্জ্বল দিনসমূহ)-এর রোযা রাখো।” অর্থাৎ, ‘আইয়্যামুল বীদ’ (চাঁদের আলোকিত দিনসমূহ)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1568)


1568 - ` إن كنت عبد الله فارفع إزارك `.
أخرجه أحمد (2 / 141) : حدثنا محمد بن عبد الرحمن الطفاوي حدثنا أيوب عن زيد
ابن أسلم عن ابن عمر قال: ` دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم، وعلي
إزار يتقعقع، فقال: من هذا؟ قلت: عبد الله بن عمر، قال: إن كنت عبد الله
فارفع إزارك، فرفعت إزاري إلى نصف الساقين، فلم تزل إزرته حتى مات `. ثم
أخرجه (2 / 147) : حدثنا عبد الرزاق أنبأنا معمر عن زيد بن أسلم به.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين. وقال الهيثمي (5 / 123) : ` رواه
أحمد والطبراني في ` الأوسط ` بإسنادين، وأحد إسنادي أحمد رجاله رجال الصحيح
`. كذا قال، وحقه أن يقول: ورجال إسناديه رجال الصحيح، فإن الطفاوي في
الإسناد الأول من رجال البخاري! وسائره وكذا جميع رجال الإسناد الثاني
رجال الشيخين.
قلت: وفي الحديث دلالة ظاهرة على أنه يجب على المسلم أن لا يطيل إزاره إلى ما
دون الكعبين، بل يرفعه إلى ما فوقهما، وإن كان لا يقصد الخيلاء، ففيه رد
واضح على بعض المشايخ الذين يطيلون ذيول جببهم حتى تكاد أن تمس الأرض،
ويزعمون أنهم لا يفعلون ذلك خيلاء! فهلا تركوه اتباعا لأمر رسول الله صلى الله
عليه وسلم بذلك لابن عمر، أم هم أصفى قلبا من ابن عمر؟ !




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট প্রবেশ করলাম, এমতাবস্থায় আমার পরিহিত লুঙ্গি (বা নিম্ন পোশাক) টেনে যাওয়ার কারণে শব্দ হচ্ছিল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: “এ কে?” আমি বললাম: “আবদুল্লাহ ইবনে উমর।” তিনি বললেন: “যদি তুমি আল্লাহর বান্দা হও, তবে তোমার লুঙ্গি উপরে উঠাও।”

অতঃপর আমি আমার লুঙ্গি অর্ধগোছা পর্যন্ত (হাঁটুর মাঝামাঝি) উঠিয়ে নিলাম, আর (আমার মৃত্যুর) আগ পর্যন্ত আমার লুঙ্গি ওই অবস্থাতেই ছিল।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1569)


1569 - ` أنا ابن العواتك `.
رواه البيهقي في ` دلائل النبوة ` (ج 1 باب نبوآت النبي صلى الله عليه وسلم)
من طريق محمد بن الصباح قال: حدثنا هشيم عن يحيى بن سعيد عن عمرو بن سعيد بن
العاص قال: أنبأنا سيابة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يوم حنين
: فذكره. وتابعه عمر بن عوف الواسطي حدثنا هشيم أنبأ يحيى بن سعيد به. أخرجه
الطبراني في ` المعجم الكبير ` (6724) وقال الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (8
/ 219) : ` ورجاله رجال الصحيح `. وقد قيل: عن هشيم عن يحيى بن سعيد عن
عمرو بن سعيد بن العاص. ثم رواه من طريق أبي عوانة عن قتادة به مرفوعا. قال
قتيبة بن سعيد: ` كان للنبي صلى الله عليه وسلم ثلاث جدات من سليم اسمهن عاتكة
، فكان إذا افتخر قال: أنا ابن العواتك `. قال البيهقي: بلغني أن إحداهن أم
عدنان، والأخرى أم هاشم، والثالثة جدته من قبل زهرة `. ورواه ابن وهب في
` الجامع ` (1) عن عقيل عن ابن شهاب مرفوعا وزاد: ` من سليم `.
قلت: وقد وجدت له شاهدا بلفظ: ` خذها وأنا ابن العواتك `. رواه ابن عساكر
(15 / 128 / 1) عن إسحاق بن زيد حدثنا محمد بن المبارك حدثنا يحيى بن حمزة
حدثنا العلاء بن الحارث عن مكحول عن جابر قال: لا ألوم أحد ينتهى عند خصلتين،
عند إجرائه فرسه، وعند قتاله، وذلك أني
رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم
أجرى فرسه فسبق، فقال: ` إنه لبحر! ` ورأيته يوما يضرب بسيفه في سبيل الله
فقال: فذكره، انتمى إلى جداته من بني سليم.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير إسحاق بن زيد وهو الخطابي الحراني، ترجمه
ابن أبي حاتم (1 / 1 / 220) بروايته عن جمع، وقال: ` سمع منه أبي بحران `
. ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. وبالجملة فالحديث بهذه الطرق حسن على أقل
الدرجات.




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হুনাইনের যুদ্ধের দিন বলেছিলেন: "আমি ’আওয়াতেক’-এর বংশধর।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1570)


1570 - ` أنا أول من يأخذ بحلقة باب الجنة فأقعقعها `.
أخرجه الترمذي (4 / 140) والدارمي (1 / 27) من طريق سفيان بن عيينة عن ابن
جدعان عن أنس مرفوعا. وقال الترمذي: ` حديث حسن `. وخالفه حماد بن
سلمة فقال: عن علي بن زيد عن أبي نضرة قال: ` خطبنا ابن عباس على منبر البصرة
فقال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم.... `.
قلت: فذكر حديث الشفاعة بطوله وفيه: ` ثم آتى باب الجنة، فآخذ بحلقة باب
الجنة، فأقرع الباب.. `. أخرجه أحمد (1 /




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“আমিই সর্বপ্রথম জান্নাতের দরজার কড়া ধরব এবং আমি তা নাড়াতে থাকব।”

(অন্য এক বর্ণনায় শাফায়াতের দীর্ঘ হাদীসে এসেছে, তিনি বলেছেন):

“এরপর আমি জান্নাতের দরজার কাছে আসব, অতঃপর জান্নাতের দরজার কড়া ধরে দরজায় টোকা দেব (বা করাঘাত করব)।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1571)


1571 - ` أنا سيد ولد آدم `.
قلت: جاء من طرق:




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"আমি আদম সন্তানের সর্দার।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1572)


1572 - ` أنا محمد بن عبد الله، أنا عبد الله ورسوله، ما أحب أن ترفعوني فوق منزلتي
التي أنزلنيها الله `.
رواه البخاري في ` التاريخ الصغير ` (7) : حدثنا موسى بن إسماعيل عن حماد
حدثنا ثابت وحميد عن أنس مرفوعا به. وأخرجه أحمد (3 / 153 و 241) من
طريقين آخرين عن حماد بن سلمة به. وزاد في أوله: ` أن رجلا قال: يا محمد:
أيا سيدنا وابن سيدنا! وخيرنا وابن خيرنا! فقال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: يا أيها الناس عليكم بتقواكم ولا يستهوينكم الشيطان، أنا محمد ... `.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

জনৈক ব্যক্তি বললো, "হে মুহাম্মাদ! হে আমাদের নেতা এবং আমাদের নেতার পুত্র! আর আমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ এবং আমাদের শ্রেষ্ঠজনের পুত্র!"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হে লোক সকল! তোমরা তোমাদের তাকওয়া (আল্লাহভীতি) কে আবশ্যক করে নাও এবং শয়তান যেন তোমাদেরকে প্ররোচিত না করে। আমি মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ। আমি আল্লাহ্‌র বান্দা এবং তাঁর রাসূল। আমি পছন্দ করি না যে তোমরা আমাকে আমার সেই মর্যাদার ঊর্ধ্বে উঠিয়ে দাও, যা আল্লাহ্‌ আমাকে দান করেছেন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1573)


1573 - ` انبذوه (يعني الزبيب) على غذائكم واشربوه على عشائكم وانبذوه على عشائكم
واشربوه على غدائكم وانبذوه في الشنان، ولا تنبذوه في القلل، فإنه إذا
تأخر عن عصره صار خلا `.
أخرجه أبو داود (3710) والنسائي (2 / 336) وأحمد (4 / 232) من طرق عن
يحيى بن أبي عمرو السيباني (بالسين المهملة، ووقع عندهم جميعا بالمعجمة وهو
خطأ مطبعي) عن عبد الله بن الديلمي عن أبيه فيروز قال: ` أتينا رسول الله
صلى الله عليه وسلم، فقلنا: يا رسول الله قد علمت من نحن، ومن أين
نحن؟
قال: ` إلى الله وإلى الرسول `. فقلنا: يا رسول الله إنا لنا أعنابا ما
نصنع بها؟ قال: زببوها، قلنا: ما نصنع بالزبيب؟ قال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات.
(الشنان) : جمع (الشنة) : القربة الخلق الصغيرة يكون الماء فيها أبرد من
غيرها. (القلل) : جمع (القلة) : الجرة من الفخار.




ফিরোয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: (রাসূলুল্লাহ ﷺ কিশমিশ ভিজিয়ে পান করা সম্পর্কে বললেন,) তোমরা তা (কিশমিশ) তোমাদের দুপুরের খাবারের সময় ভিজাও এবং রাতের খাবারের সময় পান করো। আর তোমরা তা রাতের খাবারের সময় ভিজাও এবং দুপুরের খাবারের সময় পান করো। তোমরা তা ’শিনান’ (ছোট চামড়ার মশক)-এ ভিজাও, কিন্তু ’কুল্লাল’ (মাটির তৈরি কলস)-এ ভিজাবে না। কেননা, যদি এটি তার নির্দিষ্ট সময় পার করে ফেলে, তবে তা সিরকা (ভিনেগার) হয়ে যায়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1574)


1574 - ` أنت عتيق الله من النار، قاله لأبي بكر `.
أخرجه الترمذي (2 / 292) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (رقم - 9) من
طريقين عن إسحاق بن يحيى بن طلحة عن عمه إسحاق بن طلحة عن عائشة: ` أن أبا
بكر دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال.... ` فذكره، فيومئذ سمي
عتيقا. وقال الترمذي: ` هذا حديث غريب `.
قلت: وعلته إسحاق بن يحيى بن طلحة فإنه ضعيف، وقد اختلف عليه في إسناده،
فرواه من أشرنا إليهما هكذا، وخالفهما عبد الله بن وهب فقال: أخبرني إسحاق
ابن يحيى عن عيسى بن طلحة بن عبيد الله قال: دخلت على عائشة ... الحديث.
أخرجه الحاكم (3 / 376) وقال: ` صحيح على شرط مسلم `! وأشار الذهبي إلى
رده عليه بقوله: ` كذا قال! `. ورده ظاهر لأن إسحاق بن يحيى مع ضعفه فليس
من رجال مسلم! وله طريق أخرى، رواه صالح بن موسى الطلحي عن معاوية بن إسحاق
عن
عائشة بنت طلحة عن عائشة أم المؤمنين أن أبا بكر رضي الله عنهما مر بالنبي
صلى الله عليه وسلم فقال: فذكره بلفظ: ` من أراد أن ينظر إلى عتيق من النار،
فلينظر إلى هذا `. أخرجه الطبراني في ` الكبير ` (رقم - 10) وابن عبد البر
في ` الاستيعاب ` (3 / 964) وكذا الحاكم (3 / 61) وقال: ` صحيح الإسناد
`! ورده الذهبي بقوله: ` قلت: صالح ضعفوه، والسند مظلم `. وقال الحافظ
في صالح هذا: ` متروك `. لكن للحديث شاهد جيد من حديث عبد الله بن الزبير قال
: ` كان اسم أبي بكر عبد الله بن عثمان، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: (
فذكره) فسمي عتيقا `. أخرجه ابن حبان (2171) وابن الأعرابي في ` المعجم `
(41 / 2) والدولابي في ` الكنى ` (1 / 7) والطبراني (رقم - 7) وأبو
الخطاب نصر القاري في ` حديث أبي بكر بن طلحة ` (ق 165 / 1) وهبة الله
الطبري في ` الفوائد الصحاح ` (1 / 134 /




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
(নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন,) "আপনি আল্লাহর পক্ষ থেকে জাহান্নাম থেকে মুক্ত (আতিক)।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1575)


1575 - ` أنزلت صحف إبراهيم أول ليلة من رمضان، وأنزلت التوراة لست مضين من رمضان،
وأنزل الإنجيل لثلاث عشرة ليلة خلت من رمضان، وأنزل الزبور لثمان عشرة خلت
من رمضان، وأنزل القرآن لأربع وعشرين خلت من رمضان `.
رواه أحمد (4 / 107) والنعالي في ` حديثه ` (131 / 2) وعبد الغني المقدسي
في ` فضائل رمضان ` (53 / 1) . وابن عساكر (2 / 167 / 1) عن عمران القطان
عن قتادة عن أبي المليح عن واثلة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات، وفي القطان كلام يسير. وله شاهد من
حديث ابن عباس مرفوعا نحوه. أخرجه ابن عساكر (2 / 167 / 1 و 5 / 352 / 1) من
طريق علي بن أبي طلحة عنه. وهذا منقطع، لأن عليا هذا لم ير ابن عباس.




ওয়াসিলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম (আঃ)-এর সহীফাসমূহ রমজানের প্রথম রাতে নাযিল হয়েছিল। আর তাওরাত নাযিল হয়েছিল রমজানের ছয় দিন অতিবাহিত হওয়ার পর। এবং ইনজীল নাযিল হয়েছিল রমজানের তেরো রাত অতিবাহিত হওয়ার পর। আর যাবূর নাযিল হয়েছিল রমজানের আঠারো রাত অতিবাহিত হওয়ার পর। আর কুরআন নাযিল হয়েছিল রমজানের চব্বিশ রাত অতিবাহিত হওয়ার পর।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1576)


1576 - ` انطلق أبا مسعود! ولا ألفينك يوم القيامة تجيء على ظهرك بعير من إبل الصدقة
له رغاء قد غللته `.
أخرجه أبو داود (2 /




আবু হুমাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ ﷺ আবু মাসউদকে উদ্দেশ্য করে বললেন,) ওহে আবু মাসউদ! যাও! কিয়ামতের দিন আমি যেন তোমাকে এমন অবস্থায় না দেখি যে, তুমি তোমার পিঠের ওপর সাদকার উটগুলোর মধ্য থেকে একটি উট বহন করে আসছ, যা গর্জন করছে এবং তুমি সেটি আত্মসাৎ (বা খেয়ানত) করেছ।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1577)


1577 - ` انظروا قريشا، فخذوا من (وفي رواية: فاسمعوا) قولهم، وذروا فعلهم `.
رواه الطحاوي في ` مشكل الآثار ` (4 / 205) وأحمد (4 / 260) وابن أبي
عاصم في ` السنة ` (رقم - 1543) عن مجالد عن الشعبي عن عامر بن شهر قال:
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
قلت: ومجالد ضعيف، لكن تابعه إسماعيل بن أبي خالد عند ابن حبان (1568)
وابن السماك في ` حديثه ` (5 / 96 / 1) والبغوي في ` حديث عيسى الشاشي `
(111 / 1) وابن بشران في ` الأمالي ` (52 /




আমির ইবনে শাহর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:

"তোমরা কুরাইশদের প্রতি লক্ষ্য রাখো। সুতরাং তোমরা তাদের বক্তব্য গ্রহণ করো (অন্য বর্ণনায়: তাদের কথা মনোযোগ দিয়ে শোনো) এবং তাদের আমল বা কার্যকলাপ পরিহার করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1578)


1578 - ` ابن آدم إن أصابه البرد قال: حس، وإن أصابه الحر قال: حس `.
أخرجه أحمد (6 / 410) من طريق يحنس عن خولة بنت قيس بن {قهد} الأنصارية
من بني النجار قالت: ` جاءنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما.... فقدمت
إليه برمة فيها خبزة أو حريرة، فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده في
البرمة ليأكل، فاحترقت أصابعه، فقال: حس، ثم قال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات رجال مسلم.
(حس) كلمة تقال عند الألم المفاجئ، يقال: ضرب فما قال: حس، وقد تنون.




খাওলা বিনতে কায়স ইবনে ক্বাহদ আনসারিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের কাছে এলেন... আমি তাঁর সামনে একটি হাঁড়ি পেশ করলাম, যাতে রুটি অথবা হারীরা (এক প্রকার স্যুপ) ছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খাবার জন্য হাঁড়ির মধ্যে হাত রাখলেন, ফলে তাঁর আঙ্গুলগুলো পুড়ে গেল। তখন তিনি বললেন: "হাস্" (আহ!)। অতঃপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "আদম সন্তান, যদি তাকে ঠান্ডা স্পর্শ করে, সে বলে: ’হাস্’, আর যদি তাকে গরম স্পর্শ করে, সে বলে: ’হাস্’।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1579)


1579 - ` أفضل العبادة الدعاء `.
روي من حديث ابن عباس، وله عنه طريقان:
الأولى: عن كامل بن العلاء عن حبيب بن أبي ثابت عنه.
والأخرى: عن أبي يحيى عن مجاهد عنه. أخرجهما الحاكم (1 / 491) وقال:
` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي! وأقول: أبو يحيى وهو القتات ضعيف،
وحبيب بن أبي ثابت مدلس، فالحديث بمجموع الطريقين حسن.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বোত্তম ইবাদত হলো দু’আ।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1580)


1580 - ` إن آدم خلق من ثلاث ترابات سوداء وبيضاء وخضراء `.
رواه ابن سعد في ` الطبقات ` (1 / 34) وعنه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق `
(2 / 309 / 1) عن يزيد بن أبي حبيب عمن حدثه عن أبي ذر به مرفوعا.
قلت: ورجاله ثقات غير تابعيه الذي لم يسم. لكن يقويه أن له شاهد من حديث أبي
موسى الأشعري مرفوعا بلفظ: ` إن الله خلق آدم ... ` الحديث وفيه: ` فجاء بنو
آدم على قدر الأرض، منهم الأحمر والأبيض والأسود ... `. الحديث. وإسناده
صحيح كما كنت ذكرته في ` التعليق على المشكاة ` (100) وسيأتي بيان ذلك برقم
(1630) إن شاء الله تعالى. واعلم أن قوله: (خضراء) كذلك وقع في الأصل،
ولعل الصواب (حمراء) كما وقع في ` الجامع الصغير ` برواية ابن سعد، ويؤيده
الشاهد الذي ذكرته. والله تعالى أعلم.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আদম (আঃ)-কে তিন প্রকার মাটি থেকে সৃষ্টি করা হয়েছিল: কালো, সাদা এবং সবুজ।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1581)


1581 - ` إن إبراهيم عليه السلام حين ألقي في النار، لم تكن دابة إلا تطفي النار عنه
غير الوزغ، فإنه كان ينفخ عليه `.
أخرجه ابن ماجة (2 / 295) وابن حبان (1082) وأحمد (6 / 83 و 109 و 217)
من طريق نافع عن سائبة مولاة للفاكه بن المغيرة. أنها دخلت على عائشة،
فرأت في بيتها رمحا موضوعا، فقالت: يا أم المؤمنين! ما تصنعين بهذا الرمح؟
قالت: نقتل به الأوزاغ، فإن نبي الله صلى الله عليه وسلم أخبرنا: فذكره،
وزاد في آخره: فأمر عليه الصلاة والسلام بقتله.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، رجاله ثقات غير السائبة هذه قال الذهبي: ` تفرد عنها
نافع `.
قلت: يشير إلى أنها مجهولة، فقول البوصيري في ` الزوائد ` (194 / 2) :
` هذا إسناد صحيح ` غير صحيح لجهالة المذكورة، لكنها قد توبعت، فقد أخرج
النسائي (2 / 27) من طريق قتادة عن سعد بن المسيب: أن امرأة دخلت على عائشة
وبيدها عكاز ... الحديث نحوه.
قلت: وهذا إسناد صحيح إن كان سعد بن المسيب سمعه من عائشة، وإلا فإن ظاهره
أنه من مرسله. والله أعلم. وقد خالفه عبد الحميد بن جبير فقال: عن سعيد بن
المسيب عن أم شريك رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بقتل
الوزغ، وقال: كان ينفخ على إبراهيم عليه السلام. أخرجه البخاري (6 /




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
সাইবাহ (ফা-কিহ ইবনুল মুগীরাহ-এর মুক্ত দাসী) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে প্রবেশ করে সেখানে একটি রাখা বর্শা দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "হে উম্মুল মুমিনীন! এই বর্শা দিয়ে আপনি কী করেন?"
তিনি বললেন, "আমরা এটি দিয়ে গেছো (টিকটিকি বা আওয়াযাগ) হত্যা করি। কারণ আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের জানিয়েছিলেন যে— যখন ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-কে আগুনে নিক্ষেপ করা হয়েছিল, তখন একটি গেছো ছাড়া এমন কোনো প্রাণী ছিল না, যা আগুন নেভানোর চেষ্টা করেনি। বরং এই গেছোটিই আগুনের উপর ফুঁক দিচ্ছিল (যাতে আগুন আরও তীব্র হয়)।"
সুতরাং তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এদেরকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1582)


1582 - ` أخوف ما أخاف على أمتي الأئمة المضلون `.
ورد من حديث عمر بن الخطاب وأبي الدرداء وأبي ذر الغفاري وثوبان مولى رسول
الله صلى الله عليه وسلم وشداد بن أوس وعلي ابن أبي طالب.




সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

"আমার উম্মতের জন্য আমি সবচেয়ে বেশি যা ভয় করি, তারা হলো পথভ্রষ্টকারী ইমামগণ (নেতৃবৃন্দ)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1583)


1583 - ` إن أحسن الناس قراءة الذي إذا قرأ رأيت أنه يخشى الله `.
رواه أبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (2 / 58) عن يحيى بن عثمان بن صالح المصري
حدثنا أبي حدثنا ابن لهيعة عن يزيد بن يزيد عن ابن شهاب عن عروة عن عائشة
مرفوعا.
قلت: وبهذا الإسناد أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 101 / 1)
لكنه قال: عن ابن لهيعة عن عمرو بن دينار عن طاووس عن ابن عباس مرفوعا به إلا
أنه قال:
` من إذا قرأ القرآن يتحزن به `. وهكذا رواه أبو نعيم في ` الحلية
` (4 / 19) من طريق الطبراني. وتابعه عنده إسماعيل بن عمرو حدثنا مسعر بن
كدام عن عبد الكريم المعلم عن طاووس به إلا أنه قال: ` من إذا سمعته يقرأ رأيت
أنه يخشى الله `. وإسماعيل ضعيف. لكن تابعه جعفر بن عون عند الدارمي (2 /
471) ، لكنه لم يذكر ابن عباس في إسناده. وهو بهذا اللفظ أصح عندي لمجيئه من
طرق أخرى، ولذلك اعتمدته في ` صفة الصلاة `. ورواه الضياء في ` المختارة `
(63 / 13 / 2) من طريق سفيان عن ابن جريج عن عطاء عن ابن عباس مثل لفظ
الترجمة. ورجاله ثقات. فهو صحيح الإسناد إن كان ابن جريج سمعه من عطاء.
وهو مما يرجح اللفظ الذي صححته من جهة، ويبين أن الحديث حديث ابن عباس لا
عائشة من جهة أخرى.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "নিশ্চয় মানুষের মধ্যে তেলাওয়াতে সেই ব্যক্তি উত্তম, যে যখন তেলাওয়াত করে, তখন আপনি দেখতে পান যে সে আল্লাহকে ভয় করে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1584)


1584 - ` أفضل عباد الله تعالى يوم القيامة الحمادون `.
رواه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (من حديث عمران بن حصين مرفوعا وفيه
من لم أعرفهم كما قال الهيثمي (10 / 95) . لكن يشهد له ما أخرجه أحمد (4 /
434) من طريق مطرف قال: قال لي عمران: ` إني لأحدثك بالحديث اليوم، لينفعك
الله عز وجل به بعد اليوم، اعلم أن خير عباد الله تبارك وتعالى يوم القيامة
الحمادون، واعلم أنه لن تزال طائفة من أهل الإسلام
يقاتلون على الحق، ظاهرين
على من ناواهم، حتى يقاتلوا الدجال، واعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم
قد أعمر أهله في العشر فلم تنزل آية تنسخ ذلك، ولم ينه عنه رسول الله صلى
الله عليه وسلم حتى مضى لوجهه، ارتأى كل امرىء بعد ما شاء الله أن يرتئي `.
قلت: وإسناده صحيح رجاله رجال الشيخين، وهو إن كان ظاهره الوقف فهو في
المعنى مرفوع، ويؤكد ذلك أمران:
الأول: أنه جعله بيانا لقوله: ` الحديث `، والمراد به المرفوع كما هو ظاهر
. الثاني: أنه ساق معه حديثين آخرين مرفوعين، فأشعر بذلك أن الذي قبله مثلهما
في الرفع، ولذلك قال الهيثمي: ` رواه أحمد موقوفا، وهو شبه مرفوع،
ورجاله رجال الصحيح `.




ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মুতাররিফকে বললেন: ‘আজ আমি তোমাকে এমন একটি হাদিস বলবো, যার দ্বারা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল এর পরের দিনগুলোতে তোমাকে উপকৃত করবেন।’

‘জেনে রেখো, কিয়ামতের দিনে আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার সর্বোত্তম বান্দা হলো সেই সকল ব্যক্তি যারা অধিক পরিমাণে (আল্লাহর) প্রশংসা করে (অর্থাৎ, আল-হাম্মাদুন)।

আর জেনে রেখো, ইসলামের একটি দল সর্বদা সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত থেকে লড়াই করতে থাকবে এবং তারা তাদের বিরোধীদের উপর বিজয়ী হবে, যতক্ষণ না তারা দাজ্জালের সাথে যুদ্ধ করে।

আর জেনে রেখো, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (যিলহজ মাসের) দশ দিনের মধ্যে তাঁর পরিবারের সদস্যদেরকে উমরাহ করার অনুমতি দিয়েছিলেন। এরপর এমন কোনো আয়াত নাযিল হয়নি যা এটাকে রহিত করে, আর আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নিজেও তা নিষেধ করেননি যতক্ষণ না তিনি ইন্তেকাল করেন। (তাঁর ইন্তেকালের) পরে, যে যা ইচ্ছা করেছে, সে সেই রকম সিদ্ধান্ত নিয়েছে।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1585)


1585 - ` إن الإيمان ليخلق في جوف أحدكم كما يخلق الثوب، فاسألوا الله أن يجدد
الإيمان في قلوبكم `.
أخرجه الحاكم (1 / 4) من طريق ابن وهب: أخبرني عبد الرحمن بن ميسرة عن أبي
هانىء الخولاني حميد بن هاني عن أبي عبد الرحمن الحبلي عن عبد الله بن عمرو بن
العاص قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. وقال: ` رواته
مصريون ثقات `. ووافقه الذهبي. وأقول: رجاله كلهم رجال مسلم غير عبد
الرحمن بن ميسرة، وهو أبو ميسرة الحضرمي المصري، لم يوثقه أحد غير الحاكم،
كما رأيت، لكن روى عنه جمع غير ابن وهب، وقال أبو عمر الكندي: كان فقيها
عفيفا. فهو حسن الحديث إن شاء الله تعالى. والحديث قال الهيثمي في ` المجمع
` (1 / 52) : ` رواه الطبراني في ` الكبير `، وإسناده حسن `.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে আল-আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয় তোমাদের কারো কারো অন্তরে ঈমান পুরাতন হয়ে যায়, যেভাবে কাপড় পুরাতন (জীর্ণশীর্ণ) হয়ে যায়। অতএব তোমরা আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করো যেন তিনি তোমাদের অন্তরে ঈমানকে নতুন করে দেন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1586)


1586 - ` إن البلايا أسرع إلى من يحبني من السيل إلى منتهاه `.
رواه ابن حبان في ` صحيحه ` في النوع (71) (ورقة 103 / 1) من القطعة
المخطوطة منه من طريق أبي يعلى حدثنا القواريري حدثنا أبو معشر البراء أخبرنا
شداد بن سعيد عن أبي الوازع جابر بن عمرو قال: سمعت عبد الله بن المغفل
يقول: أتى رجل النبي صلى الله عليه وسلم فقال: والله يا رسول الله إني أحبك
، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. وهو في ` موارد الظمآن `
برقم (2505) .
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله رجال مسلم، وفي جابر بن عمرو وشداد بن سعيد
كلام لا ينزل حديثهما عن مرتبة الحسن إن شاء الله تعالى.




আবদুল্লাহ ইবনুল মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, “আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনাকে ভালোবাসি।” তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “নিশ্চয়ই বিপদাপদ (বালা-মুসিবত) সেই ব্যক্তির দিকে বন্যার স্রোতের তার গন্তব্যে পৌঁছানোর চেয়েও দ্রুত গতিতে ধাবিত হয়, যে আমাকে ভালোবাসে।”