হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1601)


1601 - ` إن الرجل من أهل النار ليعظم للنار حتى يكون الضرس من أضراسه كأحد `.
أخرجه أحمد (4 / 366) من طريق أبي حيان التيمي حدثني يزيد بن حيان التيمي
.... وحدثنا زيد (بن أرقم) قال: فذكره، وهو مرفوع ولكنه لم يصرح
برفعه.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم. وله شاهد من حديث أبي سعيد الخدري
مرفوعا نحوه. أخرجه ابن ماجة (2 / 587) من طريق محمد بن أبي ليلى عن عطية
العوفي عنه.
وهذا إسناد ضعيف. لكن يقويه أن أحمد أخرجه (3 / 29) من طريق
ابن لهيعة حدثنا دراج عن أبي الهيثم عنه نحوه. وأخرجه مسلم (8 / 154)
والترمذي (4 / 341) والحاكم (4 / 595) وابن حبان (2616) وأحمد (2 /
328 و 334 و 537) من طرق عن أبي هريرة مرفوعا مختصرا. وأحمد (2 / 26) من
حديث أبي يحيى الطويل عن أبي يحيى القتات عن مجاهد عن ابن عمر مرفوعا به مختصرا
. قلت: والطويل والقتات فيهما ضعف، لكن لا بأس بهما في الشواهد.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় জাহান্নামবাসীদের মধ্য থেকে কোনো এক ব্যক্তিকে (শাস্তির জন্য) এত বিশাল আকৃতি দেওয়া হবে যে, তার মাড়ির দাঁতের একটি উহুদ পাহাড়ের মতো হবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1602)


1602 - ` إن الرحم شجنة آخذة بحجزة الرحمن، يصل من وصلها ويقطع من قطعها `.
أخرجه أحمد (1 / 321) وابن أبي عاصم في ` السنة ` (رقم




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহেম) হলো একটি শাখা যা পরম দয়ালু আল্লাহর কোমরবন্ধনকে শক্তভাবে ধরে আছে। যে ব্যক্তি এই সম্পর্ক বজায় রাখে, আল্লাহও তার সাথে (দয়ার) সম্পর্ক বজায় রাখেন। আর যে ব্যক্তি এই সম্পর্ক ছিন্ন করে, আল্লাহও তার সাথে (দয়ার) সম্পর্ক ছিন্ন করেন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1603)


1603 - ` إن المصلي يناجي ربه فلينظر بما يناجيه، ولا يجهر بعضكم على بعض بالقرآن `.
رواه الطبراني في ` الأوسط ` (رقم




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই সালাত আদায়কারী তার প্রতিপালকের সাথে একান্ত আলাপচারিতায় (মুনাজাত) রত থাকে। সুতরাং সে যেন খেয়াল করে, সে কী নিয়ে তাঁর সাথে মুনাজাত করছে। আর তোমাদের কেউ যেন কুরআনের তেলাওয়াত দ্বারা অন্যের উপর উচ্চৈঃস্বরে আওয়াজ না করে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1604)


1604 - ` ليبيتن قوم من هذه الأمة على طعام وشراب ولهو، فيصبحوا قد مسخوا قردة
وخنازير `.
أخرجه أبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (2 / 126) من طريق علي بن يونس الأصبهاني
حدثنا أبو داود الطيالسي حدثنا جعفر بن سليمان الضبعي حدثنا فرقد السبخي عن
قتادة عن سعيد بن المسيب عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: فذكره، وقال: ` غريب من حديث قتادة عن سعيد، تفرد به علي بن يونس عن
أبي داود `.
قلت: وهو ثقة كما قال أبو الشيخ في ` طبقات المحدثين ` (2 / 74 / 2) ، وهو
في ` مسند الطيالسي ` (1137) وعنه البيهقي في ` شعب الإيمان ` (2 / 153 /




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "এই উম্মতের কিছু লোক খাদ্য, পানীয় এবং আমোদ-প্রমোদে মগ্ন অবস্থায় রাত অতিবাহিত করবে, অতঃপর সকালে তারা বানর ও শূকরে রূপান্তরিত হয়ে যাবে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1605)


1605 - ` كان إذا ودع الجيش قال: أستودع الله دينكم وأمانتكم وخواتيم أعمالكم `.
أخرجه المحاملي في ` الدعاء ` (ق 30 / 2) : حدثنا العباس بن محمد حدثنا يحيى
ابن إسحاق أخبرنا حماد بن سلمة عن أبي جعفر الخطمي عن محمد بن كعب عن عبد
الله بن يزيد الخطمي مرفوعا به.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات من رجال مسلم غير العباس بن محمد
وأبي جعفر الخطمي - واسمه عمير بن يزيد - وهما ثقتان مترجمان في ` التهذيب `
. وعبد الله بن يزيد الخطمي صحابي صغير، له في ` مسند أحمد ` (4 / 307)
حديثان. وقد تقدم هذا الحديث برقم (15) من مصدرين آخرين، أبي داود وابن
السني، فقدر أن أعيده هنا بهذا المصدر الحديث لعزته وندرته، كما تقدم له
هناك بعض الشواهد (14 و 16) . هذا، وإن مما يؤسف له حقا أن ترى هذا الأدب
النبوي الكريم، قد صار مما لا
أثر له ولا عين عند قواد جيوش زماننا، فإنهم
يودعون الجيوش على أنغام الآلات الموسيقية التي يرى بعض الدعاة الإسلاميين
اليوم أنه لا شيء فيها، تقليدا منهم لظاهرية ابن حزم التي قد يسخرون منها
عندما تخالف آراءهم - ولا أقول: أهواءهم، ولا يتبعون أقوال الأئمة الأربعة
وغيرهم الموافقة للأحاديث الصحيحة والصريحة في تحريم المعازف، تيسيرا على
الناس بزعمهم! فإلى الله المشتكى من غربة الإسلام، وقلة من يعمل بأحكامه في
هذا الزمان، ويشكك فيها بالخلاف الواقع في الكثير منها، ليأخذ منها ما يشتهي
، دون أن يحكم فيه قوله تعالى: * (فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول
إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر) *، فكأن هذه الآية منسوخة عنده. والله
المستعان.




আবদুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ আল-খাতমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো সেনাদলকে বিদায় জানাতেন, তখন তিনি বলতেন: "আমি তোমাদের দ্বীনকে (ধর্ম), তোমাদের আমানতসমূহকে এবং তোমাদের শেষ আমলসমূহকে আল্লাহর কাছে গচ্ছিত রাখলাম (বা আল্লাহর হাতে সোপর্দ করলাম)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1606)


1606 - ` إن الشيخ يملك نفسه `.
أخرجه أحمد (2 / 185 و 221) عن ابن لهيعة عن يزيد بن أبي حبيب عن قيصر
التجيبي عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: ` كنا عند النبي صلى الله عليه
وسلم، فجاء شاب فقال: يا رسول الله أقبل وأنا صائم؟ قال: ` لا `. فجاء
شيخ فقال: أقبل وأنا صائم؟ قال: ` نعم `. قال: فنظر بعضنا إلى بعض فقال
رسول الله صلى الله عليه وسلم ... ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد لا بأس به في الشواهد، رجاله ثقات غير ابن لهيعة فإنه سيء
الحفظ. لكن لحديثه شواهد كنت ذكرتها قديما في ` التعليقات الجياد ` يتقوى
الحديث بها. ومن شواهده ما أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (11040)
من طريق حبيب بن أبي ثابت عن مجاهد عن ابن عباس رضي الله عنه قال: ` رخص للشيخ
(أن يقبل) وهو صائم، ونهى الشاب `.
ورجاله رجال الصحيح كما قال الهيثمي
(3 / 166) ، فهو صحيح لولا عنعنة حبيب، فإنه مدلس. وأخرج أيضا (10604)
من طريق عطية قال: سأل شاب ابن عباس: أيقبل وهو صائم؟ قال: لا. ثم جاء
شيخ فقال: أيقبل وهو صائم؟ قال: نعم. قال الشاب: سألتك أقبل وأنا صائم؟
فقلت: لا. وسألك هذا: أيقبل وهو صائم؟ فقلت: نعم، فكيف يحل لهذا ما
يحرم على هذا، ونحن على دين واحد؟ فقال له ابن عباس: إن عروق الخصيتين
معلقة بالأنف، فإذا شم الأنف تحرك الذكر، وإذا تحرك الذكر دعا إلى ما هو
أكبر من ذاك، والشيخ أملك لإربه، وذاك بعد ما ذهب بصر عبد الله، وخلفه
امرأة، فقيل: يا ابن عباس إن خلفك امرأة! قال: أف لك من جليس قوم.
قلت: وعطية - وهو العوفي - ضعيف مدلس.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে আল-আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমরা নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট ছিলাম। এমন সময় এক যুবক এসে বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি রোজা অবস্থায় (আমার স্ত্রীকে) চুম্বন করতে পারি? তিনি বললেন, না।

এরপর একজন বৃদ্ধ এলেন এবং বললেন, আমি কি রোজা অবস্থায় (আমার স্ত্রীকে) চুম্বন করতে পারি? তিনি বললেন, হ্যাঁ।

বর্ণনাকারী বলেন, আমরা একে অপরের দিকে তাকাতে লাগলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: নিশ্চয়ই বৃদ্ধ ব্যক্তি তার নফসের (আত্মার বা কামনার) উপর অধিক নিয়ন্ত্রণ রাখে।

(অন্য একটি বর্ণনায়) ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রোজা অবস্থায় বৃদ্ধকে (চুম্বন করার) অনুমতি দেওয়া হয়েছে, আর যুবককে নিষেধ করা হয়েছে।

(আরেকটি বর্ণনায় এসেছে যে) এক যুবক ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করল: আমি কি রোজা অবস্থায় চুম্বন করতে পারি? তিনি বললেন: না। এরপর একজন বৃদ্ধ এসে জিজ্ঞেস করলেন: আমি কি রোজা অবস্থায় চুম্বন করতে পারি? তিনি বললেন: হ্যাঁ।

তখন যুবকটি বলল: আমি যখন জিজ্ঞেস করলাম, তখন আপনি না বললেন, আর ইনি যখন জিজ্ঞেস করলেন, তখন আপনি হ্যাঁ বললেন—একই দ্বীনের অনুসারী হওয়া সত্ত্বেও তার জন্য যা হালাল, তা আমার জন্য কেন হারাম?

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: নিশ্চয়ই অণ্ডকোষের শিরাগুলো নাকের সাথে সংযুক্ত। নাক যখন ঘ্রাণ নেয়, তখন পুরুষাঙ্গ সক্রিয় হয়। আর পুরুষাঙ্গ যখন সক্রিয় হয়, তখন তা এর চেয়েও বড় কিছুর দিকে আহ্বান করে। কিন্তু বৃদ্ধ ব্যক্তি তার কামনার উপর অধিক নিয়ন্ত্রণ রাখেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1607)


1607 - ` إن السلام اسم من أسماء الله وضعه الله في الأرض، فأفشوه فيكم، فإن الرجل
إذا سلم على قوم فردوا عليه كان له عليهم فضل درجة لأنه ذكرهم، فإن لم يردوا
عليه رد عليه من هو خير منهم وأطيب `.
رواه الطبراني (رقم 10391) عن سفيان بن بشر أخبرنا أيوب بن جابر عن الأعمش عن
زيد بن وهب عن عبد الله مرفوعا.
قلت: وسفيان بن بشر لم أجد له ترجمة. وأيوب بن جابر ضعيف، لكنه قد توبع من
غير واحد.
الأول: محمد بن جعفر المدائني: أخبرنا ورقاء عن الأعمش به. أخرجه
الطبراني (10392) والبزار في ` مسنده ` (رقم - 1999) وابن حبان في ` روضة
العقلاء ` (ص 59) .
قلت: وهذا إسناد حسن كما بينته في ` الروض النضير ` تحت الحديث (1075) .
الثاني: عبد الرحمن بن شريك عن أبيه عن الأعمش به. أخرجه البزار أيضا.
وعبد الرحمن وأبوه فيهما ضعف من قبل حفظهما، فيستشهد بهما. والجملة الأولى
من الحديث لها شاهد من حديث أنس وأبي هريرة وهما مخرجان في ` الروض النضير `
(2 / 457) .
قلت: ومن إفشاء السلام، السلام على المصلي والتالي للقرآن والطاعم وغيرهم
، وبسط ذلك له مجال آخر.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় ’সালাম’ আল্লাহর নামসমূহের মধ্যে একটি নাম, যা আল্লাহ তাআলা পৃথিবীতে স্থাপন করেছেন। সুতরাং তোমরা তোমাদের মধ্যে এর ব্যাপক প্রচার করো। কেননা, যখন কোনো ব্যক্তি কোনো গোষ্ঠীকে সালাম দেয় এবং তারা তার উত্তর দেয়, তখন ওই উত্তরদাতাদের ওপর সালাম প্রদানকারীর একটি মর্যাদার দিক থেকে শ্রেষ্ঠত্ব থাকে, কারণ সে তাদেরকে (আল্লাহর নাম) স্মরণ করিয়ে দিয়েছে। আর যদি তারা তার উত্তর না দেয়, তবে তাদের চেয়েও উত্তম ও পবিত্র সত্তা তার উত্তর দেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1608)


1608 - ` إن الشيطان قد أيس أن يعبده المصلون في جزيرة العرب ولكن في التحريش بينهم `.
حديث صحيح، مما حفظه لنا جابر بن عبد الله الأنصاري رضي الله عنهما، وله
عن طرق:
الأولى: عن الأعمش عن أبي سفيان عنه. أخرجه مسلم (8 / 138) والترمذي (3 /
127) وأحمد (3 / 313) وأبو يعلى في ` مسنده ` (2 / 609) وقال الترمذي:
` هذا حديث حسن، وأبو سفيان اسمه طلحة بن نافع `.
قلت: بل هو صحيح لطريقه الآتية. وذكره ابن أبي حاتم في ` العلل ` (2 / 284
) من رواية المسيب بن واضح عن أبي إسحاق الفزاري عن الأعمش به، وعن أبي إسحاق
الفزاري عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه
. وقال: ` قال أبي: أحد هذين باطل `.
قلت: الأول محفوظ قطعا لأن جماعة من الثقات رووه عن الأعمش به. فالآخر هو
الباطل. وعلته من المسيب بن واضح، فإنه سيء الحفظ.
الثانية: عن صفوان عن ماعز التميمي عنه به دون ذكر جزيرة العرب. أخرجه أحمد (
3 / 354) وابن أبي عاصم في ` السنة ` (ق 2 / 1) .
قلت: ورجاله ثقات غير ماعز هذا، أورده ابن أبي حاتم (1 / 4 / 391) من
رواية صفوان هذا وهو ابن عمرو السكسكي ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا، وأما
ابن حبان فذكره في ` الثقات ` (3 / 266) من رواية الزهري عنه.
الثالثة: عن أبي الزبير أنه سمع جابر بن عبد الله يقول: فذكره موقوفا دونها
أيضا. أخرجه أحمد (3 / 384) : حدثنا روح حدثنا ابن جريج حدثنا أبو الزبير.
وهذا إسناد موقوف صحيح على شرط مسلم، وهو في حكم المرفوع، وقد جاء مرفوعا
فيما سبق من الطرق، وفي هذه أيضا في رواية لأحمد قال (3 / 366) : ` حدثنا
أبو نعيم حدثنا سفيان عن أبي الزبير عن جابر قال: قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: (فذكره) . حدثناه وكيع عن سفيان معناه `. وهكذا أخرجه أبو يعلى (2
/ 577) من طريق عبد الرحمن عن سفيان به.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই শয়তান এই বিষয়ে হতাশ হয়ে গেছে যে, আরব উপদ্বীপে সালাত আদায়কারীগণ (মুসলমানরা) আর কখনো তার ইবাদত করবে। তবে (সে চেষ্টা চালাবে) তাদের মাঝে পারস্পরিক বিভেদ ও ফিতনা সৃষ্টি করার ক্ষেত্রে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1609)


1609 - ` إن الشيطان ليفرق منك يا عمر! `.
أخرجه أحمد (5 / 353) والترمذي (4 / 316) وابن حبان (2186) مختصرا من
طريق الحسين بن واقد حدثني عبد الله بن بريدة عن أبيه: ` أن أمة سوداء أتت
رسول الله صلى الله عليه وسلم ورجع من بعض مغازيه، فقالت: إني كنت نذرت: إن
ردك الله صالحا أن أضرب عندك بالدف! قال: ` إن كنت فعلت فافعلي، وإن كنت لم
تفعلي فلا تفعلي `. فضربت، فدخل أبو بكر وهي تضرب ودخل غيره وهي تضرب، ثم
دخل عمر، قال: فجعلت دفها خلفها وهي مقنعة، فقال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: (فذكره) وزاد: ` أنا جالس ههنا، ودخل هؤلاء، فلما أن دخلت فعلت
ما فعلت `.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، وفي الحسين كلام لا يضر. وقد يشكل
هذا الحديث على بعض الناس لأن الضرب بالدف معصية في غير النكاح والعيد،
والمعصية لا يجوز نذرها ولا الوفاء بها. والذي يبدو لي في ذلك أن نذرها لما
كان فرحا منها بقدومه صلى الله عليه وسلم صالحا سالما منتصرا، اغتفر لها السبب
الذي نذرته لإظهار فرحها، خصوصية له صلى الله عليه وسلم دون الناس جميعا، فلا
يؤخذ منه جواز الدف في الأفراح كلها. لأنه ليس هناك من يفرح كالفرح به صلى
الله عليه وسلم، ولمنافاة ذلك لعموم الأدلة المحرمة للمعازف والدفوف وغيرها
، إلا ما استثنى كما ذكرنا آنفا.




বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

একদা একজন কালো দাসী রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলো যখন তিনি তাঁর কোনো এক সামরিক অভিযান থেকে ফিরেছিলেন। সে বলল: আমি মানত করেছিলাম যে, যদি আল্লাহ তাআলা আপনাকে নিরাপদে ফিরিয়ে আনেন, তবে আমি আপনার সামনে দফ (এক প্রকার বাদ্যযন্ত্র) বাজাব।

তিনি বললেন: ‘যদি তুমি তা করে থাকো, তবে তা করো। আর যদি না করে থাকো, তবে তা করো না।’

অতঃপর সে দফ বাজাতে লাগল। যখন সে বাজাচ্ছিল, তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, এবং অন্যরাও প্রবেশ করলেন, আর সে বাজাচ্ছিল। এরপর যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, তখন সে তার দফটি পেছনে লুকিয়ে ফেলল এবং ঘোমটা টেনে নিল।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: **“হে উমর! নিশ্চয়ই শয়তান তোমাকে দেখলে ভয় পেয়ে দূরে সরে যায়!”** (এবং অতিরিক্ত বললেন:) ‘আমি এখানে বসে ছিলাম এবং এই ব্যক্তিরা প্রবেশ করলো, কিন্তু যখন তুমি প্রবেশ করলে, তখন সে (দাসী) যা করার তা-ই করল (অর্থাৎ দফ লুকাল)।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1610)


1610 - ` إن الصالحين يشدد عليهم، وإنه لا يصيب مؤمنا نكبة من شوكة فما فوق ذلك إلا
أحطت بها عنه خطيئة ورفع بها درجة `.
أخرجه أحمد (6 / 160) وابن حبان (702) والحاكم (4 / 320) أوله فقط من
طريق معاوية بن سلام قال: سمعت يحيى بن أبي كثير قال: أخبرني أبو قلابة أن
عبد الرحمن بن شيبة أخبره أن عائشة أخبرته: ` أن رسول الله صلى الله عليه
وسلم طرقه وجع، فجعل يشتكي، ويتقلب على فراشه، فقالت عائشة: لو صنع هذا
بعضنا لوجدت عليه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: ` فذكره، وقال الحاكم:
` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، ورجاله ثقات رجال مسلم
غير عبد الرحمن بن شيبة وهو ثقة. وتابعه علي وهو ابن المبارك عن يحيى به.
أخرجه أحمد (6 / 215) . وللحديث في ` صحيح مسلم ` (8 /




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয়ই সৎকর্মশীলদের উপর (বিপদাপদের) কঠোরতা আরোপ করা হয়। আর কোনো মু’মিনের উপর একটি কাঁটার আঘাত বা তার চেয়ে বড় কোনো বিপদ আপতিত হয় না, তবে এর মাধ্যমে আল্লাহ্‌ তার গুনাহসমূহ মাফ করে দেন এবং এর বিনিময়ে তার মর্যাদা উন্নত করেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1611)


1611 - ` إن العبد إذا مرض أوحى الله إلى ملائكته: يا ملائكتي أنا قيدت عبدي بقيد من
قيودي، فإن أقبضه أغفر له وإن أعافه فحينئذ يقعد ولا ذنب له `.
أخرجه الطبراني في ` الكبير ` (7697) والحاكم (4 / 313) عن عفير بن
معدان
عن سليم بن عامر عن أبي أمامة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله
عليه وسلم: فذكره. واللفظ للحاكم وقال: ` صحيح الإسناد `! ورده الذهبي
بقوله: ` قلت عفير واه `.
قلت: وهو كما قال الذهبي رحمه الله، وقال الحافظ: ` هو ضعيف `، وكذا قال
الهيثمي في ` المجمع ` (2 / 291) .
قلت: لكن له شاهد يرويه إسماعيل بن عياش عن راشد بن داود الصنعاني عن أبي
الأشعث الصنعاني أنه راح إلى مسجد دمشق، وهجر بالرواح، فلقي شداد بن أوس
والصنابحي معه، فقلت: أين تريدان يرحمكما الله؟ قالا: نريد ههنا إلى أخ
لنا مريض نعوده، فانطلقت معهما حتى دخلا على ذلك الرجل فقالا له: كيف أصبحت؟
قال: أصبحت بنعمة، فقال له شداد: أبشر بكفارات السيئات وحط الخطايا، فإني
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ` إن الله عز وجل يقول: إني إذا
ابتليت عبدا من عبادي مؤمنا فحمدني على ما ابتليته، فإنه يقوم من مضجعه ذلك
كيوم ولدته أمه من الخطايا، ويقول الرب عز وجل: أنا قيدت عبدي وابتليته،
فأجروا له كما كنتم تجرون له وهو صحيح `. أخرجه أحمد (4 / 123) والطبراني
في ` الكبير ` (7136) .
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات، وفي راشد بن داود الصنعاني كلام يسير لا
ينزل حديثه عن رتبة الحسن، وقد أشار الحافظ إلى ذلك بقوله فيه: ` صدوق له
أوهام `.
وأما قول الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (2 /




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

নিশ্চয় কোনো বান্দা যখন অসুস্থ হয়, তখন আল্লাহ তা‘আলা তাঁর ফেরেশতাদের কাছে ওহী পাঠান: হে আমার ফেরেশতারা! আমি আমার বান্দাকে আমার পক্ষ থেকে একটি বন্ধনে আবদ্ধ করেছি (অসুস্থতার মাধ্যমে)। যদি আমি তাকে মৃত্যু দেই, তবে আমি তাকে ক্ষমা করে দেব। আর যদি আমি তাকে রোগমুক্ত করি, তবে সে এমন অবস্থায় উঠে দাঁড়ায় যে তার কোনো গুনাহ থাকে না।

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আরও বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ আযযা ওয়া জাল বলেন: আমি যখন আমার মুমিন বান্দাদের কাউকে কোনো পরীক্ষায় নিপতিত করি এবং সে ওই পরীক্ষার জন্য আমার প্রশংসা করে, তখন সে সেই অসুস্থতার শয্যা থেকে এমনভাবে উঠে দাঁড়ায় যেন তার মা তাকে সদ্য জন্ম দিয়েছে—অর্থাৎ সে যাবতীয় গুনাহ থেকে মুক্ত হয়ে যায়। আর পরাক্রমশালী প্রতিপালক বলেন: আমি আমার বান্দাকে আবদ্ধ (অসুস্থ) করেছি এবং তাকে পরীক্ষা করেছি। অতএব, সে সুস্থ থাকা অবস্থায় তোমরা তার জন্য যে (সওয়াব) লিখে যেতে, এখনও তার জন্য ঠিক তেমনই (সওয়াব) জারি রাখো।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1612)


1612 - ` إن الصخرة العظيمة لتلقى من شفير جهنم، فتهوي فيها سبعين عاما ما تفضي إلى
قرارها `.
أخرجه الترمذي (3 / 341) من طريق هشام بن حسان عن الحسن قال: قال عتبة بن
غزوان على منبرنا هذا - منبر البصرة - عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال:
فذكره. وقال: ` لا نعرف للحسن سماعا عن عتبة بن غزوان، وإنما قدم عتبة بن
غزوان البصرة زمن عمر. وولد الحسن لسنتين بقيتا من خلافة عمر `.
قلت: ورجال إسناده ثقات، إلا أنه منقطع، لكنه قد جاء موصولا من طريق خالد
ابن عميري العدوي قال: ` خطبنا عتبة بن غزوان فحمد الله وأثنى عليه ثم قال:
أما بعد ... فإنه قد ذكر لنا أن الحجر يلقى من شفة جهنم فيهوي فيها سبعين عاما
لا يدرك لها قعرا `. أخرجه مسلم (8 / 215) وأحمد (4 / 174) .
قلت: وهو شاهد قوي لحديث الحسن لأن قول عتبة: ` ذكر لنا ` بالبناء
للمجهول
مثل قول غيره من الصحابة ` أمرنا ` و ` نهينا ` وذلك كله في حكم المرفوع كما
هو مقرر في ` مصطلح الحديث `. وله شاهد من حديث أبي هريرة قال: كنا مع رسول
الله صلى الله عليه وسلم إذ سمع وجبة، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:
` تدرون ما هذا؟ `. قال: قلنا: الله ورسوله أعلم، قال: ` هذا حجر رمي به
في النار منذ سبعين خريفا، فهو يهوي في النار الآن حتى انتهى إلى قعرها `.
أخرجه مسلم (8 / 150) وأخرجه في مكان آخر (1 / 130) مختصرا موقوفا.
ورواه ابن أبي الدنيا في ` صفة النار ` (ق 2 / 1) مرفوعا به، والحاكم (4
/ 606) من طريق أخرى عنه مرفوعا مختصرا. وقال الذهبي: ` سنده صالح `.
ثم أخرجه الحاكم (4 / 597) من طريق أبي سلمة بن عبد الرحمن وسعيد بن المسيب
قالا: قال أبو هريرة مرفوعا بلفظ: ` والذي نفس محمد بيده إن قدر ما بين شفير
النار وقعرها لصخرة زنتها سبع خلفات بشحومهن ولحومهن وأولادهن تهوي فيما بين
شفير النار وقعرها سبعين خريفا `. وقال: ` صحيح الإسناد `.
ووافقه الذهبي. وله شاهدان آخران من حديث أبي موسى وبريدة مرفوعا نحوه.
أخرجهما البزار في ` مسنده ` (ص




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। হঠাৎ তিনি একটি বিকট শব্দ শুনতে পেলেন। তখন নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন: ‘তোমরা কি জানো এটা কিসের শব্দ?’ আমরা বললাম: ‘আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই সর্বাপেক্ষা ভালো জানেন।’ তিনি বললেন: ‘এটা এমন একটি পাথর, যা সত্তর বছর পূর্বে জাহান্নামের কিনারা থেকে নিক্ষেপ করা হয়েছিল, আর তা এতক্ষণ পতিত হতে হতে এই মুহূর্তে গিয়ে তার তলদেশে পৌঁছেছে।’

অথবা তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই একটি বিরাট পাথর জাহান্নামের কিনারা থেকে নিক্ষেপ করা হয়, যা সত্তর বছর ধরে নিচে পড়তে থাকে, তবুও তা তার তলদেশে পৌঁছাতে পারে না।

[উল্লেখ্য, জাহান্নামের গভীরতা সম্পর্কে উতবা ইবনু গাযওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও অনুরূপ বর্ণনা করেছেন যে, একটি পাথর জাহান্নামের কিনারা থেকে নিক্ষেপ করা হলে সত্তর বছর ধরে পতিত হওয়ার পরও এর তলদেশ খুঁজে পাওয়া যায় না।]









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1613)


1613 - ` إن الصدقة لا تحل لنا، وإن موالي القوم من أنفسهم `.
أخرجه أبو داود (1 / 262) والنسائي (1 / 366) والترمذي (1 / 128)
والحاكم (1 / 404) وأحمد (6 / 10 و 390) من طرق عن شعبة حدثنا الحكم عن
ابن أبي رافع عن أبي رافع رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث
رجلا من بني مخزوم على الصدقة فقال لأبي رافع: اصحبني كيما تصيب منها. فقال:
لا حتى آتي رسول الله صلى الله عليه وسلم فأسأله، فانطلق إلى النبي صلى الله
عليه وسلم فسأله فقال: فذكره. وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `. والحاكم
: ` صحيح على شرط الشيخين `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا. وقد تابعه ابن
أبي ليلى عن الحكم بن عتيبة. أخرجه الطحاوي (1 / 299) وأحمد أيضا (6 / 8)
ولفظ أبي داود بتقديم الجملة الأخرى على الأولى كما سيأتي. والجملة الثانية
أخرجها البخاري (4 / 290) من حديث أنس مرفوعا. ولها شواهد كثيرة منها عن
ميمون أو مهران مرفوعا بلفظ: ` إنا أهل بيت نهينا عن الصدقة وإن موالينا من
أنفسنا ولا نأكل الصدقة `. أخرجه أحمد (4 /




আবু রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বনু মাখযূম গোত্রের এক ব্যক্তিকে সাদাকা (যাকাত) সংগ্রহের দায়িত্বে প্রেরণ করলেন। অতঃপর সে (দায়িত্বপ্রাপ্ত ব্যক্তি) আবু রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল: আপনি আমার সাথে চলুন, যেন আপনিও তা থেকে কিছু পেতে পারেন। তিনি (আবু রাফি’) বললেন: না, আমি তা করব না, যতক্ষণ না আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে যাই এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করি। অতঃপর তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট গেলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন:

"নিশ্চয়ই সাদাকা (যাকাতের সম্পদ) আমাদের জন্য হালাল নয়, আর কোনো কওমের মুক্ত গোলামরা (মাওয়ালী) তাদের নিজেদের অন্তর্ভুক্ত।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1614)


1614 - ` أرأيت لو كان بفناء أحدكم نهر يجري يغتسل منه كل يوم خمس مرات، ما كان يبقى
من درنه؟ قالوا: لا شيء، قال: إن الصلوات تذهب الذنوب كما يذهب الماء الدرن
`.
أخرجه أحمد (1 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

তোমরা কি মনে করো, যদি তোমাদের কারো ঘরের পাশ দিয়ে একটি নদী প্রবাহিত হতো এবং সে প্রতিদিন তাতে পাঁচবার গোসল করত, তবে কি তার দেহের কোনো ময়লা অবশিষ্ট থাকত? সাহাবীগণ বললেন: না, কিছুই না। তিনি বললেন: নিশ্চয়ই সালাতসমূহ (পাঁচ ওয়াক্ত নামাজ) গুনাহসমূহকে এভাবে দূর করে দেয়, যেভাবে পানি ময়লা দূর করে দেয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1615)


1615 - ` كان يربط الحجر على بطنه من الغرث `.
أخرجه ابن الأعرابي في ` معجمه ` (3 / 1) من طريق زينب بنت أبي طليق أخبرنا
حيان بن حية عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ... الحديث.
قلت: وهذا إسناد غريب، من دون أبي هريرة ولم أعرفهما. لكن يشهد له حديث
سيار عن سهل بن أسلم عن يزيد بن أبي منصور عن ابن مالك عن أبي طلحة قال:
` شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الجوع، ورفعنا عن بطوننا عن حجر
حجر، فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم عن حجرين `. أخرجه الترمذي في
` السنن ` (3 / 276) و ` الشمائل ` (2 / 232) وقال: ` حديث غريب، لا
نعرفه إلا من هذا الوجه `.
قلت: وهو ضعيف من أجل سيار وهو ابن حاتم العنزي، أورده الذهبي في ` الضعفاء
` وقال: ` قال القواريري: كان معي في الدكان لم يكن له عقل، قيل: أتتهمه؟
قال: لا، وقال غيره: صدوق سليم الباطن `. وقال الحافظ: ` صدوق له أوهام
`.
ويشهد له أيضا حديث جابر قال: ` لما كان يوم الخندق نظرت إلى رسول الله
صلى الله عليه وسلم فوجدته قد وضع حجرا بينه وبين إزاره، يقيم به صلبه من
الجوع `. أخرجه أبو يعلى ورجاله وثقوا على ضعف في إسماعيل بن عبد الملك، كما
في ` مجمع الزوائد ` (10 / 314) . فالحديث حسن بمجموع الطرق الثلاثة. والله
أعلم. (الغرث) : الجوع.




আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট ক্ষুধার তীব্রতার অভিযোগ করলাম এবং আমাদের উদর থেকে কাপড় সরিয়ে দেখালাম যে আমরা প্রত্যেকে একটি করে পাথর বেঁধে রেখেছি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর উদর থেকে কাপড় সরিয়ে দেখালেন যে তিনি ক্ষুধার তীব্রতা সহ্য করার জন্য সেখানে দুটি পাথর বেঁধে রেখেছেন।

(অন্যান্য সাহাবীদের বর্ণনা অনুসারে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তীব্র ক্ষুধার কারণে তাঁর পেট ও তহবন্দের মাঝে পাথর স্থাপন করতেন, যা তাঁর মেরুদণ্ড সোজা রাখতে সহায়তা করত।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1616)


1616 - ` العبد إذا نصح لسيده وأحسن عبادة الله فله أجره مرتين `.
أخرجه مالك (3 / 146) ومن طريقه البخاري (5 / 132) وفي ` الأدب المفرد `
(31) عن نافع عن ابن عمر مرفوعا. وقد رواه من طريقه مسلم (5 / 94)
وأبو داود (2 / 338) بلفظ: ` إن العبد....... ` والباقي مثله سواء.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
ক্রীতদাস যখন তার মনিবের প্রতি বিশ্বস্ত থাকে এবং আল্লাহর ইবাদত উত্তম রূপে করে, তখন তার জন্য দ্বিগুণ সওয়াব (প্রতিদান) রয়েছে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1617)


1617 - ` إن الكريم ابن الكريم ابن الكريم ابن الكريم يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن
إبراهيم خليل الرحمن تبارك وتعالى، لو لبثت في السجن ما لبث يوسف ثم جاءني
الداعي لأجبت، إذ جاءه الرسول فقال: * (ارجع إلى ربك فاسأله ما بال النسوة
اللاتي قطعن أيديهن) *، ورحمة الله على لوط إن كان ليأوي إلى ركن شديد، إذ
قال لقومه: * (لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد) *، فما بعث الله بعده
من نبي إلا في ثروة من قومه `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (605) والترمذي (4 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয়ই সম্মানিত, সম্মানিতের পুত্র, সম্মানিতের পুত্র, সম্মানিতের পুত্র হলেন ইউসুফ ইবনে ইয়াকুব ইবনে ইসহাক ইবনে ইবরাহীম, যিনি আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার খলীল (ঘনিষ্ঠ বন্ধু)। ইউসুফ (আঃ) কারাগারে যত দীর্ঘ সময় ছিলেন, যদি আমাকে তত দীর্ঘ সময় কারাগারে থাকতে হতো এবং এরপর যদি আমার নিকট আহ্বানকারী আসতো (মুক্তির জন্য), তবে আমি অবশ্যই সাড়া দিতাম (তাড়াতাড়ি বেরিয়ে আসতাম)। অথচ ইউসুফ (আঃ)-এর নিকট যখন দূত আসলেন, তিনি তখন বলেছিলেন: "তুমি তোমার প্রভুর কাছে ফিরে যাও এবং তাকে জিজ্ঞাসা কর যে, যেসব নারী নিজেদের হাত কেটে ফেলেছিল, তাদের আসল ঘটনা কী ছিল?" আর লূত (আঃ)-এর উপর আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক। তিনি নিশ্চয়ই এক সুদৃঢ় ভিত্তির (সাহায্যের) আশ্রয় চাইছিলেন। যখন তিনি নিজ কওমকে বলেছিলেন: "যদি তোমাদের বিরুদ্ধে আমার শক্তি থাকত অথবা আমি কোনো সুদৃঢ় ঘাঁটির আশ্রয় নিতে পারতাম।" এরপর আল্লাহ তাআলা তাঁর (লূত আঃ-এর) পরে এমন কোনো নবী পাঠাননি, যার নিজ গোত্রের মধ্যে কোনো নিরাপত্তা বা শক্তি ছিল না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1618)


1618 - ` إن الذي يكذب علي يبنى له بيت في النار `.
أخرجه أحمد (2 / 22 و 103 و 144) عن أبي بكر بن سالم عن أبيه عن جده أن
رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"নিঃসন্দেহে যে ব্যক্তি আমার নামে মিথ্যা রটনা করে, তার জন্য জাহান্নামের মধ্যে একটি ঘর নির্মাণ করা হবে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1619)


1619 - ` طوبى للغرباء، قيل: ومن الغرباء يا رسول الله؟ قال: ناس صالحون قليل
في ناس سوء كثير من يعصيهم أكثر ممن يطيعهم `.
رواه ابن المبارك في ` الزهد ` (190 / 2 من الكواكب




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সেইসব দুর্লভ (বা অপরিচিত) মানুষের জন্য রয়েছে সুসংবাদ।"

জিজ্ঞেস করা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল! দুর্লভ মানুষ কারা?"

তিনি বললেন: "তারা হলো অল্প সংখ্যক সৎ লোক, যারা অসংখ্য অসৎ মানুষের মাঝে বাস করে। যারা তাদের (সৎ লোকদের) আনুগত্য করে, তাদের চেয়ে যারা তাদের অবাধ্যতা করে, তাদের সংখ্যাই বেশি।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1620)


1620 - ` إن الله احتجز التوبة عن صاحب كل بدعة `.
أخرجه أبو الشيخ في ` تاريخ أصبهان ` (ص - 259) والطبراني في ` الأوسط `
(رقم 4360) وأبو بكر الملحمي في ` مجلسين من الأمالي ` (ق 148 /




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা প্রত্যেক বিদআতকারীর (ধর্মীয় নব-আবিষ্কারকের) জন্য তওবাকে আটকে রেখেছেন (অর্থাৎ তার তওবা সহজে কবুল হয় না)।