সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1841 - ` خير أمتي قرني منهم، ثم الذين يلونهم - ولا أدري أذكر الثالث أم لا - ثم
تخلف أقوام يظهر فيهم السمن، يهريقون الشهادة ولا يسألونها `.
أخرجه أحمد (5 / 350) : حدثنا إسماعيل عن الجريري عن أبي نضرة عن عبد الله بن
مولة قال: بينما أنا أسير بالأهواز إذا أنا برجل يسير بين يدي على بغل أو بغلة
، فإذا هو يقول: اللهم ذهب قرني من هذه الأمة، فألحقني بهم، فقلت: وأنا
فأدخل في دعوتك، قال: وصاحبي هذا إن أراد ذلك. ثم قال: قال رسول الله صلى
الله عليه وسلم: فذكره. قال: وإذا هو بريدة الأسلمي. ثم رواه (5 /
357) من طريق حماد بن سلمة عن الجريري به عن عبد الله بن مولة قال:
كنت أسير
مع بريدة الأسلمي فقال: فذكر الحديث المرفوع، إلا أنه قال: ` ثم الذين
يلونهم. ثلاث مرات `. وفي رواية: ` أربع مرات ` ولعله سهو من ابن سلمة فقد
كان له بعض ذلك. والحديث إسناده كلهم ثقات رجال مسلم غير عبد الله بن مولة
بفتحات كما في ` التقريب ` وفي ` الخلاصة `: بضم أوله وفتح الواو واللام،
وثقه ابن حبان، وما روى عنه سوى أبي نضرة كما قال الذهبي، فهو مجهول، وفي
التقريب: ` مقبول `. فالحديث حسن لغيره، فإن له شواهد مما تقدم. وقالت
عائشة رضي الله عنها: سأل رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم: أي الناس خير؟
قال: ` القرن الذي أنا فيه، ثم الثاني ثم الثالث `. أخرجه أحمد (6 / 156)
: حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن السدي عن عبد الله البهي عنها. وهذا إسناد
جيد، وقد أخرجه مسلم (7 / 186) عن حسين بن علي به. ورواه الطبراني عن
سعيد بن تميم نحوه وفيه أنه هو السائل، وزاد بعد القرن الثالث: قلت: ثم
ماذا يا رسول الله؟ قال: ` ثم يكون قوم يحلفون ولا يستحلفون، ويشهدون ولا
يستشهدون ويؤتمنون ولا يؤدون `. قال الهيثمي (10 / 19) : ` ورجاله ثقات `.
বুরাইদা আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"আমার উম্মতের মধ্যে সর্বোত্তম হচ্ছে আমার যুগ (বা প্রজন্ম), তারপর যারা তাদের পরবর্তী। (বর্ণনাকারী বলেন: আমি জানি না তিনি তৃতীয় যুগটিও উল্লেখ করেছেন কি না)। এরপর এমন একদল লোকের আবির্ভাব ঘটবে, যাদের মধ্যে স্থূলতা প্রকাশ পাবে; তারা সাক্ষ্য দেওয়ার জন্য প্রস্তুত থাকবে অথচ তাদের কাছে সাক্ষ্য চাওয়া হবে না।"
1842 - ` خير النكاح أيسره `.
رواه أبو داود (2117) وابن حبان (1257 و 1262 و 1281) والقضاعي (100 /
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সর্বোত্তম বিবাহ হলো তাই, যা সহজে সম্পন্ন করা যায়।
1843 - ` خير أهل المشرق عبد القيس، أسلم الناس كرها وأسلموا طائعين `.
أخرجه ابن حبان (2301) والطبراني رقم (12970) والبزار كما في المجمع (10
/ 49) من طريق وهب بن يحيى بن زمام حدثنا محمد بن سواء حدثنا شبيل بن عزرة عن
أبي جمرة عن ابن عباس مرفوعا به، ولكن ليس عند الطبراني والبزار الشطر
الثاني منه، وقال الهيثمي: ` وهب بن يحيى بن زمام لم أعرفه، وبقية رجاله
ثقات `.
قلت: لكن للحديث شاهد من رواية أبي القلوص زيد بن علي قال: حدثني أحد الوفد
الذين وفدوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم من عبد القيس قال: فذكره مرفوعا
في قصة. أخرجه أحمد (4 / 206) وإسناده صحيح. وللشطر الأول منه شاهد من
حديث أبي هريرة مرفوعا. قال الهيثمي: ` رواه الطبراني في ` الأوسط ` ورجاله
ثقات `.
قلت: ورواه أبو يعلى أيضا (4 / 1441) ولكنه أوقفه. فلا أدري أهكذا وقعت
الرواية له، أو سقط رفعه من بعض النساخ.
قلت: وإسناده حسن وكذلك قال الحافظ العراقي في ` محجة القرب في فضل العرب `
(ق 49 / 1) بعد ما عزاه للطبراني. وقد أخرجه أبو سعيد بن الأعرابي أيضا في
` المعجم ` (85 / 1) مرفوعا مثل الطبراني.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পূর্বাঞ্চলের অধিবাসীদের মধ্যে আব্দুল কাইস গোত্র সর্বোত্তম। (অন্যান্য) লোকেরা অনিচ্ছাসত্ত্বেও ইসলাম গ্রহণ করেছিল, অথচ তারা (আব্দুল কাইস) স্বেচ্ছায় ও সানন্দে ইসলাম গ্রহণ করেছিল।"
1844 - ` خير تمراتكم البرني، يذهب بالداء ولا داء فيه `.
روي من حديث بريدة بن الحصيب وأنس بن مالك وأبي سعيد الخدري ومزيدة جد هود
ابن عبد الله وعلي بن أبي طالب وبعض وفد عبد القيس.
বুরাইদা ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের খেজুরগুলোর মধ্যে বারনি হলো সর্বোত্তম; তা রোগ দূর করে দেয় এবং তাতে কোনো রোগ (বা মন্দ প্রভাব) নেই।"
1845 - ` خيركم خيركم لأهلي من بعدي `.
أخرجه البزار (ص
(রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: “তোমাদের মধ্যে সেই ব্যক্তিই শ্রেষ্ঠ, যে আমার ইন্তেকালের পর আমার পরিবারের (আহলে বাইতের) প্রতি সর্বোত্তম।”
1846 - ` خياركم إسلاما، أحاسنكم أخلاقا إذا فقهوا `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (285) وأحمد (2 / 467 و 469 و 481) من
طريق حماد بن سلمة عن محمد بن زياد قال: سمعت أبا هريرة يقول: قال: سمعت
رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله رجال مسلم وأصله في ` الصحيحين `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে ইসলাম গ্রহণে সর্বোত্তম ব্যক্তি তারাই, যারা উত্তম চরিত্রের অধিকারী—যদি তারা দ্বীনের গভীর জ্ঞান অর্জন করে।
1847 - ` خير يوم تحتجمون فيه سبع عشرة وتسع عشرة وإحدى وعشرين، وما مررت بملأ من
الملائكة ليلة أسري بي إلا قالوا: عليك بالحجامة يا محمد! `.
أخرجه الترمذي (2 / 5 طبع بولاق) والحاكم (4 / 209 و 210) وأحمد (1 /
354) واللفظ له من طريق عباد بن منصور عن عكرمة عن ابن عباس مرفوعا.
وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي. وليس كما قالا، فإن عباد
ابن منصور هذا مدلس، قال الذهبي نفسه في ` الميزان `: ` كل ما روى عن عكرمة
سمعه من إبراهيم بن أبي يحيى عن داود عن عكرمة `. وساق له أحاديث منها هذا
الشطر الثاني منه. وفي ` التقريب `: ` صدوق رمي بالقدر، وكان يدلس وتغير
بآخره `.
وقال في ` الفتح ` (10 / 122) : ` رواه أحمد والترمذي ورجاله
ثقات، لكنه معلول `. فأشار إلى التدليس. وأما قول الترمذي: ` هذا حديث حسن
`، فلعله من أجل شواهده التي منها بلفظ: ` من احتجم لسبع عشرة ... ` وقد مضى
برقم (622) . والحديث روى الطيالسي (رقم 2666) الشطر الثاني منه. وكذلك
ابن ماجة (2 / 352) وسيأتي. والشطر الأول جاء من فعله صلى الله عليه وسلم
بهذا الإسناد وغيره بلفظ: ` كان يحتجم لسبع عشرة ` وقد مضى في الحديث (908
) .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: শিঙ্গা (হিজামা) লাগানোর জন্য সর্বোত্তম দিন হলো সতেরো, উনিশ এবং একুশ তারিখ। মি’রাজের রাতে আমি যখনই কোনো ফেরেশতার দলের পাশ দিয়ে অতিক্রম করেছি, তখনই তারা বলেছে: হে মুহাম্মাদ! আপনি অবশ্যই হিজামা করাবেন!
1848 - ` الخال وارث `.
رواه القطيعي في ` الفوائد المنتقاة ` (4 / 2 / 2) من طريق شريك عن الليث عن
محمد بن المنكدر عن أبي هريرة مرفوعا.
قلت: ورجاله ثقات غير أن شريكا سيء الحفظ. لكن يشهد له حديث عائشة وغيرها
مرفوعا به. أخرجه الترمذي وغيره، وهو مخرج في ` الإرواء ` تحت الحديث (
1700) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"মামা (মায়ের ভাই) উত্তরাধিকারী হবেন।"
1849 - ` خير نسائكم الودود الولود المواتية المواسية، إذا اتقين الله، وشر نسائكم
المتبرجات المتخيلات وهن المنافقات لا يدخل الجنة منهن إلا مثل الغراب الأعصم
`.
أخرجه البيهقي في ` السنن ` (7 / 82) من طريق أبي صالح عبد الله بن صالح
حدثني موسى بن علي بن رباح عن أبيه عن أبى أذينة الصدفي أن رسول الله صلى
الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات على ضعف في عبد الله بن صالح لكنه قد توبع كما
يأتي. وأبو أذينة الصدفي مختلف في صحبته، فقال البغوي: ` لا أدري له صحبة
أم لا `. وقال ابن السكن: ` له صحبة `.
قلت: والمثبت مقدم على النافي ومن علم حجة على من لم يعلم. وعلي بن رباح
روى عن جمع من الصحابة وسمع منهم، مثل عمرو بن العاص ومعاوية بن أبي سفيان
وفضالة بن عبيد وغيرهم. ثم أخرج ابن السكن من طريق محمد بن بكار بن بلال عن
موسى بن علي بن رباح به. كما في ` الإصابة `.
قلت: وهذا متابعة قوية لعبد الله بن صالح من محمد بن بكار فإنه صدوق،
فالحديث صحيح، لاسيما وقد قال البيهقي عقبه: ` وروي بإسناد صحيح عن سليمان
ابن يسار عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا إلى قوله: إذا اتقين الله `.
ولطرفه الأول شواهد من حديث أنس وغيره مخرجة في ` آداب الزفاف ` (ص 16 و 19
) . وقوله: ` المتبرجات هن المنافقات `. له شاهد مرسل قوي وهو مخرج فيما
مضى تحت رقم (633) ، وروي موصولا عن ابن مسعود كما بينت هناك.
وطرفه
الأخير له شاهد صحيح من حديث عمرو بن العاص مرفوعا نحوه، وهو المخرج بعده.
الأعصم: هو أحمر المنقار والرجلين، كما في الحديث الآتي. وهو كناية عن قلة
من يدخل الجنة من النساء لأن هذا الوصف في الغربان قليل.
আবু উযাইনাহ আস-সাদাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
“তোমাদের নারীদের মধ্যে সর্বোত্তম হলো তারা, যারা অধিক প্রেমময়ী, অধিক সন্তানবতী, স্বামীর অনুগতা এবং সহানুভূতিশীলা—যদি তারা আল্লাহ তাআলাকে ভয় করে। আর তোমাদের নারীদের মধ্যে নিকৃষ্টতম হলো তারা, যারা নিজেদের সৌন্দর্য প্রদর্শনকারিণী (বেপর্দা) ও অহংকারিণী; আর এরাই হলো মুনাফিক (কপট)। তাদের মধ্য থেকে অতি নগণ্য সংখ্যক ছাড়া কেউ জান্নাতে প্রবেশ করবে না, যেমন (অতি বিরল) লাল ঠোঁট ও লাল পা বিশিষ্ট কাক।”
1850 - ` لا يدخل الجنة من النساء إلا من كان منهن مثل هذا الغراب في الغربان `.
رواه أحمد (4 / 197 و 205) وأبو يعلى (349 / 1) والزيادة له عن حماد بن
سلمة عن أبي جعفر الخطمي عن عمارة بن خزيمة قال: بينا نحن مع عمرو بن العاص
في حج أو عمرة (فإذا نحن بامرأة عليها حبائر لها (¬1) وخواتيم، وقد بسطت
يدها على الهودج) ، فقال: بينما نحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا
الشعب إذ قال: انظروا! هل ترون شيئا؟ فقلنا نرى غربانا فيها غراب أعصم أحمر
المنقار والرجلين، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ... فذكره. ورواه ابن
قتيبة في ` إصلاح الغلط ` (53 /
আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
উমারা ইবনে খুযায়মা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমরা একবার আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে হজ্জ অথবা উমরার সফরে ছিলাম। এমন সময় আমরা এক মহিলাকে দেখলাম, যার পরিধানে ছিল সুন্দর পোশাক ও আংটি এবং সে তার হাত হাউদাজের (উট বা হাতির পিঠে স্থাপিত তাঁবু বিশেষ) উপর প্রসারিত করে রেখেছিল। তখন আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা একবার আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে এই গিরিপথে ছিলাম। তিনি বললেন: তাকিয়ে দেখো! তোমরা কি কিছু দেখতে পাচ্ছো? আমরা বললাম: আমরা কয়েকটি কাক দেখতে পাচ্ছি, যার মধ্যে একটি কাকের ঠোঁট ও পা লাল।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “নারীদের মধ্যে শুধুমাত্র সেই নারীই জান্নাতে প্রবেশ করবে, যে কাকের ঝাঁকের মধ্যে এই (বিশেষ) কাকটির মতো (বিরল)।”
1851 - ` الخلافة في قريش والحكم في الأنصار والدعوة في الحبشة والهجرة في المسلمين
والمهاجرين بعد `.
¬_________
(¬1) حبائر، كذا الأصل بالحاء المهملة، وفي التاج: ` الجبارة بالكسر، والجبيرة: البارق وهو الدستمند كما سيأتي له في القاف جمع الجبائر ... `
وفيه أيضا: ` والبارق كهاجر، ضرب من الإسورة. وقال الجوهري: هو الدستبند فارسي معرب `. اهـ.
أخرجه أحمد (4 / 185) وابن أبي عاصم في ` السنة ` (ق 107 / 1 رقم
সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
খিলাফত (নেতৃত্ব) হলো কুরাইশদের মধ্যে, শাসনভার (বা বিচারকার্য) হলো আনসারদের মধ্যে, দাওয়াত (ইসলামের প্রচার) হলো হাবশার (আবিসিনীয়দের) মধ্যে এবং হিজরত হলো মুসলমানদের মধ্যে ও পরবর্তীতে মুহাজিরদের মধ্যে।
1852 - ` الخلق كلهم يصلون على معلم الخير حتى نينان البحر `.
رواه ابن عدي (64 / 1) وعنه الجرجاني (ص 22) والديلمي (2 / 136) عن شاذ
ابن فياض حدثنا الحارث بن شبل عن أم النعمان عن عائشة مرفوعا. ذكره في
ترجمة الحارث هذا مع أحاديث أخرى، ثم قال: ` وهذه الأحاديث غير محفوظة `.
قلت: وشاذ بن فياض والحارث بن شبل ضعيفان.
لكن للحديث شاهد قوي من حديث أبي
أمامة مرفوعا وصححه الترمذي، فانظر ` تخريج الترغيب ` (1 / 60) والحديث
أخرجه البزار في ` مسنده ` (
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সমস্ত সৃষ্টিজগত কল্যাণের শিক্ষকের জন্য সালাত (দোয়া) পাঠ করে, এমনকি সমুদ্রের মাছগুলোও।
1853 - ` الخمر أم الفواحش وأكبر الكبائر، من شربها وقع على أمه وخالته وعمته `.
رواه الطبراني (رقم 11372 و 11498) عن رشدين بن سعد عن أبي صخر عن عبد الكريم
أبي أمية عن عطاء بن أبي رباح عن ابن عباس رفعه. ورواه في ` الأوسط `
(3285) عن ابن لهيعة عن عبد الكريم بن أبي أمية به.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، عبد الكريم أبو أمية ورشدين بن سعد وابن لهيعة
ثلاثتهم ضعفاء وأعله الهيثمي بالأول منهم فقط، فقال (5 / 67) : ` رواه
الطبراني في ` الأوسط ` و ` الكبير ` وفيه عبد الكريم أبو أمية وهو ضعيف `.
ثم ذكر له الهيثمي شاهدا (5 / 68) من حديث عبد الله بن عمرو مرفوعا به وزاد
: ` ترك الصلاة ووقع ... `، وقال:
` رواه الطبراني، وعتاب بن عامر لم
أعرفه وابن لهيعة حديثه حسن وفيه ضعف `.
قلت: فالحديث حسن بمجموع الطريقين. والله أعلم.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মদ হলো অশ্লীলতা বা মন্দ কাজের জননী এবং সবচেয়ে বড় মহাপাপসমূহের অন্তর্ভুক্ত। যে ব্যক্তি তা পান করে, সে তার মা, খালা ও ফুফুর সাথেও ব্যভিচারে লিপ্ত হতে পারে।"
1854 - ` الخمر أم الخبائث ومن شربها لم يقبل الله منه صلاة أربعين يوما، فإن مات
وهي في بطنه مات ميتة جاهلية `.
رواه الطبراني في ` الأوسط ` (3810) والواحدي في ` الوسيط ` (1 / 224)
والقضاعي الجملة الأولى منه (6 / 2) عن الحكم بن عبد الرحمن بن أبي نعيم عن
الوليد بن عبادة قال: سمعت عبد الله بن عمرو يقول: فذكره مرفوعا. وكتب
بعض المحدثين على هامش ` القضاعي `، وأظنه ابن المحب المقدسي: ` حسن `.
وهو كما قال. وقال الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (5 / 72) : ` رواه
الطبراني في ` الأوسط ` عن شيخه شباب بن صالح ولم أعرفه وبقية رجاله ثقات
وفي بعضهم كلام لا يضر `. يشير إلى الحكم بن عبد الرحمن.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মদ (নেশা সৃষ্টিকারী দ্রব্য) হলো সকল প্রকার মন্দ কাজের জননী (উৎস)। যে ব্যক্তি তা পান করে, আল্লাহ তাআলা তার চল্লিশ দিনের সালাত কবুল করেন না। যদি সে এমন অবস্থায় মারা যায় যে মদ তার পেটের ভেতরে রয়েছে, তবে সে জাহিলিয়াতের মৃত্যু বরণ করবে।
1855 - ` دعوا الناس فليصب بعضهم من بعض، فإذا استنصح رجل أخاه فلينصح له `.
أخرجه أحمد (4 / 259) عن أبي عوانة عن عطاء بن السائب عن حكيم بن أبي يزيد
عن أبيه عمن سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، حكيم بن أبي يزيد مجهول لم يوثقه غير ابن حبان ولم
يذكروا له راويا غير عطاء. وعطاء بن السائب ثقة ولكنه كان اختلط، وقد
اضطرب في إسناده اضطرابا
شديدا. فرواه هكذا. وقال مرة: عن أبيه مرفوعا، لم
يقل: ` عمن سمع النبي صلى الله عليه وسلم `. أخرجه ابن أبي شيبة في ` مسنده `
(2 / 1 /
হাকিম ইবনে আবি ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
তোমরা লোকদেরকে (তাদের নিজেদের মতো) থাকতে দাও, যাতে তারা একে অপরের থেকে কিছু লাভ করতে পারে (বা উপকৃত হতে পারে)। আর যখন কোনো ব্যক্তি তার ভাইয়ের কাছে আন্তরিক পরামর্শ বা উপদেশ চায়, তখন সে যেন তাকে অবশ্যই উপদেশ দেয়।
1856 - ` كتبت نبيا وآدم بين الروح والجسد `.
أخرجه أحمد في ` المسند ` (5 / 59) وفي ` السنة ` (ص 111) : حدثنا عبد
الرحمن بن مهدي حدثنا منصور بن سعد عن بديل عن عبد الله بن شقيق عن ميسرة
الفجر قال: ` قلت: يا رسول الله متى كتبت نبيا؟ قال: وآدم ... `. أخرجه
ابن أبي عاصم في ` السنة ` (رقم 410 بتحقيقي) وأبو نعيم في ` الحلية ` (9 /
53) من طريق أخرى عن ابن مهدي به إلا أنه وقع في ` الحلية `: ` كنت `.
والأرجح رواية أحمد وابن أبي عاصم. وتابعه إبراهيم بن طهمان عن بديل عن
ميسرة بلفظ ` الحلية `. أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (4 / 1 / 374) وابن
سعد (7 / 60) . وتابعه خالد الحذاء عن عبد الله بن شقيق عن رجل قال: ` قلت
... ` الحديث. أخرجه ابن أبي عاصم (411) : حدثنا هدبة بن خالد حدثنا حماد بن
سلمة عن خالد به. وأخرجه ابن سعد (1 / 148 و 7 / 59) : أخبرنا عفان بن مسلم
وعمرو بن عاصم الكلابي قالا: أخبرنا حماد بن سلمة به. إلا أنهما سميا الرجل
` ابن أبي الجدعاء `، والأول أقرب إلى الصواب، فقد قال ابن سعد أيضا:
أخبرنا إسماعيل بن إبراهيم بن علية عن خالد الحذاء به مثل رواية هدبة. فاتفق
ابن علية مع حماد بن سلمة في رواية هدبة عنه على عدم تسمية الرجل، فهو المحفوظ
عن خالد الحذاء، ويفسر الرجل المبهم برواية بديل المبينة أنه ميسرة الفجر،
وإسناده صحيح.
ثم أخرجه ابن سعد من مرسل مطرف بن عبد الله بن الشخير، وسنده
حسن، ومن مرسل عامر وهو الشعبي، وإسناده ضعيف. وله شاهد موصول من حديث
أبي هريرة مرفوعا نحوه. أخرجه أبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (2 / 226) .
وآخر من حديث العرباض بن سارية، مخرج في الكتاب الآخر (2085) .
মায়সারা আল-ফাজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জিজ্ঞেস করলাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ (ﷺ)! আপনি কখন নবী হিসেবে নির্ধারিত হয়েছিলেন?" তিনি (ﷺ) বললেন: "আমি তখনই নবী হিসেবে লিপিবদ্ধ (নির্ধারিত) ছিলাম, যখন আদম (আঃ) রূহ ও দেহের মাঝে ছিলেন।"
1857 - ` دحية الكلبي يشبه جبرائيل وعروة بن مسعود الثقفي يشبه عيسى بن مريم وعبد
العزى يشبه الدجال `.
رواه ابن سعد (4 / 250) بسند صحيح عن عامر الشعبي قال: شبه رسول الله
صلى الله عليه وسلم ثلاثة نفر من أمية فقال: فذكره.
قلت: والحديث صحيح له شواهد موصولة تقدم ذكر بعضها فيما يتعلق بالفقرتين
الأوليين عند الحديث (1111) . وأما الفقرة الأخيرة، فيشهد لها حديث ابن عمر
مرفوعا: ` بينما أنا نائم رأيتني أطوف بالكعبة، فإذا رجل آدم سبط الشعر، بين
رجلين ينطف رأسه ماء أو يهراق رأسه ماء، قلت: من هذا؟ قالوا: هذا ابن مريم
، ثم ذهبت ألتفت، فإذا رجل أحمر جسيم جعد الرأس، أعور العين كأن عينه عنبة
طافية، قلت: من هذا؟ قالوا: الدجال، أقرب الناس به شبها ابن قطن `. أخرجه
البخاري (2 / 369 و 4 / 358) ومسلم (1 / 108) وأحمد (2 / 22 و 122 و 144
و154) زاد البخاري في رواية: ` وابن قطن رجل من بني المصطلق من خزاعة `.
وهي عند أحمد في رواية. لكنه جعله من قول ابن شهاب. وهو رواية للبخاري،
وزاد: ` مات في الجاهلية `.
وابن قطن هذا اسمه عبد العزى كما نقله الحافظ
عن الدمياطي. ولم يذكر سنده في ذلك من الرواية. وهذا الحديث المرسل شاهد
قوي لذلك.
আমের আশ-শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (শারীরিক গঠনের দিক থেকে) উমাইয়া গোত্রের তিনজন ব্যক্তির সাদৃশ্য বর্ণনা করে বলেছেন:
“দিহিয়াতুল কালবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখতে জিবরাঈল (আঃ)-এর মতো, উরওয়াহ ইবনে মাসঊদ আস-সাকাফী দেখতে ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-এর মতো এবং আব্দুল উযযা দেখতে দাজ্জালের মতো।”
1858 - ` دفن في الطينة التي خلق منها `.
رواه أبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (2 / 304) والخطيب في ` الموضح ` (2 /
104) عن عبد الله بن عيسى حدثنا يحيى البكاء عن ابن عمر أن حبشيا دفن
بالمدينة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، يحيى البكاء وهو ابن مسلم البصري ضعيف. ومثله عبد
الله بن عيسى وهو الخراز البصري، وبه وحده أعله الهيثمي (3 / 42) بعد أن
عزاه للطبراني في ` الكبير `. وله شاهد من حديث عبد الله بن جعفر بن نجيح
حدثنا أبي حدثنا أنيس بن أبي يحيى عن أبيه عن أبي سعيد: أن النبي صلى الله
عليه وسلم مر بالمدينة فرأى جماعة يحفرون قبرا، فسأل عنه، فقالوا: حبشيا قدم
فمات، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: ` لا إله إلا الله سيق من أرضه وسمائه
إلى التربة التي خلق منها `. أخرجه البزار (رقم -
আবু সাঈদ খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
একবার নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি একদল লোককে একটি কবর খনন করতে দেখে জিজ্ঞেস করলেন। তারা উত্তরে বললো, এটি একজন হাবশি (আবিসিনীয়) ব্যক্তির জন্য, যিনি এখানে এসেছিলেন এবং মারা গেছেন।
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ (আল্লাহ ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই)! তাকে তার ভূমি ও আকাশ থেকে টেনে আনা হয়েছে সেই মাটির দিকে, যা থেকে তাকে সৃষ্টি করা হয়েছিল।”
(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "তাকে সেই কাদামাটির মধ্যে দাফন করা হয়েছে যা থেকে তাকে সৃষ্টি করা হয়েছিল।")
1859 - ` دخلت الجنة فاستقبلتني جارية شابة، فقلت: لمن أنت؟ قالت: أنا لزيد بن
حارثة `.
رواه ابن عساكر (6 / 399 / 2) من طريقين عن زيد بن الحباب حدثني حسين بن واقد
عن عبد الله بن بريدة عن أبيه مرفوعا.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط مسلم. والحديث عزاه في ` الجامع ` للروياني
والضياء في ` المختارة ` عن بريدة.
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: "আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম। তখন একজন যুবতী (জান্নাতী সেবিকা) আমাকে অভ্যর্থনা জানাল। আমি তাকে জিজ্ঞাসা করলাম, ’তুমি কার (জন্য)?’ সে বলল, ’আমি যায়েদ ইবনে হারিসার (জন্য)।’"
1860 - ` دع داعي اللبن `.
أخرجه الدارمي (2 / 88) وابن حبان (1999) والحاكم (3 / 237) وأحمد
وابنه في ` زوائد المسند ` (4 / 76 و 322 و 339) والطبراني في ` المعجم
الكبير ` (
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
দুধের উদ্রেককারীকে (স্তনে) থাকতে দাও।