সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1901 - ` لقيام رجل في سبيل الله (ساعة) أفضل من عبادة ستين سنة `.
رواه العقيلي في ` الضعفاء ` (ص 30) والخطيب في ` التاريخ ` (10 / 295) عن
إسماعيل بن عبيد الله بن سلمان المكي قال: حدثنا الحسن عن عمران بن حصين
مرفوعا وقال: ` حديث غير محفوظ `. ذكره في ترجمة إسماعيل هذا، وقال الذهبي
: ` لا يعرف `.
قلت: لكنه لم يتفرد به كما سبق تخريجه تحت الحديث (899) وذكرنا له هناك
شاهدا من حديث أبي هريرة، فراجعه إن شئت ليتبين لك أهمية تتبع طرق الحديث
والشواهد وأن مجرد مجيء الحديث بإسناد ضعيف لا يستلزم أن الحديث في نفسه ضعيف
غير محفوظ، فتأمل فإنه من مزلة الأقدام، ولذلك فقد اجتهدت ما استطعت في كل
كتبي وبخاصة هذه السلسلة أن لا أضعف حديثا إلا بعد البحث الشديد عن طرقه
وشواهده وبذلك تمكنت من تخليص عشرات بل مئات الأحاديث من الضعف، والله
تعالى من وراء القصد وإياه أسأل أن يحفظني من الزلل. وقد كان من تلك الكتب `
غاية المرام في تخريج أحاديث الحلال والحرام ` ونصصت على خطتي المذكورة في
مقدمته، فقد تم طبعه، وأخذ طريقه في الانتشار بين الشباب المسلم. ولله
الحمد والمنة وكذلك فعلت في ` مختصر الشمائل المحمدية للترمذي `، وسيطبع
بإذن الله تعالى.
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
আল্লাহর রাস্তায় কোনো ব্যক্তির (কিছু সময়ের জন্য/এক ঘণ্টা) অবস্থান করা ষাট বছরের ইবাদতের চেয়েও উত্তম।
1902 - ` إن شهداء الله في الأرض أمناء الله في الأرض في خلقه، قتلوا أو ماتوا `.
أخرجه أحمد (4 / 200) حدثنا أبو اليمان قال: حدثنا إسماعيل بن عياش عن محمد
ابن زياد الألهاني قال:
ذكر عند أبي عنبة الخولاني الشهداء، فذكروا
المبطون، والمطعون والنفساء، فغضب أبو عنبة وقال: حدثنا أصحاب نبينا عن
بينا صلى الله عليه وسلم أنه قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد جيد رجاله ثقات معروفون غير أبي عنبة الخولاني، قال ابن أبي
حاتم (4 / 2 /
আবূ ইনাবা আল-খাওলানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
“নিশ্চয়ই জমিনের উপর আল্লাহর শহীদগণ তাঁর সৃষ্টির মাঝে জমিনে আল্লাহর আমানতদার (বা আস্থাভাজন)। চাই তারা (আল্লাহর পথে) নিহত হোন অথবা (স্বাভাবিকভাবে) মৃত্যুবরণ করুন।”
1903 - ` شرف المؤمن صلاته بالليل، وعزه استغناؤه عما في أيدي الناس `.
أخرجه العقيلي في ` الضعفاء ` (ص 127) : حدثنا يحيى بن عثمان بن صالح قال:
حدثنا داود بن عثمان الثغري قال: حدثنا عبد الرحمن بن عمرو الأوزاعي عن أبي
معاذ عن أبي هريرة مرفوعا. وقال: ` داود حدث عن الأوزاعي وغيره
بالبواطيل `. ثم ساق له هذا الحديث، ثم قال: ` هذا يروى عن الحسن وغيره من
قولهم، وليس له أصل مسند `. ومن هذا الوجه أخرجه أبو محمد الضراب في ` ذم
الرياء ` (
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিনের সম্মান (বা মর্যাদা) হলো রাতে তার সালাত (তাহাজ্জুদ), আর তার ইজ্জত (বা গৌরব) হলো মানুষের হাতে যা আছে তা থেকে মুখাপেক্ষীহীন থাকা।
1904 - ` الشاهد يرى ما لا يرى الغائب `.
أخرجه أحمد (1 / 83) وعنه الضياء في ` المختارة ` (1 / 248) والبخاري في
` التاريخ ` (1 / 1 / 177) عن يحيى بن سعيد عن سفيان حدثنا محمد بن عمر بن
علي بن أبي طالب عن علي رضي الله عنه قال: قلت: يا رسول الله إذا بعثتني
أكون كالسكة المحماة، أم الشاهد يرى ما لا يرى الغائب؟ قال: فذكره. وخالفه
أبو نعيم فقال: أخبرنا سفيان به إلا أنه زاد: ` عن أبيه عن علي `. أخرجه
الضياء (1 / 233) وقال: ` رواه إسحاق بن راهويه في ` مسنده ` عن أبي نعيم `
. لكن أخرجه أبو نعيم في ` الحلية ` (7 / 92) : حدثنا سليمان بن أحمد (هو
الطبراني) حدثنا علي بن عبد العزيز حدثنا أبو نعيم حدثنا سفيان به دون الزيادة
ولذلك قال أبو نعيم عقبه: ` رواه عصام بن يزيد: جبر، فوصله `. ثم أسنده من
طريقين عن محمد بن يحيى بن منده حدثنا محمد بن عصام بن يزيد عن أبيه عن سفيان
عن محمد بن عمر بن علي عمن حدثه عن علي قال: ` بلغ النبي صلى الله عليه وسلم
عن نسيب لأم إبراهيم شيء، فدفع إلي السيف، فقال: اذهب فاقتله، فانتهيت إليه
، فإذا هو فوق نخلة، فلما رآني عرف، ووقع، وألقى ثوبه، فإذا هو أجب،
فكففت عنه، فقال: أحسنت `. وقال: ` جوده محمد بن إسحاق وسماه `. ثم ساقه
هنا مختصرا وفي (3 /
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জিজ্ঞেস করলাম, ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি যখন আমাকে (কোনো মিশনে) প্রেরণ করেন, তখন কি আমি উত্তপ্ত লোহার মতো (অন্ধভাবে আদেশ পালনকারী) হব, নাকি এই নীতির উপর চলব যে, যিনি উপস্থিত থাকেন, তিনি অনুপস্থিত ব্যক্তির তুলনায় এমন কিছু দেখতে পান যা (অন্যরা) দেখে না?’
তিনি (তখন এই নীতিটি) উল্লেখ করলেন: ‘যে ব্যক্তি উপস্থিত থাকে, সে অনুপস্থিত ব্যক্তির তুলনায় এমন কিছু দেখতে পায় যা অন্যরা দেখে না।’
(ঘটনার প্রেক্ষাপট প্রসঙ্গে আলী রাঃ বলেন:) উম্মে ইবরাহীমের এক আত্মীয় সম্পর্কে কিছু কথা নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছালে তিনি আমার হাতে তলোয়ার দিয়ে বললেন, “যাও, তাকে হত্যা করো।” আমি তার কাছে পৌঁছলাম, দেখলাম সে একটি খেজুর গাছের ওপরে আছে। যখন সে আমাকে দেখল, সে চিনতে পারল, নিচে পড়ে গেল এবং তার কাপড় খুলে ফেলল। দেখা গেল, সে পুরুষত্বহীন। ফলে আমি তাকে হত্যা করা থেকে বিরত থাকলাম। (ফিরে আসার পর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তুমি উত্তম কাজ করেছ।”
1905 - ` عليكم بالحبة السوداء وهي الشونيز، فإن فيها شفاء `.
أخرجه أحمد (5 / 354) : حدثنا زيد حدثني حسين: حدثني عبد الله قال: سمعت
أبي بريدة يقول: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
قلت: وهذا إسناد جيد على شرط مسلم، وحسين هو ابن واقد: وزيد هو ابن
الحباب. وتابعه واصل بن حبان العجلي: حدثني عبد الله بن بريدة به إلا أنه
قال:
` ... وإن هذه الحبة السوداء - قال ابن بريدة: يعني الشوينزر الذي يكون
في الملح - دواء من كل داء، إلا الموت `. أخرجه أحمد (5 / 346) : حدثنا
أسود بن عامر حدثنا زهير عن واصل بن حبان به وزاد في أوله: ` الكمأة دواء
العين وإن العجوة من فاكهة الجنة وإن هذه الحبة ... `. وهذا إسناد صحيح على
شرط مسلم. وزهير هو ابن معاوية بن حديج. وللحديث شاهد من رواية أبي هريرة
مرفوعا: ` عليكم بهذه الحبة السوداء، فإن فيها شفاء من كل داء إلا السام.
قال سفيان: السام الموت وهي الشونيز `. أخرجه أحمد (2 / 241) : حدثنا
سفيان عن الزهري عن أبي سلمة - إن شاء الله - عنه. وهذا إسناد صحيح على شرط
الشيخين وقد أخرجه مسلم (7 / 25) والترمذي (2 / 3) وصححه من طريق سفيان
- وهو ابن عيينة - وغيره عن الزهري به نحوه. وأخرجه هو والبخاري من طريق
أخرى عن الزهري عن أبي سلمة وسعيد بن المسيب معا عن أبي هريرة به نحوه.
ثم أخرجه أحمد (2 / 268) من طريق معمر عن الزهري أخبرني أبو سلمة عن أبي
هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول للشونيز: ` عليكم بهذه
الحبة ... ` الحديث. وإسناده صحيح على شرطهما. ثم أخرج الترمذي (2 / 8) من
طريق قتادة قال: حدثت أن أبا هريرة قال:
` الشونيز دواء من كل داء إلا السام
`. قال قتادة: ` يأخذ كل يوم إحدى وعشرين حبة، فيجعلهن في خرقه فليقنعه،
فيتسعط به كل يوم في منخره الأيمن قطرتين وفي الأيسر قطرة، والثاني في
الأيسر قطرتين وفي الأيمن قطرة والثالث في الأيمن قطرتين وفي الأيسر قطرة `
. قلت: وإسناده إلى أبي هريرة ظاهر الانقطاع. وقول قتادة مقطوع. وله شاهد
آخر من حديث عائشة مرفوعا مثل حديث سفيان المتقدم إلا أنه وصل التفسير بالحديث
فقال: ` يعني الموت، والحبة السوداء: الشونيز `. أخرجه أحمد (6 / 138)
من طريق أبي عقيل عن بهية عنها. وهذا سند ضعيف. وقد أخرجه البخاري (4 / 52
) من طريق أخرى عنها مرفوعا دون التفسير إلا قوله: ` قلت: وما السام؟ قال:
الموت `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“তোমরা এই কালো জিরা (হাব্বাতুস সাওদা) ব্যবহার করা অপরিহার্য মনে করো। কারণ এতে মৃত্যু (আস-সাম) ব্যতীত সকল রোগের আরোগ্য (শিফা) নিহিত রয়েছে।” (আস-সাম অর্থ: মৃত্যু।)
1906 - ` الشيخ يكبر ويضعف جسمه، وقلبه شاب على حب اثنتين: طول الحياة وحب المال
`.
أخرجه أحمد (2 / 335 و 338 و 339) عن فليح عن هلال بن علي عن عطاء بن يسار عن
أبي هريرة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد حسن في المتابعات والشواهد، ورجاله ثقات رجال الشيخين غير
أن فليحا وهو ابن سعيد قد تكلموا فيه من قبل حفظه ولذلك قال الحافظ في `
التقريب `:
` صدوق، كثير الخطأ `. لكن الحديث قد جاء من طرق أخرى عن أبي
هريرة مرفوعا نحوه بألفاظ متقاربة منها: قلب الشيخ شاب على حب اثنتين ... `
والباقي مثله. أخرجه مسلم (3 / 99) وأحمد (2 / 443) . وفي رواية له (2
/ 443 و 447) : ` ... جمع المال وطول الحياة `. وفي أخرى (2 / 501) : `
... حب الحياة وحب المال `. وفي أخرى له (2 / 358 و 379 و 380 و 394) :
` ... طول الحياة وكثرة المال `. وهكذا أخرجه الترمذي (2 / 54) وصححه،
وابن ماجة (4233) والحاكم (4 / 328) وقال: ` صحيح على شرط الشيخين `!
وأخرجه البخاري (4 / 212) بلفظ: ` لا يزل قلب الكبير شابا في اثنتين في حب
الدنيا وطول الأمل `. وله شاهد من حديث أنس مرفوعا: ` يهرم ابن آدم وتشب
معه اثنتان: الحرص على المال والحرص على العمر `. أخرجه مسلم والترمذي
وصححه وابن ماجة وأحمد (3 / 192 و 256) وأبو يعلى (2 / 755، 827) .
وأخرجه البخاري أيضا بنحوه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "বৃদ্ধ ব্যক্তির বয়স বাড়ে এবং তার দেহ দুর্বল হয়ে যায়, কিন্তু তার অন্তর দুটি জিনিসের ভালোবাসায় চির তরুণ থাকে: দীর্ঘ জীবন এবং সম্পদের প্রতি আকর্ষণ।"
1907 - ` طائر كل إنسان في عنقه `.
أخرجه أحمد (3 / 342 و 349 و 360) من طرق عن ابن لهيعة عن أبي الزبير عن
جابر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. قال ابن
لهيعة: يعني الطيرة.
قلت: وهذا إسناد ضعيف لسوء حفظ ابن لهيعة وعنعنة أبي الزبير. لكنه قد توبع
، فأخرجه ابن جرير في ` التفسير ` (15 / 39) من طريق قتادة عن جابر بن عبد
الله به مرفوعا بلفظ: ` لا عدوى ولا طيرة * (وكل إنسان ألزمناه طائره في
عنقه) * `.
قلت: ورجاله ثقات رجال الشيخين لكن قتادة لم يسمع من جابر وروايته عنه صحيفة
، قال أحمد: ` قريء عليه صحيفة جابر مرة واحدة فحفظها `. ولعل أحد الإسنادين
يتقوى بالآخر، والحديث صحيح على كل حال، فإنه مقتبس من قوله تعالى في سورة (
الإسراء) : * (وكل إنسان ألزمناه طائره في عنقه، ونخرج له يوم القيامة
كتابا يلقاه منشورا) *. قال ابن جرير: ` يقول تعالى ذكره: وكل إنسان
ألزمناه ما قضي له أنه عامله، وهو صائر إليه من شقاء أو سعادة يعمله في عنقه
لا يفارقه وإنما قوله: * (ألزمناه طائره) * مثل لما كانت العرب تتفاءل به أو
تتشاءم من سوانح الطير وبوارحها، فأعلمهم جل ثناؤه أن كل إنسان منهم قد ألزمه
ربه طائره في عنقه، نحسا كان ذلك الذي ألزمه من (¬1) وشقاء يورده سعيرا أو كان
سعدا يورده جنات عدن `.
¬_________
(¬1) كذا الأصل، ولعله ` ألزمه به أو شقاء ... `. اهـ.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"প্রত্যেক মানুষের কর্মফল তার গর্দানে (গলায়) যুক্ত রয়েছে।"
[অন্য বর্ণনায় এসেছে: "কোনো সংক্রামক রোগ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে) নেই এবং কোনো অশুভ লক্ষণ (বা কুলক্ষণ) নেই। আর আমি প্রত্যেক মানুষের কর্মফল তার গর্দানে (গলায়) যুক্ত করে দিয়েছি।" (যা সূরা বনি ইসরাঈলের ১৩ নং আয়াতের উদ্ধৃতি)]
1908 - ` صدقة السر تطفئ غضب الرب `.
روي من حديث عبد الله بن جعفر وأبي سعيد الخدري وعبد الله بن عباس وعمر بن
الخطاب وعبد الله بن مسعود وأم سلمة وأبي أمامة ومعاوية بن حيدة وأنس بن
مالك.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
গোপন দান (সদকা) রবের (আল্লাহর) ক্রোধকে প্রশমিত করে (নিভিয়ে দেয়)।
1909 - ` صفوة الله من أرضه الشام وفيها صفوته من خلقه وعباده ولتدخلن الجنة من
أمتي ثلة لا حساب عليهم ولا عذاب `.
أخرجه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (1 / 107 ط) من طريق الطبراني، وهذا في
` المعجم الكبير ` (رقم - 7796) عن إسماعيل بن عياش عن عبد العزيز بن عبيد
الله عن القاسم عن أبي أمامة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد ضعيف من أجل عبد العزيز بن عبيد الله وهو الصهيبي الحمصي،
قال الذهبي: ` ضعفوه، وتركه النسائي `. وقال الحافظ: ` ضعيف `. وكذلك
قال الهيثمي (10 / 59) .
قلت: لكن الحديث صحيح لغيره، فإن شرطه الأول قد صح من حديث عبد الله بن حوالة
وهو مخرج في ` فضائل الشام ` برقم (2) . وأخرجه الطبراني (رقم - 7718)
من طريق عفير بن معدان أنه سمع سليم بن عامر يحدث عن أبي أمامة مرفوعا به وزاد
: ` فمن خرج من الشام إلى غيرها فبسخطه ومن دخلها فبرحمته ` وعفير متروك.
والشطر الآخر رواه الطبراني أيضا عن أبي أمامة نحوه موقوفا وهو في حكم
المرفوع، قال الهيثمي (10 / 409) : ` رواه الطبراني، ورجاله وثقوا على ضعف
فيهم `.
قلت: هو عنده (7723) من طريق بقية بن الوليد عن يحيى بن سعيد عن خالد بن
معدان عن سليمان بن عبد الرحمن عن أبي أمامة الباهلي قال: فذكره موقوفا نحوه
مطولا. وبقية مدلس وقد عنعنه. لكن له عنده (رقم - 7780) طريق أخرى عن
حجاج بن إبراهيم الأزرق حدثنا ابن وهب حدثني معاوية بن صالح عن أبي عبد الرحمن
عن أبي أمامة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره نحوه لكن ليس فيه:
` لا حساب عليهم ولا عذاب `. وهي
عنده (7520 و 7521 و 7665 و 7672) من طرق
أخرى صحيحة في حديث آخر بلفظ: ` وعدني ربي عز وجل أن يدخل الجنة من أمتي سبعين
ألفا لا حساب عليهم ولا عذاب وثلاث حثيات من حثيات ربي عز وجل `. والثلة
المذكورة فيه عددهم سبعون ألفا جاء أيضا في حديث ابن عباس عند الشيخين
وغيرهما.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলার কাছে তাঁর ভূমির মধ্যে শাম (Greater Syria) হলো সর্বোত্তম এবং সেখানে (শামে) অবস্থান করছে তাঁর সৃষ্টিকুল ও বান্দাদের মধ্য থেকে তাঁর মনোনীত (উত্তম) লোকেরা। আর আমার উম্মতের একটি দল অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে, যাদের কোনো হিসাব-নিকাশ হবে না এবং কোনো শাস্তিও হবে না।
1910 - ` صلوا في بيوتكم ولا تتركوا النوافل فيها `.
أخرجه الدارقطني في ` الأفراد ` وعنه الديلمي في ` مسند الفردوس ` معلقا (2 /
141) من طريق سعيد بن بزيع عن محمد بن إسحاق عن الزهري عن أنس وجابر قالا
: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير أن ابن إسحاق مدلس وقد عنعنه وسعيد بن بزيع
صدوق كما في ` الجرح والتعديل ` (2 / 8) . ولكن يشهد للحديث ما أخرجه مسلم
(2 / 187) وأحمد (2 / 6 و 123) وغيرهما من حديث ابن عمر مرفوعا بلفظ: `
صلوا في بيوتكم ولا تتخذوها قبورا `. وعزاه السيوطي في ` الجامع ` للترمذي
والنسائي فقط! وتبعه على ذلك المناوي، فلم يستدرك عليه كونه عند مسلم أيضا
!! وأخرجه البخاري بلفظ: ` اجعلوا من صلاتكم في بيوتكم ... ` والباقي نحوه.
وهو رواية لمسلم وأحمد وغيرهما. وهو مخرج في ` صحيح أبي داود ` (958) .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা তোমাদের ঘরে সালাত আদায় করো এবং সেখানে নফল সালাত আদায় করা ছেড়ে দিও না।"
1911 - ` صل من قطعك وأحسن إلى من أساء إليك وقل الحق ولو على نفسك `.
رواه أبو عمرو بن السماك في ` حديثه ` (2 / 28 / 1) : حدثنا جعفر بن محمد
الزعفراني الرازي حدثنا إبراهيم بن المنذر حدثنا حسين بن زيد عن جعفر بن محمد
عن أبيه عن جده عن علي قال: لما ضممت إلى سلاح رسول الله صلى الله عليه
وسلم وجدت في قائم سيف رسول الله صلى الله عليه وسلم رقعة فيها، فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، الزعفراني هذا قال ابن أبي حاتم: ` سمعت منه وهو
صدوق `. وقال الحافظ في ` اللسان `: ` هو من الحفاظ الكبار الثقات `.
قلت: وبقية رجال الإسناد ثقات معروفون.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে তোমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে, তুমি তার সাথে সম্পর্ক স্থাপন করো; আর যে তোমার প্রতি মন্দ আচরণ করে, তুমি তার প্রতি ভালো ব্যবহার করো; এবং সত্য কথা বলো, যদিও তা তোমার নিজের বিরুদ্ধে যায়।
1912 - ` صلاة رجلين يؤم أحدهما صاحبه أزكى عند الله من صلاة ثمانية تترى، وصلاة
أربعة يؤمهم أحدهم أزكى عند الله من صلاة مائة تترى `.
رواه البخاري في ` التاريخ ` (4 / 1 /
বর্ণিত আছে যে, দুইজন লোকের সালাত, যেখানে তাদের একজন অপরজনের ইমামতি করে, তা আল্লাহর কাছে আটজন ব্যক্তির একাকী (পৃথক পৃথক) সালাতের চেয়েও অধিক পবিত্র ও উত্তম। আর চারজন লোকের সালাত, যেখানে তাদের একজন ইমামতি করে, তা আল্লাহর কাছে একশত জন ব্যক্তির একাকী (পৃথক পৃথক) সালাতের চেয়েও অধিক পবিত্র ও উত্তম।
1913 - ` ذر الناس يعملون، فإن في الجنة مائة درجة ما بين كل درجتين كما بين السماء
والأرض، والفردوس أعلى الجنة وأوسطها وفوق ذلك عرش الرحمن ومنها تفجر
أنهار الجنة، فإذا سألتم الله فاسألوه الفردوس `.
أخرجه الترمذي (3 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা মানুষকে নেক আমলে উৎসাহিত করো [এবং প্রতিযোগিতা করতে দাও]। কেননা জান্নাতে একশটি স্তর (মর্যাদা) রয়েছে। প্রতিটি দুটি স্তরের মাঝখানের দূরত্ব আসমান ও যমীনের দূরত্বের সমান। আর ’ফিরদাউস’ হলো জান্নাতের সর্বোচ্চ এবং মধ্যম স্থান। এর উপরে রয়েছে দয়াময় আল্লাহ্র (আর-রহমানের) আরশ। এবং সেখান থেকেই জান্নাতের নদীগুলো প্রবাহিত হয়েছে। সুতরাং যখন তোমরা আল্লাহ্র কাছে প্রার্থনা করবে, তখন তোমরা তাঁর কাছে (জান্নাতুল) ফিরদাউস প্রার্থনা করবে।
1914 - ` صل صلاة مودع كأنك تراه، فإن كنت لا تراه، فإنه يراك، وآيس مما في أيدي
الناس تعش غنيا وإياك وما يعتذر منه `.
أخرجه في ` التاريخ ` (3 / 2 / 216) والمخلص في ` الفوائد المنتقاة ` (6 /
74 / 2) والطبراني في ` الأوسط ` (4588) والقضاعي في ` مسند الشهاب ` (80
/ 2) والبيهقي في ` الزهد ` (62 /
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
বিদায় গ্রহণকারীর মতো সালাত আদায় করো, যেন তুমি তাঁকে (আল্লাহকে) দেখছো। আর যদি তুমি তাঁকে না-ও দেখো, তবে নিশ্চয়ই তিনি তোমাকে দেখছেন। আর মানুষের হাতে যা আছে, তা থেকে নিরাশ হও; তাহলে তুমি ধনী (বা প্রাচুর্যবান) হিসেবে জীবন যাপন করবে। আর সেই কাজ থেকে কঠোরভাবে বিরত থাকো, যার জন্য ওজর পেশ করতে হয় বা ক্ষমা চাইতে হয়।
1915 - ` صلوا صلاة المغرب مع سقوط الشمس، بادروا بها طلوع النجم `.
رواه الطبراني (رقم - 4058 و 4059) من طريقين عن يزيد بن أبي حبيب حدثني أسلم
أبو عمران أنه سمع أبا أيوب عن النبي صلى الله عليه وسلم مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات وقد أخرجه أحمد (5 / 415) والدارقطني (
1 /
আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা মাগরিবের সালাত আদায় করো সূর্য ডোবার সাথে সাথে, আর তারকা উদিত হওয়ার আগেই তা দ্রুত সম্পন্ন করো।
1916 - ` لصوت أبي طلحة في الجيش خير من فئة `.
أخرجه أحمد (3 / 111 و 112 و 261) وابن سعد (3 / 505) والحاكم (3 / 352
) وأبو نعيم في ` الحلية ` (7 / 309) والخطيب في ` التاريخ ` (13 / 224)
وابن عساكر في ` تاريخه ` (6 / 310 / 1) عن سفيان بن عيينة عن علي بن جدعان
عن أنس مرفوعا به. وقال أبو نعيم: ` مشهور من حديث ابن عيينة، تفرد به
عن ابن زيد `. وأخرجه أحمد (3 / 249) من طريق حماد بن سلمة عن علي بن زيد
به.
قلت: وهو علي بن زيد بن جدعان، ضعيف لسوء حفظه، لكن يبدو أنه لم يتفرد به،
فقد أخرجه الحاكم وابن عساكر من طريقين آخرين عن سفيان عن عبد الله بن محمد بن
عقيل عن جابر أو (وقال الحاكم: و) عن أنس بلفظ ` ألف رجل `، وقال الحاكم
: ` رواته عن آخرهم ثقات `.
قلت: ابن عقيل فيه كلام من قبل حفظه، وهو حسن الحديث إن شاء الله تعالى،
لاسيما عند المتابعة كما هنا، والظاهر أن ابن عيينة كان يرويه عنه تارة وعن
ابن جدعان تارة أخرى، إلا أن الأول كان يزيد في السند جابرا، أو يتردد بينه
وبين أنس، والحديث حديث أنس، ويؤيده أن أحمد أخرجه (3 / 203) من طريق
آخر فقال: حدثنا يزيد بن هارون: أنبأنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس مرفوعا
به.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم. (الفئة) : الفرقة والجماعة من الناس
في الأصل، والطائفة التي تقيم وراء الجيش، فإن كان عليهم خوف أو هزيمة
التجأوا إليهم، كما في ` النهاية `.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] "সেনাবাহিনীর মাঝে আবু তালহার কণ্ঠস্বর একটি সৈন্যদলের চেয়েও উত্তম।"
1917 - ` صوموا لرؤيته، وأفطروا لرؤيته، فإن حال بينكم وبينه سحاب أو ظلمة أو
هبوة، فأكملوا العدة، لا تستقبلوا الشهر استقبالا، ولا تصلوا رمضان بيوم
من شعبان `.
رواه أبو عبيد في ` غريب الحديث ` (59 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অথবা (ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত)...
(যথাযথ বর্ণনা মতে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন):
তোমরা চাঁদ দেখে রোযা শুরু করো এবং চাঁদ দেখে রোযা ভঙ্গ করো (ঈদ করো)। অতঃপর যদি তোমাদের ও চাঁদের মাঝে মেঘ, অন্ধকার অথবা ধূলিকণা আড়াল সৃষ্টি করে, তাহলে তোমরা (মাসটির) গণনা পূর্ণ করো (ত্রিশ দিন)। তোমরা (বিশেষ আগাম রোযা রাখার মাধ্যমে) মাসটিকে স্বাগত জানিয়ে বরণ করে নিও না এবং শাবান মাসের কোনো দিন দ্বারা রমযানকে যুক্ত করো না।
1918 - ` صوموا من وضح إلى وضح `.
رواه الطبراني في ` الأوسط ` (رقم - 3046) : حدثنا إبراهيم (هو ابن هاشم
البغوي) : حدثنا موسى بن محمد بن حيان أنبأنا أبو قتيبة سلم بن قتيبة حدثني
مفضل بن فضالة عن سالم بن عبد الله بن سالم عن أبي المليح بن أسامة عن أبيه
مرفوعا، وقال: ` لم يروه عن أبي المليح إلا سالم، ولا عنه إلا مفضل، تفرد
به أبو قتيبة `.
قلت: وهو ثقة من رجال البخاري، لكن مفضل بن فضالة ضعيف وهو أبو مالك البصري
أخو مبارك. وموسى بن محمد بن حيان، كذا الأصل بالمثناة من تحت: وكذا في `
الجرح والتعديل ` (4 / 1 / 161) : ` حيان ` وكذلك هو في ` الميزان ` طبعة
الخانجي وهو مقتضى ما في ` اللسان ` لكن وقع خطأ مطبعي، ووقع في ` الميزان `
طبعة البجاوي ` جيان ` اغترارا منه بنسخة من ` الميزان ` من أن فيه ما هو صريح
في تخطئته ذلك. وهو قوله: ` وقد نقطه بجيم - في أماكن - ابن الأزهر
الصريفيني فوهم `. وأكد ذلك الحافظ ابن حجر، فأتبعه بقوله: ` والمعروف
بالمهملة `. ثم إن ابن حيان هذا قال الذهبي: ` ضعفه أبو زرعة، ولم يترك `.
ولكنه لم يتفرد به كما يشير إلى ذلك قول الطبراني المتقدم، وكما يأتي تحقيقه
. وسالم بن عبد الله بن سالم لم أعرفه وبه أعله الهيثمي فقال (3 / 158) :
` رواه البزار والطبراني في ` الكبير ` و ` الأوسط `، وفيه سالم بن عبد الله
ابن سالم، ولم أجد من ترجمة، وبقية رجاله موثوقون `. هكذا وقع فيه ` سالم
ابن عبد الله ` مكبرا، وكذلك وقع في ` الأوسط ` كما سبق، وكذا في ` مجمع
البحرين ` (1 / 102 / 2) . ووقع في ` تهذيب المزي ` في الرواة عن
المفضل `
سالم بن عبيد الله ` مصغرا، وكذلك وقع في ` كبير الطبراني ` (504) ، فإنه
رواه بإسناد ` الأوسط ` المتقدم وبإسناد آخر عن عبد الرحمن بن المبارك العيشي
: حدثنا أبو قتيبة به. وأخرجه البزار (1025) من طريق أخرى عن أبي قتيبة به
لكن وقع فيه سقط. وقد وجدت للحديث شاهد من رواية مصاد بن عقبة عن أبي الزبير
عن جابر مرفوعا به. أخرجه الخطيب في ` التاريخ ` (12 /
উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা স্পষ্ট (সময়) থেকে স্পষ্ট (সময়) পর্যন্ত রোযা রাখো।"
1919 - ` صلاة الليل مثنى مثنى، وجوف الليل الآخر أجوبه دعوة `.
أخرجه أحمد (4 / 387) : حدثنا أبو اليمان قال: حدثنا أبو بكر بن عبد الله عن
حبيب بن عبيد عن عمرو بن عبسة مرفوعا به، قال: ` قلت: أوجبه؟ قال: لا
، بل أجوبه. يعني بذلك الإجابة `.
وفي رواية عنه به مثله إلا أنه قال: `
عطية بن قيس ` بدل ` حبيب بن عبيد `. وكذلك أخرجه من طريق محمد بن مصعب:
حدثنا أبو بكر به إلا أنه خالفه في متنه فقال: ` أوجبه دعوة، قال: فقلت:
أجوبه؟ قال: لا، ولكنه أوجبه. يعني بذلك الإجابة `.
قلت: وهذا إسناد ضعيف لأن ابن أبي مريم هذا كان اختلط، ولذلك جزم بضعفه
الهيثمي (2 / 264) ، وعزاه لأحمد وحده، وأما السيوطي فعزاه في ` الصغير `
لابن نصر والطبراني في ` الكبير ` عن عمرو بن عبسة به لكنه قال: ` أحق به `
بدل ` أجوبه دعوة ` وكذلك أورده في ` الكبير ` وزاد في مخرجيه: ` ابن جرير `
. وقال المناوي في ` شرحه `: ` أحق به ` كذا بخط المصنف، وفي نسخ
(أجوبه دعوة) ولا أصل لها في خطه، لكنها رواية `.
قلت: ويغلب على الظن أن هذا الاختلاف في هذا الحرف من قبل أبي بكر نفسه،
لاختلاطه، فقد رأيت أنه في ` المسند ` عنه بلفظ الترجمة: ` أجوبه دعوة
` وباللفظ الآخر: ` أوجبه دعوة `، فالظاهر أن عند ابن نصر ومن قرن معه بلفظ
: ` أحق به `، وليس تصحيفا من السيوطي. ومن المؤسف أن الحديث عند ابن نصر
في ` قيام الليل ` (ص 50) ، لكن مختصره المقريزي حذف سنده ومتنه كله، ولم
يبق منه إلا قوله: وفيه عن عمرو بن عبسة عن النبي صلى الله عليه وسلم: `
صلاة الليل مثنى مثنى `. وعلى كل حال فالإسناد ضعيف، لكن الشطر الأول منه
صحيح قطعا، لأنه في ` الصحيحين ` وغيرهما من حديث ابن عمر مرفوعا به، وهو
مخرج في ` صحيح أبي داود ` (1197) وغيره. والشطر الآخر بلفظ الترجمة له
طريقان آخران عن ابن عبسة، في ` المسند `
(4 / 112 و 385) بنحوه. وله طريق
ثالث عنه عند الترمذي وغيره وصححه ابن خزيمة (1 / 125 / 1) وغيره، وهو
مخرج في ` تخريج الترغيب ` (1 / 291) ، فصح الحديث كله والحمد لله تعالى.
আমর ইবন আবসাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: রাতের সালাত হলো দুই দুই রাকাত করে। আর শেষ রাতের মধ্যভাগ (বা শেষ তৃতীয়াংশ) দুআ কবুল হওয়ার অধিক উপযুক্ত।
1920 - ` الصلوات الخمس كفارات لما بينهن ما اجتنبت الكبائر والجمعة إلى الجمعة
وزيادة ثلاثة أيام `.
أخرجه أبو نعيم في ` الحلية ` (9 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
পাঁচ ওয়াক্ত সালাত তাদের মধ্যবর্তী সময়ের গুনাহসমূহের কাফ্ফারা, যতক্ষণ না কাবীরা গুনাহসমূহ (বড় পাপ) পরিহার করা হয়। আর এক জুমা থেকে অপর জুমা পর্যন্তও (গুনাহসমূহের কাফ্ফারা), এর সাথে আরও তিন দিনের অতিরিক্ত (কাফ্ফারা যোগ হয়)।