সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1921 - ` الصورة الرأس، فإذا قطع الرأس، فلا صورة `.
عزاه السيوطي في ` الجامع الصغير ` للإسماعيلي في ` معجمه ` وبيض له المناوي،
فلم يتكلم على إسناده بشيء وقد وقفت على سنده على ظهر الورقة الأولى من الجزء
الحادي عشر من ` الضعفاء ` للعقيلي بخط بعض المحدثين، أخرجه من طريق عدي بن
الفضل وابن علية جميعا عن أيوب عن عكرمة عن ابن عباس أن رسول الله صلى
الله عليه وسلم قال: فذكره مرفوعا، ومن طريق عبد الوهاب عن أيوب موقوفا عليه
. قلت: وابن علية واسمه إسماعيل أحفظ من عبد الوهاب وهو ابن عبد المجيد
الثقفي، فروايته المرفوعة أرجح، لاسيما ومعه المقرون به عدي بن الفضل على
ضعفه، فإذا كان السند إليهما صحيحا، فالسند صحيح، ولم يسقه الكاتب المشار
إليه. ولكن يشهد له قوله صلى الله عليه وسلم في حديث أبي هريرة: ` أتاني
جبريل ... ` الحديث، وفيه: ` فمر برأس التمثال الذي في البيت يقطع فيصير
كهيئة الشجرة ... `، فهذا صريح في أن قطع رأس الصورة أي التمثال المجسم يجعله
كلا صورة.
قلت: وهذا في المجسم كما قلنا وأما في الصورة المطبوعة على الورق أو المطرزة
على القماش، فلا يكفي رسم خط على العنق ليظهر كأنه مقطوع عن الجسد بل لابد من
الإطاحة بالرأس. وبذلك تتغير معالم الصورة وتصير كما قال عليه الصلاة
والسلام: ` كهيئة الشجرة `. فاحفظ هذا ولا تغتر بما جاء في بعض كتب الفقه
ومن أخذها أصلا من المتأخرين. راجع ` آداب الزفاف ` (ص
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"ছবি হলো মাথা। যখন মাথা কেটে ফেলা হয়, তখন আর কোনো ছবি থাকে না।"
সুয়ূতী এটি তাঁর ‘আল-জামি’উস সাগীর’ গ্রন্থে ইসমাঈলীর ‘মু’জাম’ থেকে উদ্ধৃত করেছেন এবং মুনাবী এটিকে খালি রেখেছিলেন (ইসনাদ সম্পর্কে কিছু বলেননি)। আমি এর সনদ (বর্ণনাসূত্র) আল-উকাইলীর ‘আয-যু’আফা’ গ্রন্থের একাদশ খণ্ডের প্রথম পাতার পৃষ্ঠায় কিছু মুহাদ্দিসের হাতে লেখা অবস্থায় পেয়েছি। তিনি এটি আদী ইবনুল ফাদল এবং ইবনু উলাইয়্যা - উভয়ের সূত্রে আইয়ুব থেকে, তিনি ইকরিমা থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ’ (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে সম্পর্কিত) হিসাবে বর্ণনা করেছেন। আর আব্দুল ওয়াহ্হাব-এর সূত্রে আইয়ুব থেকে এটি মাওকূফ (সাহাবীর উক্তি হিসাবে) বর্ণিত হয়েছে।
আমি (ভাষ্যকার) বলি: ইবনু উলাইয়্যা, যার নাম ইসমাঈল, তিনি আব্দুল ওয়াহ্হাব ইবনু আব্দুল মাজীদ আস-সাকাফী থেকে অধিক স্মৃতিশক্তি সম্পন্ন (নির্ভরযোগ্য)। তাই তাঁর মারফূ’ বর্ণনাটিই অধিক গ্রহণযোগ্য, বিশেষত যখন তাঁর সাথে দুর্বল হওয়া সত্ত্বেও আদী ইবনুল ফাদল সংযুক্ত আছেন। যদি এই দুজনের (ইবনু উলাইয়্যা ও আদী) পর্যন্ত সনদ সহীহ হয়, তবে সনদটি সহীহ। কিন্তু লেখক এটি উল্লেখ করেননি।
তবে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর এই উক্তিটি এর সমর্থন করে: "আমার কাছে জিবরীল এসেছিলেন..." হাদীসটি। এর মধ্যে আছে: "এরপর তিনি ঘরের ভেতরের মূর্তির মাথার পাশ দিয়ে গেলেন, যা কেটে ফেলা হলো এবং তা গাছের আকৃতির মতো হয়ে গেল..." এটি সুস্পষ্ট প্রমাণ যে, ছবির মাথা, অর্থাৎ ত্রিমাত্রিক মূর্তির মাথা কেটে ফেললে তা আর কোনো ছবি থাকে না।
আমি বলি: এটি কেবল ত্রিমাত্রিক (মূর্তির) ক্ষেত্রে প্রযোজ্য, যেমনটি আমরা বলেছি। কিন্তু কাগজ বা কাপড়ের উপর আঁকা বা এমব্রয়ডারি করা ছবির ক্ষেত্রে, শুধু ঘাড়ের উপর একটি রেখা টেনে দেওয়া যথেষ্ট নয় যে এটিকে মনে হবে শরীর থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে; বরং মাথা সম্পূর্ণভাবে অপসারণ করা আবশ্যক। এর মাধ্যমে ছবির বৈশিষ্ট্য পরিবর্তিত হবে এবং যেমনটি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন— ‘গাছের আকৃতির মতো’ হয়ে যাবে। আপনি এটি মনে রাখুন এবং ফিকাহর কিছু কিতাবে যা এসেছে এবং পরবর্তীরা যাকে মূল নীতি হিসেবে গ্রহণ করেছে, তা দ্বারা যেন আপনি প্রতারিত না হন। দেখুন: ‘আদাবুয যিফাফ’... (পৃষ্ঠা...)।
1922 - ` الصوم في الشتاء الغنيمة الباردة `.
رواه أحمد (4 / 335) وأبو عبيد في ` الغريب ` (95 / 2) والسري بن يحيى في
` حديث الثوري ` (204 / 1) وابن أبي الدنيا في ` التهجد ` (2 / 60 / 2)
وأبو العباس
الأصم في ` جزء من حديثه ` (192 / 2 مجموع 24) عن أبي إسحاق عن
نمير بن عريب عن عامر بن مسعود مرفوعا. وكذا رواه الضياء المقدسي في `
المختارة ` (
আমের ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: শীতকালে রোযা রাখা হলো শীতল গনিমত।
1923 - ` دعوا لي أصحابي، فوالذي نفسي بيده لو أنفقتم مثل أحد أو مثل الجبال ذهبا ما
بلغتم أعمالهم `.
أخرجه أحمد (3 / 266) حدثنا أحمد بن عبد الملك حدثنا زهير حدثنا حميد الطويل
عن أنس قال: ` كان بين خالد بن الوليد وبين عبد الرحمن بن عوف كلام،
فقال خالد لعبد الرحمن: تستطيلون علينا بأيام سبقتمونا بها؟ ! فبلغنا أن ذلك
ذكر للنبي صلى الله عليه وسلم، فقال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط البخاري، وزهير هو ابن معاوية. وللحديث
شاهد يرويه إسماعيل بن إبراهيم عن أبي خالد عن الشعبي عن ابن أبي أوفى قال:
اشتكى عبد الرحمن بن عوف خالد بن الوليد إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال:
` لم تؤذي رجلا من أصحاب بدر؟ لو أنفقت ... ` الحديث.
أخرجه البزار (ص 274
زوائد ابن حجر) . ورجاله ثقات غير أبي خالد هذا وأظنه الدالاني وفيه ضعف.
والحديث في ` الصحيحين ` وغيرهما من حديث أبي سعيد وغيره بلفظ: ` لا تسبوا
أصحابي ... ` الحديث. وفيه ذكر ما كان بين خالد وعبد الرحمن، وهو مخرج في
` ظلال الجنة ` (
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একবার খালিদ বিন ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আব্দুর রহমান বিন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে কিছু কথা কাটাকাটি হয়েছিল। খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তোমরা কি সেই দিনগুলির কারণে আমাদের ওপর শ্রেষ্ঠত্ব দেখাচ্ছ, যে দিনগুলিতে তোমরা আমাদের চেয়ে অগ্রগামী ছিলে?! আমাদের কাছে খবর পৌঁছেছে যে এই বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট উল্লেখ করা হলে, তিনি বললেন:
"তোমরা আমার সাহাবীদের বিষয়ে (মন্দ বলা) ছেড়ে দাও। সুতরাং, যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! যদি তোমরা উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণ অথবা পাহাড়সম স্বর্ণও আল্লাহর রাস্তায় খরচ করো, তবুও তোমরা তাদের আমলের স্তরে পৌঁছতে পারবে না।"
1924 - ` طائفة من أمتي يخسف بهم يبعثون إلى رجل، فيأتي مكة، فيمنعه الله منهم
ويخسف بهم، مصرعهم واحد ومصادرهم شتى، إن منهم من يكره، فيجيء مكرها `.
أخرجه أحمد (6 / 259 و
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমার উম্মতের একটি দলকে ভূমিধস দ্বারা শাস্তি দেওয়া হবে। তারা একজনকে (অর্থাৎ মাহদিকে আক্রমণ করার জন্য) খুঁজতে যাবে। কিন্তু তিনি (সেই ব্যক্তি) মক্কায় আসবেন, আর আল্লাহ তাকে তাদের (হামলা) থেকে রক্ষা করবেন। আর তাদের ভূমিধস হবে। তাদের ধ্বংসের স্থান হবে একটিই, কিন্তু তাদের উৎস বা আগমনের উদ্দেশ্য হবে ভিন্ন ভিন্ন। তাদের মধ্যে এমন লোকও থাকবে, যারা অনিচ্ছুক (বা এই কাজে অসন্তুষ্ট), আর তারা বাধ্য হয়ে এসেছে।
1925 - ` رأت أمي كأنه خرج منها نور أضاءت منه قصور الشام `.
أخرجه أحمد (5 / 262) وابن سعد في ` الطبقات ` (1 / 102) وابن عدي (326
/ 1) والطبراني في ` الكبير ` (7729) عن فرج بن فضالة عن لقمان بن عامر عن
أبي أمامة الباهلي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير فرج بن فضالة، فإنه ضعيف، لكن فرق
أحمد بين
روايته عن الشاميين فقواها، وبين روايته عن الحجازيين، فقال: ` إذا حدث عن
الشاميين فليس به بأس، ولكنه حدث عن يحيى بن سعيد مناكير `.
قلت: وهذا من روايته عن الشاميين، فإن لقمان بن عامر منهم. وله شاهد من
حديث أبي العجفاء مرفوعا به نحوه. أخرجه ابن سعد بإسناد رجاله ثقات. وشاهد
آخر عن أبي مريم الغساني مرفوعا به. قال الهيثمي (8 / 224) : ` رواه
الطبراني، ورجاله وثقوا `. وفي حديث العرباض بن سارية مرفوعا بلفظ:
` ورؤيا أمي التي رأت في منامها أنها وضعت نورا ... `.
قلت: وفي آخره زيادة منكرة أوردته من أجلها في الكتاب الآخر (2085) .
আবু উমামা বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার মা (স্বপ্নে) দেখেছিলেন যে, যেন তাঁর থেকে এমন একটি নূর (আলো) বের হয়েছে, যা দ্বারা শামের প্রাসাদগুলো আলোকিত হয়ে গিয়েছিল।"
1926 - ` طوبى لعيش بعد المسيح، طوبى لعيش بعد المسيح يؤذن للسماء في القطر ويؤذن
للأرض في النبات، فلو بذرت حبك على الصفا لنبت، ولا تشاح ولا تحاسد ولا
تباغض، حتى يمر الرجل على الأسد ولا يضره، ويطأ على الحية فلا تضره ولا
تشاح ولا تحاسد ولا تباغض `.
رواه أبو بكر الأنباري في ` حديثه ` (ج 1 ورقة 6 /
মাসীহ (আঃ)-এর (প্রত্যাবর্তনের) পরের জীবন কতই না ধন্য! মাসীহ (আঃ)-এর পরের জীবন কতই না ধন্য! আকাশকে বৃষ্টি বর্ষণের অনুমতি দেওয়া হবে এবং ভূমিকে উদ্ভিদ উৎপাদনের অনুমতি দেওয়া হবে। ফলে তুমি যদি তোমার বীজ কঠিন মসৃণ পাথরের উপরেও বপন করো, তবে তা অঙ্কুরিত হবে। আর সেখানে কোনো কলহ থাকবে না, কোনো হিংসা থাকবে না এবং কোনো পারস্পরিক বিদ্বেষ থাকবে না। এমনকি একজন লোক একটি সিংহের পাশ দিয়ে হেঁটে গেলেও সিংহটি তার ক্ষতি করবে না, এবং সে একটি সাপের উপর পা রাখলেও সাপটি তার কোনো ক্ষতি করবে না। আর সেখানে কোনো কলহ থাকবে না, কোনো হিংসা থাকবে না এবং কোনো পারস্পরিক বিদ্বেষ থাকবে না।
1927 - ` الظلم ثلاثة، فظلم لا يتركه الله وظلم يغفر وظلم لا يغفر، فأما الظلم
الذي لا يغفر، فالشرك لا يغفره الله، وأما الظلم الذي يغفر، فظلم العبد
فيما بينه وبين ربه، وأما الظلم الذي لا يترك، فظلم العباد، فيقتص الله
بعضهم من بعض `.
أخرجه أبو داود الطيالسي في ` مسنده ` (2 /
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যুলম বা অন্যায় তিন প্রকার: এক প্রকার যুলম যা আল্লাহ বিনা শাস্তিতে ছেড়ে দেন না, এক প্রকার যুলম যা তিনি ক্ষমা করেন, এবং আরেক প্রকার যুলম যা তিনি ক্ষমা করেন না।
যে যুলম আল্লাহ ক্ষমা করেন না, তা হলো শিরক (আল্লাহর সাথে শরীক স্থাপন করা); আল্লাহ এটিকে ক্ষমা করেন না।
আর যে যুলম আল্লাহ ক্ষমা করেন, তা হলো বান্দা কর্তৃক তার রব এবং তার নিজের মধ্যকার বিষয়ে কৃত যুলম বা পাপ।
আর যে যুলম আল্লাহ বিনা শাস্তিতে ছেড়ে দেন না, তা হলো বান্দাদের (পরস্পরের) উপর কৃত যুলম। আল্লাহ (বিচার দিবসে) একে অপরের নিকট থেকে এর প্রতিশোধ গ্রহণ করবেন।
1928 - ` الطاعون شهادة لأمتي، وخز أعدائكم من الجن، غدة كغدة الإبل، تخرج بالآباط
والمراق، من مات فيه مات شهيدا ومن أقام فيه (كان) كالمرابط في سبيل الله
ومن فر منه كان كالفار من الزحف `.
أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` (رقم - 5661) وأبو بكر بن خلاد في ` الفوائد `
(ق 36 / 1) والسياق له عن يوسف بن ميمون عن عطاء عن ابن عمر عن عائشة
مرفوعا. وليس عند الطبراني: ` من مات فيه مات شهيدا `، وقال بدل قوله: `
ومن أقام فيه كان كالمرابط في سبيل الله `. ` والصابر عليه كالمجاهد في سبيل
الله `. وقال: ` تفرد به يوسف `.
قلت: وهو المخزومي مولاهم الكوفي الصباغ وهو ضعيف كما قال الحافظ في `
التقريب `. وقد وجدت لزيادة ابن خلاد طريقا أخرى عند أبي يعلى في ` مسنده `
(3 / 1146) من طريق ليث عن صاحب له عن عطاء قال: قالت عائشة: ذكر الطاعون،
فذكرت أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ` وخزة يصيب أمتي من أعدائهم من الجن
، غدة كغدة الإبل، من أقام عليه كان مرابطا ومن أصيب به كان شهيدا ومن فر
منه كالفار من الزحف `. وليث هو ابن أبي سليم ضعيف لاختلاطه. ولسائر الحديث
شواهد كثيرة في ` الصحيحين ` وغيرهما دون ذكر الآباط والمراق،
وقد جاء ذكر
المراق في حديث معاذ عن أحمد (5 / 241) فلعله من أجل هذه الطرق حسن المنذري
في ` الترغيب ` (4 / 204) إسناد هذا الحديث، وتبعه الهيثمي (2 / 315) ،
وأشار الحافظ ابن حجر في ` بذل الماعون ` (69 /
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
মহামারি বা প্লেগ হলো আমার উম্মতের জন্য শাহাদাত (শহীদ)। এটি তোমাদের শত্রু জিন্নদের খোঁচা (আঘাত)। এটি হলো উটের গলদেশের স্ফীতি বা ফোঁড়ার মতো এক ধরনের ফোঁড়া, যা বগলের নিচে এবং কুঁচকিতে (পেটের নরম অংশে) দেখা দেয়। যে এতে মৃত্যুবরণ করে, সে শহীদ হিসেবে মৃত্যুবরণ করে। আর যে তাতে (ধৈর্য সহকারে) অবস্থান করে, সে আল্লাহর পথে জিহাদের জন্য প্রস্তুত যোদ্ধার (মুরাবিত) মতো। আর যে তা থেকে পালিয়ে যায়, সে যেন যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পলায়নকারীর মতো।
1929 - ` عائد المريض في مخرفة الجنة، فإذا جلس عنده غمرته الرحمة `.
أخرجه البزار في ` مسنده ` (رقم - 774) عن صالح بن موسى عن عبد العزيز بن
رفيع عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن أبيه مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد ضعيف جدا، صالح بن موسى وهو التيمي الكوفي قال الحافظ في `
التقريب `: ` متروك `. لكن له شاهد من حديث جابر مرفوعا بلفظ: ` من عاد
مريضا لم يزل يخوض في الرحمة حتى يرجع، فإذا جلس اغتمس فيها `. أخرجه ابن
حبان (711) والحاكم (1 / 350) وأحمد (3 / 304) من طريق هشيم حدثنا عبد
الحميد بن جعفر عن عمر بن الحكم بن ثوبان عن جابر بن عبد الله مرفوعا. وقال
الحاكم: ` صحيح على شرط مسلم `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا لولا أن
هشيما قد خولف في إسناده، فأخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (522) عن خالد
ابن الحارث قال حدثنا عبد الحميد بن جعفر قال: أخبرني أبي أن أبا بكر بن حزم
ومحمد بن المنكدر
في ناس من أهل المسجد عادوا عمر بن الحكم بن رافع الأنصاري
قالوا: يا أبا حفص حدثنا، قال: سمعت جابر بن عبد الله به. ووجه المخالفة
أن خالد بن الحارث أدخل بين عبد الحميد وعمر بن الحكم والد عبد الحميد وهو
جعفر بن عبد الله بن الحكم وهو ابن أخي عمر بن الحكم وهشيم أسقطه من بينهما.
ثم إن خالدا سمى جد عمر بن الحكم رافعا، بينما هشيم سماه ثوبان، ولعله من
أجل هذا الاختلاف قيل إنهما واحد، وسواء كان هذا أو ذاك فكلاهما ثقة، فلا
يضر ذلك في صحة الحديث. ولعل الأصح رواية خالد بن الحارث التي زاد فيها ذكر
جعفر بن عبد الله بن الحكم، فإن زيادة الثقة مقبولة. وجعفر ثقة أيضا من رجال
مسلم، فالحديث صحيح على كل حال. ثم وجدت لهشيم متابعا، وهو عبد الله بن
حمران الثقة، إلا أنه لم يسم جد عمر بن الحكم. أخرجه البزار (775) .
ورواه أبو معشر عن عبد الرحمن بن عبد الله الأنصاري قال:. ` دخل أبو بكر بن
محمد بن عمرو بن حزم على عمر بن الحكم بن ثوبان فقال: يا أبا حفص! حدثنا
حديثا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس فيه اختلاف، قال: حدثني كعب ابن
مالك مرفوعا بلفظ: ` من عاد مريضا خاض في الرحمة، فإذا جلس عنده استنقع فيها
`. وزاد: ` وقد استنقعتم إن شاء الله في الرحمة `.
أخرجه أحمد (3 / 460)
. لكن أبو معشر هذا واسمه نجيح بن عبد الرحمن السندي ضعيف من قبل حفظه فلا
يلتفت إلى مخالفته. وللحديث شاهد آخر من حديث علي رضي الله عنه مضى برقم
(1367) . وأما الحديث الذي أورده السيوطي في ` الجامع ` من رواية أحمد
والطبراني عن أبي أمامة مرفوعا بلفظ: ` عائد المريض يخوض في الرحمة، فإذا
جلس عنده غمرته الرحمة، ومن تمام عيادة المريض أن يضع أحدكم يده على وجهه أو
على يده، فيسأله كيف هو؟ وتمام تحيتكم بينكم المصافحة `.
قلت: فهو عند أحمد في ` مسنده ` مفرقا في موضعين (5 / 260 و 268) من طريق
عبيد الله بن زحر عن علي بن يزيد عن القاسم عنه.
قلت: وهذا إسناد واه جدا، عبيد الله بن زحر عن علي بن يزيد وهو الألهاني
متروك. والحديث أخرج الترمذي منه ` تمام عيادة المريض ... ` وقال (2 / 122
) : ` ليس إسناده بذاك `. وأخرجه الطبراني في ` الكبير ` (7854) من الطريق
المذكور بتمامه. (المخرفة) : سكة بين صفين من نخل يخترق من أيها شاء، أي
يجتني. وقيل: المخرفة: الطريق. أي أنه على طريق تؤديه إلى طريق الجنة. `
نهاية `.
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, যে ব্যক্তি কোনো রোগীকে দেখতে যায়, সে ফিরে না আসা পর্যন্ত সর্বদা রহমতের মধ্যে বিচরণ করতে থাকে। আর যখন সে রোগীর পাশে বসে, তখন সে সেই রহমতের মধ্যে সম্পূর্ণরূপে নিমজ্জিত হয়ে যায়।
1930 - ` لا شؤم، وقد يكون اليمن في ثلاثة: في المرأة والفرس والدار `.
أخرجه ابن ماجة (1 / 614) والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (1 / 341) : حدثنا
هشام بن عمار حدثنا إسماعيل بن عياش حدثني سليمان بن سليم الكتاني عن يحيى بن
جابر عن حكيم بن معاوية عن عمه مخمر بن معاوية قال: سمعت رسول الله صلى
الله عليه وسلم يقول: فذكره. وأخرجه الترمذي (2 / 135) : حدثنا علي بن حجر
حدثنا إسماعيل بن عياش به إلا أنه قال: عن عمه حكيم بن معاوية. فاختلفا في
اسم صاحبيه. وذلك غير ضائر إن شاء الله تعالى. وهذا إسناد صحيح، ورجاله
ثقات كما في ` الزوائد `.
قلت: وإسماعيل بن عياش حجة في روايته عن الشاميين، وهذه منها. وأما قول
الحافظ في ` الفتح ` (6 / 46) بعد أن عزاه للترمذي: ` في إسناده ضعف `، فهو
مما لا وجه له بعد أن بينا أنه إسناد شامي والخلاف المذكور في اسم صاحبيه لا
يضر وذلك لأن الصحابة كلهم عدول. على أن علي بن حجر أوثق وأحفظ من هشام بن
عمار، فروايته أرجح وأصح. ثم رأيت ابن أبي حاتم قد ذكر في ` العلل ` (2 /
299) عن أبيه أنه جزم بهذا الذي رجحته. فالحمد لله على توفيقه، وأسأله
المزيد من فضله. والحديث صريح في نفي الشؤم، فهو شاهد قوي للأحاديث التي
جاءت بلفظ: ` إن كان الشؤم في شيء.. ` ونحوه خلافا للفظ الآخر: ` الشؤم في
ثلاث ... `. فهو بهذا اللفظ شاذ مرجوح كما سبق بيانه تحت الحديث (393) .
মাখমার ইবনে মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো অশুভ লক্ষণ বা কুলক্ষণ নেই। তবে শুভত্ব বা কল্যাণ থাকতে পারে তিনটি জিনিসের মধ্যে: নারী, ঘোড়া এবং বাড়ির মধ্যে।"
1931 - ` عالجيها بكتاب الله `.
أخرجه ابن حبان (1419) من طريق عمرة بنت عبد الرحمن عن عائشة: ` أن رسول
الله صلى الله عليه وسلم دخل عليها وامرأة تعالجها أو ترقيها، فقال: ` فذكره
. قلت: وإسناده صحيح. وفي الحديث مشروعية الترقية بكتاب الله تعالى ونحوه
مما ثبت عن النبي صلى الله عليه وسلم من الرقى كما تقدم في الحديث (178) عن
الشفاء قالت: دخل علينا النبي صلى الله عليه وسلم وأنا عند حفصة فقال لي: `
ألا تعلمين هذه رقية النملة كما علمتيها الكتابة؟ `. وأما غير ذلك من الرقى
فلا تشرع، لاسيما ما كان منها مكتوبا بالحروف المقطعة والرموز المغلقة التي
ليس لها معنى سليم ظاهر، كما ترى أنواعا كثيرة منها في الكتاب المسمى بـ ` شمس
المعارف الكبرى ` ونحوه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর (আয়িশার) নিকট প্রবেশ করলেন, যখন একজন মহিলা তাঁকে চিকিৎসা করছিলেন অথবা রুকইয়াহ (ঝাড়ফুঁক) করছিলেন। তখন তিনি বললেন: "তুমি তাকে আল্লাহর কিতাব দিয়ে রুকইয়াহ করো।"
(আমি [শায়খ নাসিরুদ্দীন আলবানী] বলি: এর সনদ সহীহ। এই হাদীসে আল্লাহর কিতাব দ্বারা রুকইয়াহ করার বৈধতা প্রমাণিত হয়। অনুরূপভাবে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে প্রমাণিত অন্যান্য রুকইয়াহও বৈধ, যেমনটি ইতিপূর্বে ১৭৮ নং হাদীসে শিফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এসেছে। তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের নিকট আসলেন, আর আমি হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম। তখন তিনি আমাকে বললেন: "তুমি কি এই (হাফসা) মেয়েটিকে ’নমলহর রুকইয়াহ’ (ফোড়া বা ক্ষতের ঝাড়ফুঁক) শেখাবে না, যেভাবে তুমি তাকে লেখা শিখিয়েছিলে?")
আর এ ছাড়া অন্যান্য রুকইয়াহ বৈধ নয়। বিশেষ করে সেগুলো, যা বিচ্ছিন্ন অক্ষর বা দুর্বোধ্য সাংকেতিক চিহ্ন দ্বারা লেখা হয়, যার কোনো সুস্পষ্ট বিশুদ্ধ অর্থ নেই। যেমন এর বহু প্রকার তুমি ’শামস আল-মাআরিফ আল-কুবরা’ নামক কিতাবে এবং এর অনুরূপ বইগুলোতে দেখতে পাও।
1932 - ` من قال: (لا إله إلا الله) أنجته يوما من دهره، أصابه قبل ذلك ما أصابه `.
أخرجه أبو سعيد بن الأعرابي في ` معجمه ` (ق 88 / 2) وابن حيويه في ` حديثه
` (3 / 2 / 2) وابن ثرثال في ` سداسياته ` (227 / 2) وأبو نعيم في `
الحلية ` (5 / 46) والخطيب في ` الموضح ` (2 / 205) والبيهقي في ` الشعب
` (1 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই) বলবে, তার জীবনের কোনো এক দিনে তা তাকে অবশ্যই মুক্তি দেবে, যদিও এর পূর্বে সে যা কিছুর সম্মুখীন হয়েছে (অর্থাৎ শাস্তি বা ভোগান্তি) তা তার উপর আপতিত হোক না কেন।"
1933 - ` عرضت علي الأيام، فعرض علي فيها يوم الجمعة، فإذا هي كمرآة بيضاء، وإذا
في وسطها نكتة سوداء، فقلت: ما هذه؟ قيل: الساعة `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الأوسط ` (1 / 48 / 2) عن أبي سفيان الحميري:
حدثنا الضحاك بن حمرة عن يزيد بن حميد عن أنس بن مالك مرفوعا وقال: ` لم
يروه عن يزيد إلا الضحاك، تفرد به أبو سفيان `.
قلت: هو صدوق وسط كما في ` التقريب `، واسمه سعيد بن يحيى الحميري. ونحوه
الضحاك بن حمرة، فقد اختلفوا فيه ما بين موثق ومضعف، وحسن الترمذي حديثه،
فالإسناد حسن إن شاء الله تعالى. وقال الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (2 / 164
) : ` رواه الطبراني في ` الأوسط `، ورجاله رجال الصحيح خلا شيخ الطبراني
وهو ثقة `. كذا قال، والضحاك بن حمرة لم يخرج له الشيخان شيئا. وأورده هو
والمنذري (1 / 248) عن أنس به نحوه بأتم منه، وقال الهيثمي: ` رواه
الطبراني في ` الأوسط `، ورجاله ثقات `. وقال المنذري: ` ... بإسناد جيد `
.
وقال في مكان آخر (4 /
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার সামনে দিনগুলিকে পেশ করা হলো। অতঃপর তার মধ্যে জুমু’আর দিনটিকে আমার সামনে পেশ করা হলো। তখন তা ছিল যেন একটি সাদা আয়নার মতো। আর হঠাৎ দেখা গেল, তার মাঝখানে একটি কালো বিন্দু রয়েছে। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ’এটি কী?’ বলা হলো: ’এটি হলো কিয়ামত (মহাপ্রলয়)।’
1934 - ` عصابتان من أمتي أحرزهما الله من النار: عصابة تغزو الهند وعصابة تكون مع
عيسى بن مريم عليه السلام `.
أخرجه النسائي (2 / 64) وأحمد (5 / 278) وأبو عروبة الحراني في ` حديثه `
(102 / 2) عن بقية بن الوليد حدثنا عبد الله بن سالم وأبو بكر بن الوليد
الزبيدي عن محمد بن الوليد الزبيدي عن لقمان بن عامر الوصابي عن عبد الأعلى بن
عدي البهراني عن ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن النبي صلى
الله عليه وسلم.
قلت: وهذا إسناد جيد رجاله ثقات غير أبي بكر الزبيدي فهو مجهول الحال لكنه
مقرون هنا مع عبد الله بن سالم وهو الأشعري الحمصي، ثقة من رجال البخاري.
وبقية بن الوليد مدلس ولكنه قد صرح بالتحديث، فأمنا به شر تدليسه. على أنه
قد توبع، فقال هشام بن عمار: حدثنا الجراح بن مليح البهراني حدثنا محمد بن
الوليد الزبيدي به. أخرج ابن عدي (58 / 2) وابن عساكر (15 / 100 / 1) .
وهذا إسناد لا بأس به في المتابعات، الجراح بن مليح وهو الحمصي صدوق.
وهشام بن عمار من شيوخ البخاري وكان يتلقن، لكن تبعه سليمان وهو ابن عبد
الرحمن بن بنت شرحبيل. أخرجه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (3 / 2 / 72)
عنه حدثنا الجراح بن مليح به.
قلت: وهذا إسناد قوي، فصح الحديث والحمد لله.
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমার উম্মতের মধ্যে এমন দুটি দল রয়েছে যাদেরকে আল্লাহ তা’আলা জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করবেন: এক দল যারা ভারত আক্রমণ করবে, এবং অন্য এক দল যারা ঈসা ইবনে মারইয়াম (আলাইহিস সালাম)-এর সঙ্গে থাকবে।"
1935 - ` عقر دار المؤمنين بالشام `.
أخرجه النسائي (2 /
ইবনু হাওয়ালা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: মুমিনদের আবাসের মূল কেন্দ্রস্থল (বা স্থায়ী আশ্রয়স্থল) হলো শাম (সিরিয়া অঞ্চল)।
1936 - ` عليك بالخيل فارتبطها، الخيل معقود في نواصيها الخير `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (2 / 2 / 184) : حدثنا معلى أخبرنا محمد بن
حمران أخبرنا سلم الجرمي عن سوادة بن الربيع قال: ` أتيت النبي صلى الله
عليه وسلم، وأمر لي بذود، قال لي: مر بنيك أن يقصوا أظافرهم عن ضروع إبلهم
ومواشيهم، وقل لهم: فليحتلبوا عليها سخالها، لا تدركها السنة وهي عجاف،
قال: هل لك من مال؟ قلت: نعم، لي مال وخيل ورقيق قال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد جيد أورد البخاري في ترجمة سوادة هذا، وقال: ` الجرمي،
له صحبة، يعد في البصريين `. وبهذا ترجم له في ` الإصابة ` وخفي حاله على
المناوي فقال: ` لم أر ذلك في الصحابة المشاهير `! وسلم هو ابن عبد الرحمن
الجرمي، وهو صدوق، ومثله محمد بن حمران كما في ` التقريب `. ومعلى هو ابن
أسد العمي ثقة ثبت من رجال الشيخين. والحديث أورده الهيثمي في ` المجمع ` (5
/ 259) مع القصة مختصرا، وقال: ` رواه البزار، ورجاله ثقات `.
قلت: وكذلك أخرجه أحمد (3 / 484) من طريق المرجي بن رجاء اليشكري قال:
حدثني سلم بن عبد الرحمن به دون قوله ` وقل لهم `. وأورده السيوطي في `
الجامع ` بلفظ:
` عليك بالخيل، فإن الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم
القيامة `. وقال: ` رواه الطبراني والضياء عن سوادة بن الربيع `.
قلت: هو عند الطبراني في ` الكبير ` (6480) من طريق معلى شيخ البخاري، لكن
وقع فيه ابن راشد العمي، وهو محرف من (أسد) . ثم روى (6482) من طريق أخرى
عن المرجي بن رجاء عن سلم (ووقع فيه: مسلم!) بإسناده ومتنه دون حديث
الترجمة، ودون قوله: ` وقل لهم ... `. ونحو ذلك عند البزار (1688) .
সুওয়াদা ইবনু আর-রাবী‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলাম। তিনি আমাকে কয়েকটি উট দেওয়ার নির্দেশ দিলেন। তিনি আমাকে বললেন: তোমার সন্তানদেরকে আদেশ দাও যেন তারা তাদের উট এবং অন্যান্য গৃহপালিত পশুর ওলান থেকে তাদের নখ কেটে ফেলে (অর্থাৎ নখ না লাগায়)। আর তাদের বলো: তারা যেন সেগুলোর সাথে তাদের বাচ্চাদের (দুধপানের জন্য) দোহন করতে দেয়, যেন বছর শেষ হওয়ার আগেই পশুগুলো দুর্বল হয়ে না যায়। তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) জিজ্ঞেস করলেন: তোমার কি কোনো সম্পদ আছে? আমি বললাম: হ্যাঁ, আমার সম্পদ, ঘোড়া ও দাস রয়েছে। তখন তিনি বললেন: **তুমি ঘোড়া পালন করো এবং তাকে বেঁধে রাখো (অর্থাৎ তার যত্ন নাও), কারণ ঘোড়ার কপালে (শুভ্র কেশগুচ্ছে) কল্যাণ বাঁধা রয়েছে।**
1937 - ` عليك بالهجرة فإنه لا مثل لها، ... ، عليك بالصوم فإنه لا مثل له، عليك
بالسجود، فإنك لا تسجد لله سجدة إلا رفعك الله بها درجة وحط عنك بها خطيئة `.
رواه الطبراني في ` الكبير ` كما في ` الجامع الصغير ` و ` الكبير ` للسيوطي،
من حديث أبي فاطمة ولم أقف على إسناده، ولا على من تكلم عليه بتصحيح أو
تضعيف، وقد استطعت الوقوف على الحديث كله إلا فقرة الجهاد، مفرقا في عدة
مصادر إلا الفقرة المحذوفة والمشار إليها بالنقط ولفظها: ` عليك بالجهاد
فإنه لا مثل له `. وإليك البيان:
আবু ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন):
"তোমরা হিজরতকে অপরিহার্য করে নাও, কেননা এর সমতুল্য কিছু নেই। ... তোমরা সিয়ামকে (রোযা) অপরিহার্য করে নাও, কেননা এর সমতুল্য কিছু নেই। তোমরা সিজদাকে অপরিহার্য করে নাও। কারণ, তোমরা আল্লাহ তাআলার জন্য যখনই একটি সিজদা করবে, তিনি এর বিনিময়ে তোমাদের একটি মর্যাদা বৃদ্ধি করবেন এবং এর মাধ্যমে তোমাদের একটি গুনাহ মোচন (ক্ষমা) করে দেবেন।"
1938 - ` عليك بحسن الخلق وطول الصمت، فوالذي نفسي بيده ما عمل الخلائق بمثلهما `.
أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (2 / 834) : حدثنا إبراهيم بن الحجاج السامي
أخبرنا بشار بن الحكم أخبرنا ثابت البناني عن أنس قال: ` لقي رسول الله
صلى الله عليه وسلم أبا ذر فقال: يا أبا ذر ألا أدلك على خصلتين هما أخف على
الظهر، وأثقل (في الميزان) من غيرهما؟ قال: بلى يا رسول الله، قال: `
فذكره. ومن هذا الوجه أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` (7245) والبيهقي في
` شعب الإيمان ` (1 / 65 / 1) من طريقين آخرين حدثنا إبراهيم بن الحجاج
السامي به. وتابعه معلى بن أسد حدثنا بشار بن الحكم أبو بدر الضبي به. أخرجه
ابن أبي الدنيا في ` الصمت ` (4 / 32 / 2) والبزار (ص
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সঙ্গে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন, "হে আবু যর! আমি কি তোমাকে এমন দুটি গুণের কথা বলে দেব না, যা (পালন করা) পিঠের জন্য সবচেয়ে হালকা এবং (কিয়ামতের) দাঁড়িপাল্লায় অন্য সব আমলের চেয়ে অধিক ভারী?"
তিনি বললেন, "অবশ্যই, ইয়া রাসূলাল্লাহ!"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা অবশ্যই উত্তম চরিত্র এবং দীর্ঘ নীরবতা (কম কথা বলা) অবলম্বন করো। কেননা, যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! সৃষ্টিকুল এই দুটির মতো (গুরুত্বপূর্ণ) কোনো আমল করেনি।"
1939 - ` عليك بحسن الكلام، وبذل الطعام `.
أخرجه البخاري في ` خلق أفعال العباد ` (ص 79) وابن أبي الدنيا في ` الصمت `
(2 / 9 / 1) والحاكم (1 / 23) والخطيب في ` الموضح ` (2 / 4) عن يزيد
ابن المقدام بن شريح بن هاني عن المقدام عن أبيه عن هاني ` أنه لم وفد على
رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: يا رسول أي شيء يوجب الجنة؟ قال: ` فذكره
، وقال الحاكم: ` حديث مستقيم، وليس له علة قادحة `. ووافقه الذهبي وهو
كما قال ولذلك أخرجه ابن حبان في ` صحيحه ` (1937 و 1938) وفي رواية له: `
عليك بطيب الكلام وبذل السلام وإطعام الطعام `. وهي شاذة لمخالفتها لما
قبلها، وعليها جمع من الثقات بخلاف الشاذة هذه، فقد تفرد بها أحدهم.
হানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আগমন করলেন, তখন জিজ্ঞাসা করলেন, “হে আল্লাহর রাসূল, কোন জিনিসটি জান্নাতকে আবশ্যক করে?”
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন, **"তোমার জন্য আবশ্যক হলো উত্তম কথা বলা এবং খাদ্য দান করা।"**
1940 - ` سيوقد المسلمون من قسي يأجوج ومأجوج ونشابهم وأترستهم سبع سنين `.
أخرجه ابن ماجة (4076) : حدثنا هشام بن عمار حدثنا يحيى بن حمزة حدثنا ابن
جابر عن يحيى بن جابر الطائي: حدثني عبد الرحمن بن جبير بن نفير عن أبيه أنه
سمع النواس بن سمعان يقول: فذكره مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم غير هشام بن عمار، فإنه على شرط البخاري
إلا أنه قد تكلم فيه لأنه كان يتلقن. لكنه قد توبع، فقال الترمذي (2 /
নওয়াস ইবনে সামআন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
মুসলমানগণ ইয়াজুজ ও মাজুজের ধনুকসমূহ, তাদের তীর ও তাদের ঢালসমূহ সাত বছর ধরে জ্বালানি হিসেবে ব্যবহার করবে।