সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1941 - ` عليكم بالجهاد في سبيل الله تبارك وتعالى، فإنه باب من أبواب الجنة، يذهب
الله به الهم والغم `.
رواه الهيثم بن كليب في ` مسنده ` (137 / 1) والحاكم (2 /
তোমাদের উচিত আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার পথে জিহাদ করা, কারণ তা জান্নাতের দরজাসমূহের মধ্যে একটি দরজা, যার মাধ্যমে আল্লাহ দুশ্চিন্তা ও পেরেশানি দূর করে দেন।
1942 - ` كان يأخذ الوبر من جنب البعير من المغنم ثم يقول: مالي فيه إلا مثل ما
لأحدكم. ثم يقول: إياكم والغلول، فإن الغلول خزي على صاحبه يوم القيامة،
فأدوا الخيط والمخيط وما فوق ذلك، وجاهدا في الله القريب والبعيد، في
الحضر والسفر، فإن الجهاد باب من الجنة، إنه ينجي صاحبه من الهم والغم.
وأقيموا حدود الله في القريب والبعيد، ولا تأخذكم في الله لومة لائم `.
أخرجه عبد الله بن أحمد (5 / 330) والضياء في ` المختارة ` (67 / 1) عن
عبد الله بن سالم المفلوج حدثنا عبيدة بن الأسود عن القاسم بن الوليد عن أبي
صادق عن ربيعة بن ناجذ عن عبادة بن الصامت مرفوعا. ولابن ماجة (2540)
الفقرة الأخيرة منه التي فيها إقامة الحدود.
قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله ثقات غير ربيعة هذا فقد وثقه الحافظ فقط تبعا
لابن حبان. لكن رواه أحمد (5 / 316 و 326) وابن عساكر (8 / 428 / 1) من
طريق المقدام بن معدي كرب أنبأنا عبادة بن الصامت به. وستأتي طريق المقدام
هذه ولفظها برقم (1972) .
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি (নবী ﷺ) গনীমতের উটের পিঠ থেকে সামান্য পশম নিতেন, অতঃপর বলতেন: এতে (অর্থাৎ গনীমতের মালে) আমার প্রাপ্য তোমাদের প্রত্যেকের প্রাপ্যর মতোই সামান্য। অতঃপর তিনি বলতেন: তোমরা গনীমতের মালে আত্মসাৎ করা (খেয়ানত) থেকে বেঁচে থাকো। কারণ, কিয়ামতের দিন আত্মসাৎ তার মালিকের জন্য লাঞ্ছনা। অতএব, তোমরা সুতা ও সুঁচ পর্যন্ত এবং তার চেয়েও যা সামান্য, তা পর্যন্ত (যথাযথ কর্তৃপক্ষের কাছে) অর্পণ করো। আর তোমরা নিকটাত্মীয় ও দূরবর্তী ব্যক্তি—উভয়ের বিরুদ্ধে আল্লাহর পথে জিহাদ করো, তা গৃহে অবস্থানকালেই হোক বা সফরেই হোক। কেননা, জিহাদ হলো জান্নাতের একটি দরজা। এটি এর পালনকারীকে দুশ্চিন্তা ও মনঃকষ্ট থেকে মুক্তি দেয়। আর তোমরা নিকটাত্মীয় ও দূরবর্তী—উভয়ের ক্ষেত্রে আল্লাহর নির্ধারিত শাস্তি (হুদুদ) প্রতিষ্ঠা করো। আর আল্লাহর ব্যাপারে যেন কোনো নিন্দুকের নিন্দা তোমাদের প্রভাবিত করতে না পারে।
1943 - ` عليكم بألبان البقر، فإنها ترم من كل شجر، وهو شفاء من كل داء `.
أخرجه الحاكم (4 / 403) من طريق إسرائيل عن الركين بن الربيع عن قيس بن مسلم
عن طارق بن شهاب عن عبد الله بن مسعود مرفوعا به. وقال الحاكم: ` صحيح
الإسناد `. ووافقه الذهبي.
وقد تابعه شعبة عن الركين لكن في الطريق إليه من
في حفظه ضعف وهو الرقاشي كما سبق في ` ما أنزل الله من داء ` (رقم - 518) .
وبالجملة فالحديث صحيح بهذين الطريقين عن ركين. وله طريق أخرى عن ابن مسعود
بزيادة فيه بلفظ: ` عليكم بألبان البقر وسمنانها وإياكم ولحومها، فإن
ألبانها وسمنانها دواء وشفاء ولحومها داء `. أخرجه الحاكم (4 / 404) من
طريق سيف بن مسكين حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله المسعودي عن الحسن بن سعد عن
عبد الرحمن بن عبد الله بن مسعود عن أبيه مرفوعا به. وقال الحاكم: ` صحيح
الإسناد `. وتعقبه الذهبي في ` التلخيص ` بقوله: ` قلت: سيف وهاه ابن حبان
` وقال في ` الميزان `: ` شيخ يأتي بالمقلوبات والأشياء الموضوعة، قاله ابن
حبان `.
قلت: وله علتان أخريان: اختلاط المسعودي، ومظنة الانقطاع بين عبد الرحمن
ابن عبد الله بن مسعود وأبيه. قال يعقوب بن شيبة: ثقة مقل، تكلموا في
روايته عن أبيه لصغره. وقال ابن معين: سمع من أبيه، وقال مرة: لم يسمع
منه `. كذا في ` الميزان `. وفي ` التقريب `: ثقة من صغار الثانية، وقد
سمع من أبيه لكن شيئا يسيرا `. فالحديث بهذه الزيادة ضعيف الإسناد. لكن يأتي
ما يقويه قريبا. وأخرجه الطبراني في ` الكبير ` (3 / 27 / 1) من طريق عبد
الرزاق عن الثوري
ومن طريق المسعودي عن قيس بن مسلم عن طارق بن شهاب عن ابن
مسعود موقوفا عليه باللفظ الأول دون ذكر الشفاء. وأخرجه الفاكهي في ` حديثه `
(27 / 10) عن المسعودي به لكن رفعه. وكذلك أخرجه أبو إسحاق الحربي في `
غريب الحديث ` (5 / 15 / 1) . وكذلك أخرجه البغوي في ` حديث علي بن الجعد `
(9 / 79 / 1) والهيثم بن كليب في ` مسنده ` (84 / 2) وابن عساكر في `
تاريخ دمشق ` (8 / 242 / 2) من طرق عن قيس بن مسلم مرفوعا به. ثم أخرجه
البغوي وابن عساكر وكذا عبد بن حميد في ` المنتخب من المسند ` (65 / 2) من
طريق أخرى عن قيس بن مسلم عن طارق بن شهاب مرفوعا مرسلا لم يذكر ابن مسعود،
قال ابن عساكر: ` المحفوظ الموصول `.
قلت: وهذا ما كنت رجحته فيما تقدم تحت هذا الحديث بلفظ آخر (رقم - 518) .
ومن هذا التخريج يتبين أن الحديث مرفوعا صحيح الإسناد، لاتفاق جماعة من
الثقات على روايته عن قيس بن مسلم عن طارق عن ابن مسعود مرفوعا باللفظ الأول.
وهذا سند صحيح على شرط الشيخين. وأما الزيادة فهي وإن كانت ضعيفة الإسناد،
فقد مضى لها شاهد من حديث مليكة بنت عمرو مرفوعا نحوه، فراجعه برقم (1533) .
ولها شاهد آخر دون ذكر اللحم ولفظه: ` عليكم بألبان البقر فإنه شفاء وسمنها
دواء `. رواه أبو نعيم في ` الطب ` كما في ` الجزء المنتقى منه ` (
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"তোমরা গরুর দুধ ব্যবহার করো, কারণ তা (গরু) সকল প্রকার গাছ-গাছালি থেকে ভক্ষণ করে (খাদ্য গ্রহণ করে), আর গরুর দুধ হলো সকল রোগের আরোগ্য।"
1944 - ` فضل الله قريشا بسبع خصال: فضلهم بأنهم عبدوا الله عشر سنين لا يعبده إلا
قرشي، وفضلهم بأنه نصرهم يوم الفيل وهم مشركون، وفضلهم بأنه نزلت فيهم
سورة من القرآن لم يدخل فيهم غيرهم: * (لإيلاف قريش) *، وفضلهم بأن فيهم
النبوة، والخلافة، والحجابة، والسقاية `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (1 / 1 / 341) ، فقال: في ترجمة
إبراهيم بن محمد بن ثابت بن شرحبيل من بني عبد الدار بن قصي المدني: قال لي
أبو مصعب حدثنا إبراهيم عن عثمان بن عبد الله بن أبي عتيق عن سعيد بن عمرو بن
جعدة عن أبيه عن جدته أم هانىء مرفوعا به. ومن هذا الوجه أخرجه ابن عدي
في ` الكامل ` (ق 5 / 1) والطبراني والبيهقي في ` مناقب الشافعي ` (1 / 34
) ، وقال الحافظ العراقي في ` محجة القرب في محبة العرب ` (ق 25 / 1) بعدما
ساقه من طريق الطبراني بنحوه: ` هذا حديث حسن ورجاله كلهم ثقات معروفون إلا
عمرو بن جعدة بن هبيرة، فلم أجد فيه تعديلا ولا تجريحا، وهو ابن أخت علي
ابن أبي طالب، وهو أخو يحيى بن جعدة بن هبيرة، أحد الثقات `.
قلت: في هذا الكلام نظر من وجوه:
الأول: أنه مع جهالة عمرو بن جعدة التي أشار إليها العراقي، فإن ابنه سعيدا
حاله قريب من حال أبيه، فإنه لم يوثقه غير ابن حبان لكن قد روى عنه جمع.
والثاني: أن عثمان بن عبد الله بن أبي عتيق أورده ابن أبي حاتم في ` الجرح
والتعديل ` (3 / 1 / 156) من رواية إبراهيم هذا وسليمان بن بلال عنه، ولم
يذكر فيه جرحا ولا تعديلا، ولعله في ` ثقات ابن حبان `.
الثالث: وهو الأهم أن علة الحديث إبراهيم المذكور، فإنه مختلف فيه، فقد
وثقه ابن حبان، وقال ابن أبي حاتم (1 / 1 / 125) عن أبيه: ` صدوق `.
وقال ابن عدي: ` روى عنه عمرو بن أبي سلمة وغيره مناكير `. وكذا قال
الذهبي، واستنكر له هذا الحديث كما يأتي.
لكن ختم ابن عدي ترجمته بقوله:
` وأحاديثه صالحة محتملة، ولعله أتي ممن قد رواه عنه `.
قلت: كيف يصح هذا الاحتمال وممن روى عنه المناكير عمرو بن أبي سلمة كما سبق
عن ابن عدي نفسه، وعمرو ثقة حافظ؟ ! وروى عنه هذا الحديث ذاته أبو مصعب كما
رأيت، وهو أحمد بن أبي بكر الزهري المدني الفقيه، وهو ثقة أيضا من رجال
الشيخين. وبالجملة، فإبراهيم هذا لا يخلوا من ضعف ما دام أن الثقات رووا عنه
المناكير ومما يؤيد ذلك أنه خولف في إسناده، فقال الإمام البخاري عقبه:
` وقال لي الأويسي: حدثني سليمان عن عثمان بن عبد الله بن أبي عتيق عن ابن
جعدة المخزومي عن ابن شهاب عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه `.
قلت: فأرسله أو أعضله ورجحه البخاري فقال عقبه: ` بإرسال أشبه `. وسليمان
الذي أرسله هو ابن بلال المدني ثقة من رجال الشيخين أيضا، فمخالفة إبراهيم
إياه في وصل الحديث مردودة كما لا يخفى على من كان عنده أدنى معرفة بقواعد هذا
العلم الشريف. ثم إنه قد رواه جمع غير أبي مصعب، منهم يعقوب بن محمد الزهري:
حدثنا إبراهيم بن محمد بن ثابت به. أخرجه الحاكم (2 / 536) ، وقال: ` صحيح
الإسناد `! وتعقبه الذهبي، فقال: ` قلت: يعقوب ضعيف، وإبراهيم صاحب
مناكير، هذا أنكرها `.
قلت: لا دخل ليعقوب في هذا الحديث فإنه متابع كما تقدم بل أخرجه الحاكم (4 /
54) أيضا من طريقين آخرين عن إبراهيم، فسلم يعقوب من عهدته، وانحصرت العلة
في إبراهيم. لكن ذكر العراقي له شاهد من رواية الطبراني في ` المعجم الأوسط `
أخرجه في ترجمة مصعب بن إبراهيم بن حمزة بن محمد بن حمزة بن مصعب بن الزبير بن
العوام برقم (9327) فقال: حدثنا مصعب حدثني أبي حدثنا عبد الله بن مصعب بن
ثابت بن عبد الله بن الزبير عن هشام بن عروة عن أبيه عن الزبير مرفوعا به،
وسياق الحديث له قال: ` لا يروى عن الزبير إلا بهذا الإسناد `. وقال
العراقي: ` هذا حديث يصلح أن يخرج للاعتبار به والاستشهاد، فإن عبد الله بن
مصعب بن ثابت ذكره ابن حبان في ` الثقات `، وضعفه ابن معين `.
قلت: هو صالح للاستشهاد كما يشير إليه كلامه، فقد روى عنه جمع من الثقات،
وقال ابن أبي حاتم (2 / 2 / 178) عن أبيه: ` هو شيخ، بابة عبد الرحمن بن
أبي الزناد `. يعني أنه نحوه في الرواية، والمتقرر فيه أنه حسن الحديث،
فابن مصعب عنده مثله أو قريب منه، فهو على الأقل صالح للاعتضاد به والاستشهاد
بحديثه. وسائر رجاله ثقات غير شيخ الطبراني مصعب فإني لم أجد له ترجمة كما
كانت ذكرت في تخريج حديث آخر في ` المعجم الصغير ` (رقم -
উম্মে হানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আল্লাহ তাআলা কুরাইশদেরকে সাতটি বৈশিষ্ট্যের মাধ্যমে (অন্যান্যদের উপর) শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছেন:
(১) তিনি তাদেরকে এই কারণে শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছেন যে, তারা দশ বছর যাবত আল্লাহর ইবাদত করেছিল, যখন কুরাইশী ছাড়া অন্য কেউ (প্রকাশ্যে) ইবাদত করত না।
(২) তিনি তাদেরকে এই কারণেও শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছেন যে, তারা মুশরিক হওয়া সত্ত্বেও ‘আসহাবুল ফীল’ (হস্তীবাহিনী)-এর দিনে তিনি তাদেরকে সাহায্য করেছিলেন।
(৩) তিনি তাদেরকে এ কারণেও মর্যাদা দিয়েছেন যে, তাদের প্রসঙ্গে কুরআনের এমন একটি সূরা অবতীর্ণ হয়েছে, যাতে তারা ছাড়া আর কেউ অন্তর্ভুক্ত হয়নি: **(তা হলো) সূরা কুরাইশ (لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ)**।
(৪, ৫, ৬, ৭) আর তিনি তাদের মধ্যে নবুয়ত, খিলাফত, হাজাবা (কাবা ঘরের রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্ব) এবং সিকায়া (হাজীদের পানি পান করানোর দায়িত্ব) স্থাপন করেছেন।
1945 - ` عجبت لصبر أخي يوسف وكرمه - والله يغفر له - حيث أرسل إليه ليستفتي في
الرؤية، ولو كنت أنا لم أفعل حتى أخرج، وعجبت لصبره وكرمه - والله يغفر
له - أتى ليخرج فلم يخرج حتى أخبرهم بعذره، ولو كنت أنا لبادرت الباب `.
أخرجه الطبراني (رقم 11640) عن إبراهيم بن يزيد عمرو بن دينار عن عكرمة عن
ابن عباس مرفوعا به، وزاد: ` ولولا الكلمة لما لبث في السجن حيث يبتغي
الفرج من عند غير الله، قوله: * (اذكرني عند ربك) * `. ومن هذا الوجه رواه
ابن جرير وغيره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف جدا، إبراهيم هذا هو الخوزي متروك الحديث كما في
` مجمع الزوائد ` (7 / 40) و ` التقريب `. ولذلك قال ابن كثير: ` هذا
الحديث ضعيف جدا `. وقد عزاه لعبد الرزاق: أخبرنا ابن عيينة عن عمرو بن
دينار عن عكرمة به مرسلا لم يذكر ابن عباس في إسناده، ولا قوله: ` ولولا
الكلمة ... ` في آخره. وهو الصحيح. وإنما صح هذا بلفظ آخر.
فقال أبو بكر
الكلاباذي في ` مفتاح المعاني ` (50 / 1 رقم الحديث 52) قال: قرىء على أبي
نصر محمد بن حمدويه بن سهل المطوعي - في المحرم سنة ثمان وعشرين وثلاثمائة في
دار بكار وهو ينظر في كتابه - قيل: حدثكم محمود بن آدم قال: حدثنا سفيان بن
عيينة عن عمرو بن دينار به إلا أنه قال: ` حين سئل عن البقرات العجاف كيف أخبر
حتى يخرجوه `. وهذه متابعة قوية، وإسناد جيد، فإن ابن عيينة ثقة حافظ.
ومحمود بن آدم وهو المروزي ثقة. قال ابن أبي حاتم (4 / 1 /
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ ﷺ বলেছেন:]
"আমার ভাই ইউসুফের ধৈর্য ও উদারতায় আমি বিস্মিত হয়েছি – আল্লাহ যেন তাকে ক্ষমা করেন। যখন তার কাছে স্বপ্নের ব্যাখ্যা চাওয়ার জন্য লোক পাঠানো হয়েছিল (তখনও তিনি ব্যাখ্যা দিলেন)। যদি আমি হতাম, তবে মুক্তি না পাওয়া পর্যন্ত আমি তা করতাম না।
আর আমি তার ধৈর্য ও উদারতায় আরও বিস্মিত হয়েছি – আল্লাহ যেন তাকে ক্ষমা করেন। যখন তাকে বের করে আনার জন্য লোক আসল, তখন তিনি বের হলেন না, যতক্ষণ না তিনি তাদের কাছে তাঁর নির্দোষিতার কারণ জানালেন। যদি আমি হতাম, তবে আমি দ্রুত দরজার দিকে ছুটে যেতাম।
আর যদি সেই (অনুরোধের) বাক্যটি না থাকত, তবে তিনি কারাগারে অবস্থান করতেন না। কারণ তিনি আল্লাহর কাছ ছাড়া অন্যের কাছে মুক্তি চেয়েছিলেন। (অর্থাৎ) তাঁর এই কথাটি: ’আপনার রবের কাছে আমার কথা উল্লেখ করবেন।’ (সূরা ইউসুফ, ১২:৪২)"
1946 - ` صومي عن أختك `.
أخرجه الطيالسي في ` مسنده ` (2630) : حدثنا شعبة عن الأعمش قال: سمعت مسلم
البطين يحدث عن سعيد بن جبير عن ابن عباس: ` أن امرأة أتت النبي صلى الله
عليه وسلم فذكرت له أن أختها نذرت أن تصوم شهرا وأنها ركبت البحر فماتت ولم
تصم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ... ` فذكره.
وأخرجه أحمد (1 / 338
) : حدثنا محمد بن جعفر حدثنا شعبة به.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجاه من طرق أخرى عن الأعمش
به نحوه بلفظ: ` أمك `. لكن علقه البخاري فقال: ` ويذكر عن أبي خالد هو
` الأحمر `: حدثنا الأعمش عن الحكم ومسلم البطين وسلمة بن كهيل عن سعيد بن
جبير وعطاء ومجاهد عن ابن عباس: قالت امرأة للنبي صلى الله عليه وسلم: إن
أختي ماتت `. وو صله مسلم (3 / 156) ولكنه لم يسق لفظه، وغيره كالنسائي
في ` الكبرى ` (4 / 42 / 2) من هذا الوجه، وقال الترمذي (1 /
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে তাঁকে জানালেন যে তাঁর বোন এক মাস রোজা রাখার মানত (নযর) করেছিল। কিন্তু সে সমুদ্রপথে (সফরে) গিয়েছিল এবং রোজা না রেখেই মারা যায়। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:
"তুমি তোমার বোনের পক্ষ থেকে রোজা রাখো।"
1947 - ` كان يعرض نفسه على الناس في الموقف، فيقول: ألا رجل يحملني إلى قومه، فإن
قريشا قد منعوني أن أبلغ كلام ربي `.
أخرجه البخاري في ` أفعال العباد ` (ص
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মওকেফের (জনসমাগমের) স্থানগুলোতে মানুষের সামনে নিজেকে পেশ করতেন এবং বলতেন: ‘এমন কি কেউ নেই যে আমাকে তার কওমের কাছে পৌঁছে দেবে বা আশ্রয় দেবে? কারণ কুরাইশরা আমাকে আমার রবের বাণী পৌঁছাতে বাধা দিয়েছে।’
1948 - ` والذي نفسي بيده إن لو تدومون على ما تكونون عندي وفي الذكر، لصافحتكم
الملائكة على فرشكم وفي طرقكم، ولكن يا حنظلة! ساعة وساعة، ثلاث مرات `.
أخرجه مسلم (8 /
হানযালা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শপথ করে বললেন, যাঁর হাতে আমার প্রাণ! তোমরা আমার কাছে থাকাকালে এবং (আল্লাহর) জিকিরে (ব্যস্ত থাকাকালে) যে অবস্থায় থাকো, যদি সর্বদা সেই অবস্থার উপর বহাল থাকতে, তাহলে ফেরেশতাগণ তোমাদের বিছানাপত্রে এবং তোমাদের চলাচলের পথে তোমাদের সাথে মুসাফাহা করত। কিন্তু হে হানযালা! (স্মরণ রেখো), এই সময়টি একরকম, আর ওই সময়টি অন্যরকম। – (তিনি এ কথা তিনবার বললেন)।
1949 - ` والذي نفسي بيده لكأنما تنضحونهم بالنبل فيما تقولون لهم من الشعر `.
أخرجه أحمد (3 / 456) : حدثنا أبو اليمان قال: أنبأنا شعيب عن الزهري قال:
حدثني أبو بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام أن مروان ابن الحكم أخبره أن
عبد الرحمن بن الأسود بن عبد يغوث أخبره أن أبي ابن كعب أخبره أن النبي صلى
الله عليه وسلم قال: ` من الشعر حكمه `. وكان بشير بن عبد الرحمن بن كعب
يحدث أن كعب بن مالك كان يحدث أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
ورجال إسناده كلهم رجال البخاري غير بشير بن عبد الرحمن بن كعب، فلم أجد من
وثقه سوى ابن حبان، وذكر البخاري في ` التاريخ ` وابن أبي حاتم في ` الجرح `
أنه روى عنه الزهري وهشام بن عروة ولم يورده الحافظ في ` التعجيل ` مع أنه
على شرطه، وقد رواه الزهري عن عبد الرحمن بن كعب وعن عبد الرحمن بن عبد الله
ابن كعب كلاهما عن كعب به نحوه. وقد سبق بيان ذلك في: ` إن المؤمن يجاهد
بسيفه ولسانه `. وقد مضى برقم (1631) . وله شاهد من حديث أنس بلفظ: ` خل
عنه يا عمر! فلهي أسرع فيهم من نضح النبل `. وقد خرجته في ` مختصر الشمائل
المحمدية ` برقم (210) .
উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"যার হাতে আমার জীবন, তাঁর কসম! তোমরা (কবিতার মাধ্যমে) তাদের সম্পর্কে যা বলছো, তা যেন তাদের উপর তীর নিক্ষেপ করার মতোই। কিছু কবিতা রয়েছে যা প্রজ্ঞাপূর্ণ (বা জ্ঞানগর্ভ)।"
1950 - ` والذي نفسي بيده لو لم تذنبوا لذهب الله بكم، ولجاء بقوم يذنبون فيستغفرون
الله فيغفر لهم `.
أخرجه مسلم (8 / 94) وأحمد (2 / 308) عن يزيد بن الأصم عن أبي هريرة
مرفوعا. وله طريقان آخران عن أبي هريرة، وشواهد كثيرة، فانظر: ` لو أنكم
لا تخطؤن ` (رقم - 969) و (970) وغيرهما. ومنها الحديث الآتي بعده وبعد
أحاديث برقم (1963) ، وذكرت هناك كليمة في المراد من هذه الأحاديث.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
শপথ সেই সত্তার, যাঁর হাতে আমার প্রাণ! যদি তোমরা পাপ না করতে, তবে আল্লাহ্ তোমাদেরকে অবশ্যই দূর করে দিতেন এবং এমন এক সম্প্রদায় আনয়ন করতেন, যারা পাপ করবে, অতঃপর তারা আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইবে এবং তিনি তাদেরকে ক্ষমা করে দেবেন।
1951 - ` والذي نفسي بيده - أو قال: والذي نفس محمد بيده - لو أخطأتم حتى تملأ
خطاياكم ما بين السماء والأرض، ثم استغفرتم الله عز وجل لغفر لكم، والذي
نفس محمد بيده - أو قال: والذي نفسي بيده - لو لم تخطئوا لجاء الله عز وجل
بقوم يخطئون ثم يستغفرون الله فيغفر لهم `.
أخرجه أحمد (3 / 238) حدثنا سريج بن النعمان حدثنا أبو عبيدة يعني عبد المؤمن
ابن عبيد الله السدوسي حدثني أخشم السدوسي قال: دخلت على أنس بن مالك قال
: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. قال الهيثمي: (10 / 215
) : ` رواه أحمد وأبو يعلى، ورجاله ثقات `. كذا قال، وهو صواب إلا في
أخشم هذا، فإنه لم يوثقه سوى ابن حبان، وقد قال في ` الإكمال `: ` هو مجهول
`. وقال الحافظ في ` التعجيل `: ` لم يذكر البخاري ولا ابن أبي حاتم فيه
جرحا، وصرح في روايته بسماعه من أنس، وللحديث الذي أخرجه له أحمد في
الاستغفار شاهد من حديث أبي هريرة عند مسلم `.
قلت: يعني الحديث الذي قبل هذا وإنما هو شاهد للشطر الثاني منه وأما الشطر
الأول، فله طريق أخرى عن أنس بنحوه، ولفظه:
` قال الله: يا ابن آدم إنك ما
دعوتني.. `. وقد مضى برقم (127) ، فالحديث حسن لغيره.
تنبيه: (أخشم) هكذا وقع في ` المسند ` بالميم. وفي التعجيل: (أخشن)
بالنون وهو الصواب، فقد ضبطه الحافظ عبد الغني بن سعيد الأزدي في ` المؤتلف
والمختلف ` ص (5) : ` بالخاء المعجمة والشين المعجمة والنون `. وللحديث
بشطره الأول شاهد آخر من حديث أبي هريرة نحوه بلفظ: ` لو أخطأتم `. وقد مضى
برقم (903) .
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"শপথ সেই সত্তার, যাঁর হাতে আমার প্রাণ—অথবা তিনি বলেছেন: শপথ সেই সত্তার, যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ—যদি তোমরা এমন ভুল করতে (পাপ করতে) যার ফলে তোমাদের পাপসমূহ আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যবর্তী স্থান পূর্ণ করে দিত, অতঃপর তোমরা আল্লাহ তাআলার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করতে, তাহলে তিনি অবশ্যই তোমাদের ক্ষমা করে দিতেন। শপথ সেই সত্তার, যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ—অথবা তিনি বলেছেন: শপথ সেই সত্তার, যাঁর হাতে আমার প্রাণ—যদি তোমরা পাপ না করতে, তবে আল্লাহ তাআলা এমন এক জাতিকে নিয়ে আসতেন যারা ভুল করত (পাপ করত), অতঃপর তারা আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইত এবং তিনি তাদের ক্ষমা করে দিতেন।"
1952 - ` النائحة إذا لم تتب قبل موتها تقام يوم القيامة وعليها سربال من قطران ودرع
من جرب `.
أخرجه مسلم (3 / 45) وأحمد (5 / 42 و 343 و 344) عن يحيى بن أبي كثير أن
زيد حدثه أن أبا سلام حدثه أن أبا مالك الأشعري حدثه به مرفوعا. وأخرجه
الحاكم (1 / 383) من هذا الوجه نحوه، وقال: ` صحيح على شرط الشيخين `.
ووافقه الذهبي. وفيه نظر، فإن زيدا وجده أبا سلام لم يخرج لهما البخاري في
` صحيحه `، بل في ` الأدب المفرد `. وللحديث شاهد من حديث أبي هريرة سبق في
: ` أربع في أمتي ليس هم ` تحت رقم (735) . وقد ذكرت هناك أنه لم تذكر فيه
الخصلة الرابعة، وتساءلت هل سقطت من الراوي أم من ناسخ ` المجمع `. والآن
فقد ترجح عندي الأول لأنها سقطت من ` كشف الأستار عن زوائد البزار ` (800)
أيضا، والله أعلم.
আবু মালিক আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যে বিলাপকারিণী (শোক প্রকাশকারী নারী) তার মৃত্যুর আগে তওবা করে না, কিয়ামতের দিন তাকে এমন অবস্থায় দাঁড় করানো হবে যে তার পরিধানে থাকবে আলকাতরার একটি জামা এবং পাঁচড়ার (বা জারা রোগের) একটি বর্ম।
1953 - ` يا عائشة قومك أسرع أمتي بي لحاقا. قالت: فلما جلس قلت: يا رسول الله
جعلني الله فداءك لقد دخلت وأنت تقول كلاما ذعرني. قال: وما هو؟ قالت:
تزعم أن قومي أسرع أمتك بك لحاقا. قال: نعم. قالت: ومم ذاك؟ قال:
تستحليهم المنايا، وتنفس عليهم أمتهم. قالت: فقلت: فكيف الناس بعد ذلك أو
عند ذلك؟ قال: دبى تأكل شداده ضعافه حتى تقوم عليهم الساعة `.
أخرجه أحمد (6 / 81 و 90) : حدثنا هاشم قال: حدثنا إسحاق بن سعيد - يعني -
ابن عمرو بن سعيد بن العاص عن أبيه عنها. وهذا سند صحيح على شرط الشيخين،
وفي ` المجمع ` (10 / 28) : ` رواه أحمد والبزار ببعضه والطبراني في `
الأوسط ` ببعضه أيضا، وإسناد هذه الرواية عند أحمد رجال الصحيح، وفي
الرواية الأولى مقال `. يشير إلى الطريق الأخرى الآتية. وللحديث شاهد عن أبي
هريرة بلفظ: ` أسرع قبائل العرب ` وقد مضى برقم (738) . وله طريق آخر عنها
- أيضا - بلفظ: ` يا عائشة إن أول من يهلك من الناس قومك، قالت: قلت: جعلني
الله فداك أبني تيم؟ قال: لا، ولكن هذا الحي من قريش، تستحليهم المنايا
وتنفس عنهم، أول الناس هلاكا، قلت: فما بقاء الناس بعدهم؟ قال: هم صلب
الناس، فإذا هلكوا هلك الناس `. أخرجه أحمد (6 / 74) : حدثنا موسى بن داود
قال: حدثنا عبد الله بن المؤمل عن ابن أبي مليكة عن عائشة رضي الله عنها.
وعبد الله هذا ضعيف وبقية رجاله ثقات رجال مسلم.
(دبى) : الدبى - مقصور - : الجراد قبل أن يطير. وقيل: هو نوع يشبه الجراد
، واحدته (دباة) . ` نهاية `.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আয়েশা! আমার উম্মতের মধ্যে তোমার কওম সবার আগে আমার সাথে মিলিত হবে।"
তিনি (আয়েশা) বলেন, যখন তিনি (নবী ﷺ) বসলেন, আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন! আপনি (এখন) এমন কথা বললেন যা আমাকে ভীত করে তুলেছে। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "সেটা কী?" আমি বললাম: আপনি বলেছেন যে আমার কওম আপনার উম্মতের মধ্যে সবার আগে আপনার সাথে মিলিত হবে। তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আমি বললাম: কেন এমন হবে?
তিনি বললেন: "মৃত্যু তাদেরকে দ্রুত গ্রাস করবে (তাদের কাছে মিষ্টি হবে), আর উম্মতের অন্যরা তাদের প্রতি ঈর্ষা করবে।"
তিনি (আয়েশা) বলেন, তখন আমি জিজ্ঞেস করলাম: এরপর বা ঐ সময় মানুষের অবস্থা কেমন হবে?
তিনি বললেন: "তারা হবে ’দাবী’-এর (ডানা-বিহীন পঙ্গপালের বাচ্চার) মতো। তাদের শক্তিশালীরা দুর্বলদের ভক্ষণ করবে, যতক্ষণ না তাদের উপর কিয়ামত সংঘটিত হয়।"
1954 - ` يا حسان! أجب عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، اللهم أيده بروح القدس `.
أخرجه البخاري (1 / 116 و 7 / 109) ومسلم (7 / 163) عن الزهري قال:
أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن بن عوف أنه سمع حسان بن ثابت الأنصاري يستشهد
أبا هريرة: أنشدك الله هل سمعت النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره؟ قال
أبو هريرة: نعم. وللزهري فيه إسناد آخر سبق في: ` أجب عني ` رقم (930) .
وله شاهد بنحوه من حديث البراء سيأتي بإذن الله برقم (1970) ، وقد مضى برقم
(801) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হাসসান ইবনে সাবেতকে উদ্দেশ্য করে) বলেন: "হে হাসসান! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পক্ষ থেকে (শত্রুদের) জবাব দাও। হে আল্লাহ! তুমি রূহুল কুদুস (পবিত্র আত্মা/জিবরীল আ.) দ্বারা তাকে সাহায্য করো।"
1955 - ` لا يزال طائفة من أمتي ظاهرين حتى يأتيهم أمر الله وهم ظاهرون `.
أخرجه البخاري (4 / 187 و 8 / 149 و 189) ومسلم (6 / 53) وأحمد (4 / 244
و248 و 252) من حديث المغيرة بن شعبة مرفوعا. وله شواهد كثيرة عن جمع
من الصحابة، مضى ذكر بعضها تحت حديث (270) ويأتي بعض آخر قريبا بإذن الله.
মুগীরা ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের একটি দল সর্বদা বিজয়ী ও সুপ্রতিষ্ঠিত থাকবে, যতক্ষণ না তাদের কাছে আল্লাহর নির্দেশ (কিয়ামত) এসে পৌঁছায়, আর তারা তখনও বিজয়ী অবস্থায় থাকবে।"
1956 - ` لا تزال طائفة من أمتي ظاهرين على الحق حتى تقوم الساعة `.
أخرجه الحاكم (4 / 449) والطيالسي (ص 9 رقم 38) وعنه الدارمي
(2 / 213)
وكذا الضياء رقم (120 و 121 بتحقيقي) عن همام حدثنا قتادة عن عبد الله بن
بريدة عن سليمان بن الربيع العدوي عن عمر بن الخطاب مرفوعا. وقال الحاكم
: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي.
قلت: ورجاله ثقات رجال الستة غير الربيع بن سليمان العدوي فلم أعرفه.
ولقتادة فيه إسناد آخر، رواه الحاكم أيضا (4 / 550) عن معاذ بن هشام حدثني
أبي عن قتادة عن أبي الأسود الديلي قال: انطلقت أنا وزرعة بن ضمرة الأشعري
إلى عمر بن الخطاب رضي الله عنه، فلقينا عبد الله بن عمرو، فقال: ` يوشك أن
لا يبقى في أرض العجم من العرب إلا قتيل أو أسير يحكم في دمه `. فقال زرعة:
أيظهر المشركون على الإسلام؟ ! فقال: ممن أنت؟ قال من بني عامر بن صعصعة،
فقال: ` لا تقوم الساعة حتى تدافع نساء بني عامر على ذي الخصلة - وثن كان
يسمى في الجاهلية `. قال فذكرنا لعمر بن الخطاب قول عبد الله بن عمرو، فقال:
عمر ثلاث مرات: عبد الله بن عمرو أعلم بما يقول، فخطب عمر بن الخطاب رضي الله
عنه يوم الجمعة فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره بنحوه.
قال: فذكرنا قول عمر لعبد الله بن عمرو، فقال: صدق نبي الله صلى الله عليه
وسلم إذا كان ذلك كالذي قلت. وقال الحاكم: ` صحيح على شرط مسلم `. وفي `
التلخيص ` للذهبي: ` على شرط البخاري ومسلم `. وهو الصواب، فإن رجاله كلهم
من رجال الشيخين.
والحديث أورده في: ` المجمع ` (7 / 288) باللفظ الأول،
وقال: ` رواه الطبراني في (الصغير) (¬1) و (الكبير) ، ورجال الكبير رجال
الصحيح `. ويشهد له الحديث الذي قبله وأحاديث أخرى بنحوه يأتي بعضها بعده.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"আমার উম্মতের মধ্যে সর্বদা একটি দল সত্যের ওপর সুস্পষ্টভাবে প্রতিষ্ঠিত ও বিজয়ী থাকবে, যতক্ষণ না কিয়ামত সংঘটিত হয়।"
1957 - ` لا تزال طائفة من أمتي ظاهرين على الحق لا يضرهم من خذلهم حتى يأتي أمر الله
وهم كذلك `.
أخرجه مسلم (6 /
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমার উম্মতের মধ্যে একটি দল সর্বদা হকের (সত্যের) উপর বিজয়ী ও প্রতিষ্ঠিত থাকবে। যারা তাদের সাহায্য করা থেকে বিরত থাকে (বা তাদের পরিত্যাগ করে), তারা তাদের কোনো ক্ষতি করতে পারবে না। তারা সেই অবস্থাতেই থাকবে, যতক্ষণ না আল্লাহর নির্দেশ আসে।”
1958 - ` لا تزال طائفة من أمتي يقاتلون على الحق حتى يأتي أمر الله `.
أخرجه الطيالسي (ص 94 رقم 689) : حدثنا شعبة عن أبي عبد الله الشامي قال:
سمعت معاوية يخطب وهو يقول: يا أهل الشام حدثني الأنصاري - يعني زيد بن
أرقم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره، وإني أراكموهم يا أهل
الشام. والحديث قال في ` المجمع ` (7 / 287) :
` رواه أحمد والبزار
والطبراني، وأبو عبد الله الشامي ذكره ابن أبي حاتم ولم يجرحه أحد وبقية
رجاله رجال الصحيح `.
قلت: ` هو في المسند (4 / 369) من طريق الطيالسي، وأبو عبد الله الشامي من
التراجم التي لم يقف عليها الحافظ، فقد قال في ` التعجيل `: أبو عبد الله
الشامي عن معاوية وعن شعبة. كذا ذكره الهيثمي ولم أر له في أصل المسند ذكرا
ولا أورده الحسيني `. وفي ` الميزان `: ` أبو عبد الله الشامي عن تميم
الداري وعنه ضرار بن عمرو الملطي لا يعرف `.
قلت: وهو من هذه الطبقة، فلعله من هذا الذي روى عنه شعبة، فيكون له راويان
. وقد قيل: إن شعبة لا يروي إلا عن ثقة. والله أعلم. وقد صح عن معاوية
أنه سمعه من النبي صلى الله عليه وسلم بلفظ: ` لا تزال طائفة من أمتي قائمة
بأمر الله لا يضرهم من خذلهم أو خالفهم حتى يأتي أمر الله وهو ظاهرون على
الناس `. أخرجه مسلم (6 / 53) وأحمد (4 / 101) عن يحيى بن حمزة عن عبد
الرحمن بن يزيد بن جابر أن عمير بن هانىء حدثه قال: سمعت معاوية على المنبر
يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره، وزاد أحمد: فقام
مالك بن يخامر السكسكي فقال: يا أمير المؤمنين سمعت معاذ بن جبل يقول: وهم
أهل الشام، فقال معاوية - ورفع صوته - : هذا مالك يزعم أنه سمع معاذا يقول:
وهم أهل الشام. وأخرجه البخاري (4 / 187 و 8 / 189) عن الوليد بن مسلم قال
: حدثني ابن جابر به نحوه، وفيه الزيادة. وللحديث طرق أخرى عن معاوية فانظر
: لا تزال أمة من أمتي ` رقم (1971) و ` من يرد الله به خيرا يفقهه.. ` رقم
(1195) .
যায়িদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমার উম্মতের মধ্যে একটি দল সর্বদা সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত থেকে লড়াই করতে থাকবে, যতক্ষণ না আল্লাহর নির্দেশ (কেয়ামত) এসে যায়।
1959 - ` لا تزال طائفة من أمتي يقاتلون على الحق، ظاهرين على من ناوأهم حتى يقاتل
آخرهم المسيح الدجال `.
أخرجه أبو داود (1 /
ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "আমার উম্মতের মধ্যে সর্বদা একটি দল থাকবে, যারা হকের (সত্যের) উপর প্রতিষ্ঠিত থেকে সংগ্রাম করতে থাকবে। যারা তাদের বিরোধিতা করবে, তারা তাদের উপর বিজয়ী থাকবে। এমনকি তাদের সর্বশেষ দলটি মাসীহ দাজ্জালের বিরুদ্ধেও যুদ্ধ করবে।"
1960 - ` لا تزال طائفة من أمتي يقاتلون على الحق ظاهرين إلى يوم القيامة، قال:
فينزل عيسى بن مريم صلى الله عليه وسلم فيقول أميرهم: تعال صل لنا، فيقول:
لا، إن بعضكم على بعض أمراء، تكرمة الله على هذه الأمة `.
أخرجه مسلم (1 / 95 و 6 / 53) وأحمد (3 / 384) من طريق ابن جريج
أخبرني
أبو الزبير أنه سمع جابر بن عبد الله يقول: فذكره. وتابعه ابن لهيعة عن
أبي الزبير به. أخرجه أحمد (3 / 345) والبخاري في ` التاريخ ` (3 / 1 /
451) .
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমার উম্মতের মধ্যে একটি দল সর্বদা হকের (সত্যের) উপর বিজয়ী থেকে কিয়ামত পর্যন্ত যুদ্ধ করতে থাকবে। [নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম] বলেন: অতঃপর ঈসা ইবনে মারইয়াম (আলাইহিস সালাম) অবতীর্ণ হবেন। তখন তাদের (ঐ দলের) আমীর বলবেন: আসুন, আপনি আমাদের ইমাম হয়ে সালাত আদায় করান। তিনি বলবেন: না, (কারণ) তোমাদের কেউ কেউ অন্যদের উপর আমীর (নেতা)। এটা আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে এই উম্মতের জন্য একটি বিশেষ সম্মান।