হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (201)


201 - ` من حدثكم أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يبول قائما فلا تصدقوه، ما كان
يبول إلا قاعدا `.
أخرجه النسائي (1 / 11) والترمذي (1 / 17) وابن ماجه (1 / 130)
والطيالسي (1 / 45 من ترتيبه) كلهم عن شريك بن المقدام عن شريح عن أبيه عن
عائشة قالت ... فذكره.
وقال الترمذي:
` حديث عائشة أحسن شيء في الباب وأصح `.
قلت ... وهذا ليس معناه تحسين الحديث بله تصحيحه كما هو معروف في علم المصطلح
وكأن ذلك لضعف شريك القاضي، ولكنه لم ينفرد به. بل تابعه سفيان الثوري عن
المقدام بن شريح به.
أخرجه أبو عوانة في ` صحيحه ` (1 / 198) والحاكم (1 / 181) والبيهقي
(1 / 101) وأحمد (1 / 136، 192، 213) من طرق عن سفيان به.
وقال الحاكم:
` صحيح على شرط الشيخين `، ووافقه الذهبي، وفيه نظر، فإن المقدام ابن شريح
وأبوه لم يحتج بهما البخاري فهو على شرط مسلم وحده.
وقال الذهبي في ` المهذب ` (1 / 22 / 2) : ` سنده صحيح `.
فتبين مما سبق أن الحديث صحيح بهذه المتابعة، وقد خفيت على الترمذي
فلم يصحح
الحديث، وليس ذلك غريبا، ولكن الغريب أن يخفى ذلك على غير واحد من الحفاظ
المتأخرين، أمثال العراقي والسيوطي وغيرهما، فأعلا الحديث بشريك، وردا
على الحاكم تصحيحه إياه متوهمين أنه عنده من طريقه، وليس كذلك كما عرفت،
وكنت اغتررت بكلامهم هذا لما وضعت التعليق على ` مشكاة المصابيح `، وكان
تعليقا سريعا اقتضته ظروف خاصة، لم تساعدنا على استقصاء طرق الحديث كما هي
عادتنا، فقلت في التعليق على هذا الحديث من ` المشكاة ` (365) .
` وإسناده ضعيف فيه شريك، وهو ابن عبد الله القاضي وهو سيء الحفظ `.
والآن أجزم بصحة الحديث للمتابعة المذكورة. ونسأل الله تعالى أن لا يؤاخذنا
بتقصيرنا.
قلت آنفا: اغتررنا بكلام العراقي والسيوطي، وذلك أن الأخير قال في ` حاشيته
على النسائي ` (1 / 12) .
` قال الشيخ ولي الدين (هو العراقي) : هذا الحديث فيه لين، لأن فيه شريكا
القاضي وهو متكلم فيه بسوء الحفظ، وما قال الترمذي: إنه أصح شيء في هذا
الباب لا يدل على صحته، ولذلك قال ابن القطان: إنه لا يقال فيه: صحيح،
وتساهل الحاكم في التصحيح معروف، وكيف يكون على شرط الشيخين مع أن البخاري
لم يخرج لشريك بالكلية، ومسلم خرج له استشهادا، لا احتجاجا `.
نقله السيوطي وأقره! ثم تتابع العلماء على تقليدهما كالسندي في حاشيته على
النسائي، ثم الشيخ عبد الله الرحماني المباركفوري في ` مرقاة المفاتيح شرح
مشكاة المصابيح ` (1 / 253) ، وغيرهم، ولم أجد حتى الآن من نبه على أوهام
هؤلاء العلماء، ولا على هذه المتابعة، إلا أن الحافظ رحمه الله كأنه أشار
إليها في ` الفتح ` (1 / 382) حين ذكر الحديث:
وقال:
` رواه أبو عوانة في ` صحيحه ` و ` الحاكم `.
فاقتصر في العزو عليهما لأنه ليس في طريقهما شريك، بخلاف أصحاب ` السنن `
ولذلك لم يعزه إليهم، والحمد لله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن
هدانا الله.
واعلم أن قول عائشة إنما هو باعتبار علمها، وإلا فقد ثبت في ` الصحيحين `
وغيرهما من حديث حذيفة رضي الله عنه قال:
` أتى النبي صلى الله عليه وسلم سباطة قوم فبال قائما `.
ولذلك فالصواب جواز البول قاعدا وقائما، والمهم أمن الرشاش، فبأيهما حصل
وجب.
وأما النهي عن البول قائما فلم يصح فيه حديث، مثل حديث ` لا تبل قائما ` وقد
تكلمت عليه في ` الأحاديث الضعيفة ` رقم (938) .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যে ব্যক্তি তোমাদেরকে বলবে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দাঁড়িয়ে পেশাব করতেন, তোমরা তাকে বিশ্বাস করো না। তিনি কেবল বসেই পেশাব করতেন।

হাদীসটি নাসাঈ (১/১১), তিরমিযী (১/১৭) এবং ইবনু মাজাহ (১/১৩০) সহ আত-ত্বায়ালিসী (১/৪৫, তার তারতীব অনুযায়ী)-ও সকলে শারিক ইবনুল মিকদাম, তিনি শুরাইহ, তিনি তার পিতা, তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।

ইমাম তিরমিযী বলেন: ‘এই অধ্যায়ের মধ্যে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটিই সর্বোত্তম ও সর্বাধিক সহীহ।’

আমি (আলবানী) বলি: ...এই উক্তিটির অর্থ হাদীসটিকে সহীহ সাব্যস্ত করা নয়, বরং তা হাসানে পরিণত করা, যেমনটি মুস্তালাহুল হাদীসের (হাদীসশাস্ত্রের পরিভাষার) জ্ঞানে পরিচিত। সম্ভবত এর কারণ হলো বিচারক শারিক দুর্বল ছিলেন, কিন্তু তিনি এটি এককভাবে বর্ণনা করেননি। বরং সুফিয়ান আস-সাওরী মিকদাম ইবনু শুরাইহ-এর সূত্রে তার সমর্থন করেছেন।

হাদীসটি আবূ আ‘ওয়ানা তার ‘সহীহ’ গ্রন্থে (১/১৯৮), হাকিম (১/১৮১), বাইহাকী (১/১০১) এবং আহমাদ (১/১৩৬, ১৯২, ২১৩) বিভিন্ন সূত্রে সুফিয়ানের মাধ্যমে বর্ণনা করেছেন।

ইমাম হাকিম বলেন: ‘হাদীসটি শাইখাইনের (বুখারী ও মুসলিমের) শর্তানুসারে সহীহ।’ ইমাম যাহাবীও তার সাথে একমত পোষণ করেছেন। তবে এই মতামতের ব্যাপারে কিছুটা সংশয় রয়েছে। কারণ মিকদাম ইবনু শুরাইহ এবং তার পিতা উভয়ের বর্ণিত হাদীস দ্বারা ইমাম বুখারী দলীল গ্রহণ করেননি। অতএব, এটি কেবল ইমাম মুসলিমের শর্তানুসারে সহীহ।

ইমাম যাহাবী ‘আল-মুহাযযাব’ গ্রন্থে (১/২২/২) বলেছেন: ‘এর সনদ সহীহ।’

সুতরাং পূর্বের আলোচনা থেকে প্রতীয়মান হয় যে, এই متابعة বা সমর্থনমূলক বর্ণনার কারণে হাদীসটি সহীহ। এই متابعة-এর বিষয়টি ইমাম তিরমিযীর অজানা ছিল, যে কারণে তিনি হাদীসটিকে সহীহ বলেননি। এটি অস্বাভাবিক নয়। তবে বিস্ময়কর হলো, এই বিষয়টি ইরাকী, সুয়ূতী প্রমুখ বহু পরবর্তী হাফিযদের কাছেও গোপন ছিল। তারা শারিক-এর কারণে হাদীসটিকে দুর্বল সাব্যস্ত করেছেন এবং তারা ইমাম হাকিমের تصحيح বা সহীহ বলার বিষয়টি প্রত্যাখ্যান করেছেন এই ধারণায় যে, হাকিমের নিকটও এটি শারিকের সূত্রেই রয়েছে। অথচ বাস্তবে তা নয়, যেমন আপনি জানতে পারলেন।

আমি নিজেও একসময় তাদের (ইরাকী ও সুয়ূতীর) কথায় বিভ্রান্ত হয়েছিলাম, যখন আমি ‘মিশকাতুল মাসাবীহ’-এর টীকা লিখছিলাম। সেই টীকাটি বিশেষ পরিস্থিতিতে দ্রুত লেখা হয়েছিল, ফলে আমাদের স্বভাবগত রীতি অনুযায়ী হাদীসের সূত্রগুলো সম্পূর্ণরূপে যাচাই করার সুযোগ হয়নি। তাই আমি ‘মিশকাত’-এর টীকা প্রসঙ্গে এই হাদীসটি সম্পর্কে (৩৬৫ নং) বলেছিলাম:

‘এর সনদ দুর্বল, এতে শারিক (ইবনু আব্দুল্লাহ আল-কাযী) আছেন, যিনি দুর্বল স্মৃতিশক্তির অধিকারী।’

আর এখন আমি উল্লেখিত متابعة (সমর্থনমূলক বর্ণনা) এর কারণে হাদীসটির বিশুদ্ধতার ব্যাপারে নিশ্চিত। আল্লাহ্‌ তা‘আলার নিকট আমাদের ত্রুটির জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করি।

আমি আগেই বলেছিলাম: আমরা ইরাকী ও সুয়ূতীর কথায় বিভ্রান্ত হয়েছিলাম। কারণ শেষোক্ত জন (সুয়ূতী) তার ‘নাসাঈ’-এর টীকায় (১/১২) বলেন:

‘শাইখ ওয়ালী উদ্দীন (তিনি ইরাকী) বলেছেন: এই হাদীসটিতে কিছুটা দুর্বলতা আছে, কারণ এতে বিচারক শারিক আছেন, যার দুর্বল স্মৃতিশক্তির কারণে তার ব্যাপারে আলোচনা রয়েছে। আর ইমাম তিরমিযী যে বলেছেন, ‘এই অধ্যায়ের মধ্যে এটিই সর্বাধিক সহীহ’—এটি তার বিশুদ্ধতা প্রমাণ করে না। এই কারণেই ইবনুল কাত্তান বলেছেন: একে সহীহ বলা যাবে না। আর ইমাম হাকিমের تساهل বা সহজতা সর্বজনবিদিত। বুখারী তো শারিক থেকে একেবারেই কোনো হাদীস বর্ণনা করেননি, আর মুসলিম তার হাদীসগুলো শুধু সমর্থনমূলক সাক্ষ্য হিসেবে বর্ণনা করেছেন, দলীল হিসেবে নয়—তাহলে এটি শাইখাইনের শর্তে সহীহ হয় কীভাবে?’

সুয়ূতী এই বক্তব্য উদ্ধৃত করেছেন এবং তা সমর্থন করেছেন! এরপর অন্যান্য উলামা তাদের (ইরাকী ও সুয়ূতীর) অন্ধ অনুকরণ করতে থাকেন, যেমন সানদী তার ‘নাসাঈ’-এর টীকায় এবং শাইখ আব্দুল্লাহ আর-রাহমানী আল-মুবারকফুরী তার ‘মিরকাতুল মাফাতীহ শারহু মিশকাতিল মাসাবীহ’ (১/২৫৩) গ্রন্থে। আমি এখন পর্যন্ত এমন কাউকে পাইনি যিনি এই উলামাদের ভুলগুলো ধরিয়ে দিয়েছেন বা এই متابعة-এর প্রতি দৃষ্টি আকর্ষণ করেছেন। তবে হাফিয ইবনু হাজার (রহ.) সম্ভবত ‘ফাতহুল বারী’তে (১/৩৮২) হাদীসটি উল্লেখ করার সময় সেদিকে ইঙ্গিত করেছেন:

তিনি বলেন: ‘এটি আবূ আ‘ওয়ানা তার ‘সহীহ’ গ্রন্থে এবং হাকিম বর্ণনা করেছেন।’

তিনি শুধু এই দু’জনের দিকেই হাদীসটির সূত্র উল্লেখ সীমাবদ্ধ রাখেন, কারণ তাদের সূত্রে শারিক নেই, যা সুনান গ্রন্থকারদের সূত্রে রয়েছে। এ কারণেই তিনি সুনান গ্রন্থকারদের দিকে হাদীসটি সম্পৃক্ত করেননি। আল্লাহ তা‘আলারই প্রশংসা, যিনি আমাদের এই পথ দেখিয়েছেন। যদি আল্লাহ আমাদের পথ না দেখাতেন, তবে আমরা হেদায়েত পেতাম না।

আপনি জেনে রাখুন, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই উক্তিটি তার জ্ঞানের ভিত্তিতে ছিল। অন্যথায়, হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস দ্বারা সহীহাইন (বুখারী ও মুসলিম)-সহ অন্যান্য গ্রন্থে প্রমাণিত হয়েছে যে:

‘নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক কওমের আবর্জনার স্তূপের কাছে গিয়ে দাঁড়িয়ে পেশাব করেছিলেন।’

অতএব, সঠিক মত হলো—বসে এবং দাঁড়িয়ে উভয় অবস্থাতেই পেশাব করা জায়েয, তবে মূল বিষয়টি হলো পেশাবের ছিটা থেকে নিরাপদ থাকা। যেভাবেই তা নিশ্চিত করা যায়, সেভাবেই পেশাব করা ওয়াজিব। আর দাঁড়িয়ে পেশাব করতে নিষেধ করা সংক্রান্ত কোনো হাদীস সহীহ নয়, যেমন ‘তোমরা দাঁড়িয়ে পেশাব করো না’–এই হাদীসটি। এই হাদীসটি সম্পর্কে আমি ‘আহাদীসুদ দাঈফা’ গ্রন্থে (৯৩৮ নং) আলোচনা করেছি।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (202)


202 - ` إن الشمس لم تحبس على بشر إلا ليوشع ليالي سار إلى بيت المقدس ` وفي رواية `
غزا نبي من الأنبياء، فقال لقومه: لا يتبعني رجل قد ملك بضع امرأة، وهو
يريد أن يبني بها، ولما يبن ` بها `، ولا آخر قد بنى بنيانا، ولما يرفع
سقفها، ولا آخر قد اشترى غنما أو خلفات، وهو منتظر ولادها، قال: فغزا،
فأدنى للقرية حين صلاة العصر، أو قريبا من ذلك، ` وفي رواية: فلقي العدو
عند غيبوبة الشمس `، فقال للشمس: أنت مأمورة، وأنا مأمور، اللهم احبسها
علي شيئا، فحبست عليه، حتى فتح الله عليه، ` فغنموا الغنائم `، قال:
فجمعوا ما غنموا، فأقبلت النار لتأكله، فأبت أن تطعمه ` وكانوا إذا غنموا
الغنمية بعث الله تعالى عليها النار فأكلتها ` فقال: فيكم غلول، فليبايعني من
كل قبيلة رجل، فبايعوه، فلصقت يد رجل بيده، فقال: فيكم الغلول، فلتبايعني
قبيلتك، فبايعته، قال: فلصقت بيد رجلين أو ثلاثة ` يده `، فقال: فيكم
الغلول، أنتم غللتم، ` قال: أجل قد غللنا صورة وجه بقرة من ذهب `، قال:
فأخرجوه له مثل رأس بقرة من ذهب، قال: فوضعوه في المال، وهو بالصعيد،
فأقبلت النار فأكلته، فلم تحل الغنائم لأحد من قبلنا، ذلك بأن الله تبارك
وتعالى رأى ضعفنا وعجزنا فطيبها لنا، ` وفي رواية ` فقال رسول الله صلى
الله عليه وسلم عند ذلك: إن الله أطعمنا الغنائم رحمة بنا وتخفيفا، لما علم
من ضعفنا `.
هذا حديث صحيح جليل، مما حفظه لنا أبو هريرة رضي الله عنه وله عنه أربع طرق:
الأولى: قال الإمام أحمد (2 / 325) . حدثنا أسود بن عامر، حدثنا أبو بكر عن
هشام عن ابن سيرين عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
.... فذكر الرواية الأولى.
وهكذا أخرجه الطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 / 10) من طريقين آخرين عن الأسود
بن عامر به.
قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله كلهم ثقات من رجال الشيخين عدا أبا بكر وهو
ابن عياش، فإنه من رجال البخاري وحده، وفيه كلام، لا ينزل به حديثه عن
رتبة الحسن، وأحسن ما قرأت فيه قول ابن حبان في ترجمته من ` الثقات `
(2 / 324) :
` كان أبو بكر من الحفاظ المتقنين، وكان يحيى القطان، وابن المديني يسيئان
الرأي فيه، وذلك أنه لما كبر سنه، ساء حفظه، فكان يهم إذا روى، والخطأ
والوهم شيئان لا ينفك عنهما البشر، فلو كثر الخطأ حتى كان غالبا على صوابه
لاستحق مجانبة رواياته، فأما عند الوهم يهم، أو الخطأ يخطىء، لا يستحق ترك
حديثه بعد تقدم عدالته وصحة سماعه `. ثم قال:
` والصواب في أمره مجانبة ما علم أنه أخطأ فيه، والاحتجاج بما يرويه، سواء
وافق الثقات ` أولا `، لأنه داخل في جملة أهل العدالة، ومن صحت عدالته لم
يستحق القدح ولا الجرح، إلا بعد زوال العدالة عنه بأحد أسباب الجرح.
وهذا حكم كل محدث ثقة صحت عدالته، وتيقن خطؤه `.
قلت: ولهذا صرح الحافظ ابن حجر في ` الفتح ` بصحة هذا السند، ثم قال
(6 / 154) :
` فإن رجال إسناده محتج بهم في الصحيح `.
وسبقه إلى نحوه الحافظ ابن كثير كما سيأتي، وكذا الذهبي كما في ` تنزيه
الشريعة ` (1 / 379) .
الطريق الثانية: قال الإمام أحمد أيضا (2 / 318) :
` حدثنا عبد الرزاق بن همام حدثنا معمر عن همام عن أبي هريرة قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم.... فذكر أحاديث كثيرة فوق المائة بهذا
الإسناد، هذا الحديث أحدها، وهي جميعها في ` صحيفة همام بن منبه ` التي
رواها أبو الحسن أحمد ابن يوسف السلمي عن عبد الرزاق به، وهذا الحديث فيها
برقم (123) .
وقد أخرجه مسلم في ` صحيحه ` (5 / 145) من طريق محمد بن رافع:
حدثنا عبد الرزاق به بالرواية الثانية، واللفظ لمسلم.
ثم أخرجه هو والبخاري في ` صحيحه ` (6 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

"নিশ্চয় সূর্যালোক ইউশা’ (আঃ) ব্যতীত অন্য কোনো মানুষের জন্য আটকে রাখা হয়নি, যখন তিনি বায়তুল মুকাদ্দাসের দিকে যাত্রা করেছিলেন।"

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, একজন নবী জিহাদের জন্য বের হলেন। তিনি তাঁর কওমকে বললেন: "আমার সাথে এমন কেউ যেন না যায়, যে কোনো নারীকে বিবাহ করেছে, অথচ সে এখনও তার সাথে মিলিত হওয়ার ইচ্ছা রাখে কিন্তু এখনও মিলিত হয়নি। আর এমন কেউ যেন না যায় যে ঘর তৈরি করেছে কিন্তু এখনও ছাদ তোলেনি। আর এমন কেউ যেন না যায় যে বকরী বা গর্ভবতী উট কিনেছে এবং সেগুলোর বাচ্চা প্রসবের অপেক্ষায় আছে।"

বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর তিনি জিহাদে গেলেন। যখন তিনি গ্রামটির কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন ছিল আসরের সালাতের সময় বা তার কাছাকাছি। অন্য বর্ণনায় আছে: তিনি সূর্যাস্তের সময় শত্রুর মুখোমুখি হলেন।

তিনি সূর্যের দিকে তাকিয়ে বললেন: "তুমিও আদিষ্ট, আমিও আদিষ্ট। হে আল্লাহ, আমার জন্য এটিকে (সূর্যকে) কিছুটা সময় আটকে দাও।" অতঃপর সূর্য তার জন্য আটকে রাখা হলো, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁকে বিজয় দান করলেন।

তারা গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) লাভ করলেন। তিনি গনিমতগুলো একত্র করলেন। আগুন এসে সেগুলোকে গ্রাস করার জন্য এগিয়ে এলো, কিন্তু তা গ্রহণ করতে অস্বীকৃতি জানালো। (পূর্বে নিয়ম ছিল, যখন তারা গনিমত লাভ করত, আল্লাহ তা‘আলা তার উপর আগুন প্রেরণ করতেন, যা তা খেয়ে ফেলত।)

তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যে খেয়ানত (গনিমতের সম্পদ চুরি) করা হয়েছে। প্রতিটি গোত্র থেকে একজন লোক এসে আমার হাতে বাইয়াত গ্রহণ করুক।" তারা তাঁর হাতে বাইয়াত গ্রহণ করলো। তখন এক ব্যক্তির হাত তাঁর হাতের সাথে আটকে গেল। তিনি বললেন: "খেয়ানত তোমাদের গোত্রের মধ্যে আছে। এবার তোমার গোত্র এসে আমার হাতে বাইয়াত গ্রহণ করুক।" তাঁর গোত্রের লোকেরা বাইয়াত গ্রহণ করলো। অতঃপর দুই বা তিনজন লোকের হাত তাঁর হাতের সাথে আটকে গেল। তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যে খেয়ানতকারী আছে, তোমরাই খেয়ানত করেছ।"

তারা স্বীকার করল: "হাঁ, আমরা স্বর্ণের গরুর মাথার আকৃতির একটি বস্তুতে খেয়ানত করেছি।" তিনি বললেন: "তোমরা গরুর মাথার মতো দেখতে সেই স্বর্ণের বস্তুটি বের করে আনো।" তারা তা বের করে আনলো এবং উন্মুক্ত স্থানে রাখা গনিমতের সম্পদের মধ্যে রাখল। অতঃপর আগুন এলো এবং তা খেয়ে ফেলল।

আমাদের পূর্ববর্তী কোনো উম্মতের জন্য গনিমত হালাল ছিল না। এটা (আমাদের জন্য হালাল হওয়া) এ কারণে যে, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা আমাদের দুর্বলতা ও অক্ষমতা দেখলেন, তাই তিনি এটিকে আমাদের জন্য পবিত্র (হালাল) করে দিলেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমাদের প্রতি দয়া ও সহজ করার জন্য গনিমত ভক্ষণ করার অনুমতি দিয়েছেন, কেননা তিনি আমাদের দুর্বলতা সম্পর্কে অবগত আছেন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (203)


203 - ` افترقت اليهود على إحدى أو اثنتين وسبعين فرقة، وتفرقت النصارى على إحدى
أو اثنتين وسبعين فرقة، وتفترق أمتي على ثلاث وسبعين فرقة `.
أخرجه أبو داود (2 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: ইহুদিরা একাত্তর বা বাহাত্তর ফেরকায় বিভক্ত হয়েছিল। আর খ্রিস্টানরাও একাত্তর বা বাহাত্তর ফেরকায় বিভক্ত হয়েছিল। আর আমার উম্মত তিয়াত্তর ফেরকায় বিভক্ত হবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (204)


204 - ` ألا إن من قبلكم من أهل الكتاب افترقوا على ثنتين وسبعين ملة، وإن هذه
الملة ستفترق على ثلاث وسبعين، ثنتان وسبعون في النار، وواحدة في الجنة،
وهي الجماعة `.
أخرجه أبو داود (2 /




মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

জেনে রেখো! তোমাদের পূর্বের আহলে কিতাবগণ (কিতাবধারীরা) বাহাত্তরটি দলে বিভক্ত হয়েছিল। আর নিশ্চয়ই এই উম্মত (ইসলামী মিল্লাত) তিহাত্তরটি দলে বিভক্ত হবে। তন্মধ্যে বাহাত্তরটি দল হবে জাহান্নামী, আর মাত্র একটি দল হবে জান্নাতী। আর সেই দলটি হলো ‘আল-জামাআহ’ (বৃহত্তর সঠিক জনগোষ্ঠী)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (205)


205 - ` إذا رأيت الناس قد مرجت عهودهم، وخفت أماناتهم وكانوا هكذا: وشبك بين
أصابعه، قال (الراوي) : فقمت إليه فقلت له: كيف أفعل عند ذلك جعلني الله
فداك؟ قال: الزم بيتك، واملك عليك لسانك، وخذ ما تعرف، ودع ما تنكر،
وعليك بأمر خاصة نفسك، ودع عنك أمر العامة `.
أخرجه أبو داود (2 / 438) والحاكم (4 / 525) وأحمد (2 / 212) واللفظ
له عن هلال بن خباب أبي العلاء قال: حدثني عبد الله بن عمرو قال:
` بينما نحن حول رسول الله صلى الله عليه وسلم، إذ ذكروا الفتنة، أو ذكرت
عنده، قال ` فذكره.
وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي.
وقال المنذري والعراقي:
` سنده حسن `.
نقله المناوي في ` الفيض ` وأقرهما وهو كما قالا، فإن هلالا هذا فيه كلام
يسير لا ينزل حديثه عن رتبة الحسن إلا إذا خولف، وقد توبع على أصل الحديث كما
يأتي.
والحديث عزاه السيوطي للحاكم وحده بهذا اللفظ. وفيه مؤاخذتان:
الأولى: إيهامه أنه لم يخرجه أحد من أصحاب السنن ولا من هو أعلى طبقة من
الحاكم، وليس كذلك كما هو بين.
الثانية: إيهامه أيضا أن اللفظ للحاكم وهو لأحمد:
وللحديث عن ابن عمرو ثلاث طرق أخر:
الأول: عن أبي حازم عن عمارة بن عمرو بن حزم عن عبد الله بن عمرو بلفظ:
` كيف بكم وبزمان، أو يوشك أن يأتي زمان يغربل الناس فيه غربلة، تبقى حثالة
من الناس قد مرجت عهودهم وأماناتهم واختلفوا فكانوا هكذا: وشبك بين أصابعه
.... ` الحديث مثله دون قوله ` الزم بيتك واملك عليك لسانك `.
أخرجه أبو داود (2 /




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তুমি দেখবে মানুষের অঙ্গীকারগুলি (প্রতিশ্রুতিগুলো) এলোমেলো হয়ে গেছে, তাদের আমানত (বিশ্বাসযোগ্যতা) কমে গেছে, আর তারা এমন হয়ে গেছে— এই বলে তিনি তাঁর আঙ্গুলগুলো একটার সাথে আরেকটা মিলিয়ে ধরলেন।"

(বর্ণনাকারী) বলেন: "আমি তখন তাঁর (রাসূলুল্লাহ ﷺ এর) কাছে গেলাম এবং বললাম: আল্লাহ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন! এমন অবস্থায় আমি কী করব?"

তিনি বললেন: "তুমি তোমার ঘরে অবস্থান করো, তোমার জিহবাকে নিয়ন্ত্রণে রাখো, যা তুমি ভালো বলে জানো তা গ্রহণ করো, আর যা তুমি মন্দ বলে মনে করো তা বর্জন করো। তুমি তোমার ব্যক্তিগত (নিজস্ব) বিষয়ের প্রতি যত্নশীল হও এবং সাধারণ মানুষের বিষয়গুলো থেকে বিরত থাকো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (206)


206 - ` كيف بك يا عبد الله بن عمرو إذا بقيت في حثالة من الناس مرجت عهودهم
وأماناتهم، واختلفوا فصاروا هكذا: وشبك بين أصابعه قال: قلت:
يا رسول الله ما تأمرني؟ قال: عليك بخاصتك، ودع عنك عوامهم `.
أخرجه الدولابي في ` الكنى ` (2 / 35) وابن حبان في ` صحيحه ` (1849)
وأبو عمرو الداني في ` السنن الواردة في الفتن ` (ق 16 / 2) وابن السماك
في ` الأول من الرابع من حديثه ` (108) من طريقين عن العلاء بن عبد الرحمن عن
أبيه عن أبي
هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط مسلم.
وعلقه البخاري في صحيحه (1 / 548) من طريق عاصم بن محمد عن أخيه واقد وهو
ابن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر بن الخطاب عن أبيه قال:
سمعت أبي وهو يقول: وقال عبد الله: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
` يا عبد الله بن عمرو كيف بك إذا بقيت في حثالة من الناس `.
ووصله إبراهيم الحربي في ` غريب الحديث `، وحنبل بن إسحاق فى ` كتاب الفتن `
وأبو يعلى (ق 267 / 2) من هذا الوجه عن ابن عمر به، مثل حديث أبي هريرة
سواء كما في ` الفتح ` (13 / 32) . فهو شاهد قوي لحديث أبي هريرة.
وله شاهد آخر من حديث سهل بن سعد الساعدي قال: قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم يوما لعبد الله بن عمرو بن العاص: فذكره.
أخرجه ابن أبي الدنيا في ` الأمر بالمعروف ` (ق 55 / 1) وابن شاهين في
` جزء من حديثه ` (ق 210 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"হে আব্দুল্লাহ ইবনে আমর, তোমার কেমন অবস্থা হবে যখন তুমি এমন একদল নিকৃষ্ট মানুষের মধ্যে থেকে যাবে— যাদের ওয়াদা (প্রতিশ্রুতি) ও আমানত বিশৃঙ্খল হয়ে পড়বে (বা নষ্ট হয়ে যাবে), আর তারা মতভেদ করে এমন হয়ে যাবে— এই বলে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আঙ্গুলগুলো একটার সাথে আরেকটা জড়িয়ে ধরলেন।

(আব্দুল্লাহ ইবনে আমর) বললেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ, আপনি আমাকে কী আদেশ করেন?

তিনি বললেন: তুমি তোমার আপনজনদের (বা নিজ সম্প্রদায়ের বিশেষ মানুষদের) দিকে মনোনিবেশ করো এবং তাদের সাধারণ মানুষদের ছেড়ে দাও (তাদের থেকে দূরে থাকো)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (207)


207 - ` كان يغير الاسم القبيح إلى الاسم الحسن `.
أخرجه الترمذي (2 / 137) وابن عدي (245 / 2) عن أبي بكر بن نافع البصري
حدثنا عمر بن علي المقدمي عن هشام بن عروة عن أبيه، قال مرة: عن
عائشة
ثم أوقفه - أن رسول الله صلى الله عليه وسلم.... الحديث.
سكت عليه الترمذي، وقال ابن عدي:
` وهذا قد اختلفوا على هشام بن عروة، فمنهم من أوقفه، ومنهم من أرسله،
ومنهم من قال ` عائشة `. ومنهم من قال: ` عن أبي هريرة `، ولعمر بن علي
هذا أحاديث حسان، وأرجو أنه لا بأس به `.
قلت: هو في نفسه ثقة، لكنه كان يدلس تدليسا سيئا جدا بحيث يبدو أنه لا يعتد
بحديثه حتى لو صرح بالتحديث كما هو مذكور في ترجمته من ` التهذيب `، ولكنه لم
يتفرد به كما يأتي، وبقية رجال الإسناد ثقات رجال الشيخين غير أبي بكر بن
نافع واسمه محمد بن أحمد، فمن أفراد مسلم.
وممن تابع المقدمي محمد بن عبد الرحمن الطفاوي عن هشام بن عروة به.
أخرجه ابن عدي (300 / 2) وقال:
` هذا الحديث ضعيف `.
قلت: بل هو صحيح لما له من المتابعات والشاهد كما يأتي. والطفاوي هذا قد
احتج به البخاري وفي حفظه ضعف يسير فهو حسن الحديث إن شاء الله تعالى.
وقد تابعه شريك بن عبد الله القاضي أيضا بلفظ:
` كان إذا سمع اسما قبيحا غيره، فمر على قرية يقال لها ` عفرة ` فسماها
خضرة `.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খারাপ নামকে পরিবর্তন করে সুন্দর নাম রাখতেন। তিনি যখনই কোনো খারাপ নাম শুনতেন, তখনই তা পরিবর্তন করে দিতেন। একবার তিনি ‘আফরাহ’ (عفرة) নামক একটি গ্রামের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি সেটির নাম পরিবর্তন করে ‘খাদরাহ’ (خضرة) রেখেছিলেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (208)


208 - ` كان إذا سمع اسما قبيحا غيره، فمر على قرية يقال لها ` عفرة ` فسماها خضرة
`.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الصغير ` (ص 70) من طريق إسحاق بن يوسف الأزرق
حدثنا شريك به. وقال:
` لم يروه عن شريك إلا إسحاق `.
قلت: وهو ثقة. وكذلك سائر الرواة، غير أن شريكا في حفظه ضعف، لكن قد توبع
في بعضه، أخرجه الطحاوي في ` شرح المعاني ` (2 / 344) من طريق عبدة بن
سليمان عن هشام بن عروة به بلفظ:
` أن النبي صلى الله عليه وسلم مر بأرض تسمى عزرة فسماها خضرة `.
قلت: وهذا سند صحيح، وهو يدل على أن من أرسله ولم يذكر فيه عائشة أنه قصر.
وعزاه الهيثمي (8 / 51) لأبي يعلى والطبراني في الأوسط وقال:
` ورجال أبي يعلى رجال الصحيح `، وقال في طريق ` المعجم الصغير `:
` ورجاله رجال الصحيح `.
كذا قال، وشريك إنما أخرج له مسلم مقرونا بغيره.
(تنبيه) : ` عزرة ` كذا في الطحاوي بالزاي، وفي ` المجمع `:
` عذرة ` بالذال ولعله الصواب.
وللحديث شاهد صحيح بلفظ:
` كان إذا أتاه الرجل وله اسم لا يحبه حوله `.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের এমন অভ্যাস ছিল যে, তিনি যখনই কোনো কদাকার নাম শুনতেন, তখনই তা পরিবর্তন করে দিতেন। একবার তিনি ‘আফরা’ বা ‘আযরা’ নামক একটি গ্রামের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি সেটির নাম পরিবর্তন করে ‘খদ’রা’ (অর্থাৎ সবুজ) রেখেছিলেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (209)


209 - ` كان إذا أتاه الرجل وله اسم لا يحبه حوله `.
أخرجه الخلال في ` أصحاب ابن منده ` (ق 153 / 2) قال: أخبرنا سعيد بن يزيد
الحمصي حدثنا محمد بن عوف بن سفيان: حدثنا أبو اليمان حدثنا إسماعيل بن عياش
عن ضمضم بن زرعة عن شريح بن عبيد قال: قال عتبة بن عبد السلمي: فذكره
مرفوعا.
قلت: وهذا سند صحيح، رجاله كلهم ثقات معرفون، غير سعيد بن يزيد الحمصي،
والظاهر أنه ابن معيوف الحجوي وهو ثقة كما في ` مختصر تاريخ ابن عساكر `
(6 / 179) ، وإسماعيل بن عياش صحيح الحديث عن الشاميين كما قال البخاري
وغيره، وهذا عنهم.
والحديث قال الهيثمي (8 / 52) :
` رواه الطبراني، ورجاله ثقات، وفي بعضهم خلاف `.
قلت: وكأنه يشير إلى ابن عياش، وقد عرفت الجواب.
وهذه بعض الأسماء التي غيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم كما جاء في
الأحاديث الصحيحة برة. عاصية. حزن. شهاب. جثامة.
وإليك بعض الأحاديث في ذلك:
` لا تزكوا أنفسكم، فإن الله هو أعلم بالبرة منكن والفاجرة، سميها زينب `.




উতবাহ ইবনে আবদ আল-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট যখন কোনো ব্যক্তি আসত এবং তার এমন কোনো নাম থাকত যা তিনি পছন্দ করতেন না, তখন তিনি সেই নাম পরিবর্তন করে দিতেন।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যে সকল নাম পরিবর্তন করেছিলেন, সহীহ হাদীসসমূহে তার কয়েকটি নাম এসেছে। যেমন: বাররাহ, আসিয়াহ, হাযন, শিহাব এবং জুসামাহ।

এ সংক্রান্ত কিছু হাদীসে এসেছে:
"তোমরা নিজেদের পবিত্র ঘোষণা করো না। কারণ তোমাদের মধ্যে কে পূণ্যবতী আর কে পাপাচারিণী, সে সম্পর্কে আল্লাহই সবচেয়ে বেশি অবগত। (তাই বাররাহর পরিবর্তে) তার নাম রাখো যায়নাব।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (210)


210 - ` لا تزكوا أنفسكم، فإن الله هو أعلم بالبرة منكن والفاجرة، سميها زينب `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (821) وأبو داود (4953) عن محمد بن
إسحاق قال: حدثني محمد بن عمرو بن عطاء أنه دخل على زينب بنت أبي
سلمة
فسألته عن اسم أخت له عنده؟ قال: فقلت: اسمها برة، قالت: غير اسمها، فإن
النبي صلى الله عليه وسلم نكح زينب بنت جحش واسمها برة، فغير اسمها إلى زينب
فدخل على أم سلمة حين تزوجها واسمي برة، فسمعها تدعوني برة، فقال: فذكره
. فقالت (أم سلمة) : فهي زينب، فقلت لها: اسمي؟ فقالت: غير إلى ما غير
إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم، سمها زينب.
قلت: وهذا سند حسن. وفي ابن إسحاق كلام لا يضر وقد صرح بالتحديث.
وقد تابعه الوليد بن كثير حدثني محمد بن عمرو به مختصرا ويزيد بن أبي حبيب
عن محمد بن عمرو به، وفيه ` لا تزكوا أنفسكم ... `. أخرجه مسلم (6 /




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (অন্য বর্ণনায় তাঁর কন্যা যাইনাব বিনতে আবি সালামা তাঁর মায়ের ঘটনা বর্ণনা করেন), তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর (উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) নাম পরিবর্তন করে দেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বলেন:

“তোমরা নিজেদের পবিত্রতা জাহির করো না। নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদের মধ্যে সৎকর্মশীল (পুণ্যবতী) এবং পাপিষ্ঠা সম্পর্কে অধিক অবগত। (বরং) তার নাম রাখো ’যাইনাব’।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (211)


211 - ` كان اسم زينب برة (فقيل: تزكي نفسها) فسماها النبي صلى الله عليه وسلم:
زينب `.
أخرجه البخاري (4 / 157) ومسلم (6 / 173) والدارمي (2 / 295)
وابن ماجه (3732) وأحمد (2 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যয়নব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নাম ছিল ’বাররাহ’ (অর্থাৎ পুণ্যবতী)। (তখন কেউ কেউ বললেন: এই নামের মাধ্যমে সে যেন নিজের পুণ্য/পবিত্রতা জাহির করছে।) তাই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর নাম পরিবর্তন করে রাখলেন ’যয়নব’।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (212)


212 - ` كانت جويرية اسمها برة، فحول رسول الله صلى الله عليه وسلم اسمها جويرية،
وكان يكره أن يقال: خرج من عند برة `.
أخرجه مسلم (6 / 173) والبخاري في الأدب (831) وأحمد (1 /




জুওয়াইরিয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নাম ছিল বাররাহ। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর নাম পরিবর্তন করে জুওয়াইরিয়া রাখেন।

আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটা অপছন্দ করতেন যে, বলা হোক: "তিনি বাররাহর কাছ থেকে বের হলেন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (213)


213 - ` أنت جميلة `.
رواه مسلم (6 / 173) والبخاري في ` الأدب المفرد ` (820) وأبو داود
(4952) والترمذي (2 / 137) وأحمد (2 / 18) عن يحيى بن سعيد عن عبيد
الله: أخبرني نافع عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم غير اسم
عاصية وقال: فذكره.
وقال الترمذي: ` هذا حديث حسن غريب، وإنما أسنده يحيى بن سعيد القطان `.
قلت: بل هو صحيح، فإن القطان ثقة متقن حافظ إمام قدوة كما في ` التقريب `
للحافظ، وقد تابعه حماد بن سلمة عن عبيد الله به، وزاد أنها ابنة لعمر
رضي الله عنه.
رواه مسلم وكذا الدارمي (2 / 295) ولكنه لم يذكر هذه الزيادة.
وأثبتها ابن ماجه (3733) .




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ’আসিয়া’ নামটি পরিবর্তন করে দিয়ে বললেন: ’তুমি জামিলা (সুন্দরী)।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (214)


214 - ` أنت سهل `.
رواه البخاري (10 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন):

"তুমি সহজ (সরল বা নমনীয় স্বভাবের)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (215)


215 - ` بل أنت هشام `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (825) عن عمران القطان عن قتادة عن زرارة
بن أبي أوفي عن سعد بن هشام عن عائشة رضي الله عنها:
` ذكر عند رسول الله صلى الله عليه وسلم رجل يقال له: شهاب، فقال رسول الله
صلى الله عليه وسلم ... ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات رجال البخاري غير عمران وهو ابن داور،
وهو صدوق يهم كما في ` التقريب `.
والحديث مما علقه أبو داود في هذا الباب.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট শিহাব (شهاب) নামক এক ব্যক্তির কথা উল্লেখ করা হলো। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: বরং তুমি হিশাম।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (216)


216 - ` بل أنت حسانة المزنية `.
أخرجه ابن الأعرابي في ` معجمه ` (ق 75 / 2) وعنه القضاعي في ` مسند الشهاب
` (ق 82 / 1) والحاكم في ` المستدرك ` (1 /




বরং তুমি হলে হাস্সানাহ আল-মুযানিয়্যাহ।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (217)


217 - ` إنما المدينة كالكير تنفي خبثها، وينصع طيبها `.
أخرجه البخاري (4 / 77، 13 / 174، 258) ومسلم (9 / 155) ومالك
(3 / 84) والنسائي (2 / 184) والترمذي (4 / 373) والطيالسي في
` مسنده `
(2 / 204) وأحمد (3 / 292، 306، 307، 365، 385، 392، 393)
عن جابر بن عبد الله.
` أن أعرابيا بايع رسول الله صلى الله عليه وسلم على الإسلام فأصاب الأعرابي
وعك بالمدينة، فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله أقلني
بيعتي، فأبى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم جاءه فقال: أقلني بيعتي، فأبى
ثم جاءه فقال: أقلني بيعتي، فأبى، فخرج الأعرابي، فقال رسول الله صلى الله
عليه وسلم ... `. فذكره.
وقال الترمذي: ` حديث حسن `.
وله شاهد من حديث زيد بن ثابت رضي الله عنه أنه قال في هذه الآية (فما لكم في
المنافقين فئتين) قال:
` رجع ناس من أصحاب النبي يوم أحد (وفي رواية: من أحد) ، فكان الناس فيهم
فريقين، فريق منهم يقول: اقتلهم، وفريق يقول: لا، فنزلت هذه الآية (فما
لكم في المنافقين فئتين) ، فقال:
` إنها طيبة، وإنها تنفي الخبث، كما تنفي النار خبث الحديد `.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ইসলামের ওপর বায়আত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করেছিল। এরপর সেই বেদুঈন মদিনায় এসে জ্বরে আক্রান্ত হলো। সে তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল, ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার বায়আত প্রত্যাহার করে নিন।’ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা প্রত্যাখ্যান করলেন। এরপর সে পুনরায় এসে বলল, ‘আমার বায়আত প্রত্যাহার করে নিন।’ তিনি আবারও প্রত্যাখ্যান করলেন। তারপর সে তৃতীয়বার এসে বলল, ‘আমার বায়আত প্রত্যাহার করে নিন।’ তিনি প্রত্যাখ্যান করলে বেদুঈন লোকটি (মদিনা ছেড়ে) চলে গেল।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

“নিশ্চয়ই মদিনা কামারের হাঁপরের মতো। এটি তার ভেতরের মন্দকে (অপবিত্রতাকে) বের করে দেয় এবং তার খাঁটি (ভালো) জিনিসকে স্পষ্ট ও বিশুদ্ধ করে তোলে।”

এই বিষয়ে যায়দ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে একটি সমর্থনকারী বর্ণনা রয়েছে যে, তিনি (মুনাফিকদের সম্পর্কে) এই আয়াত (অর্থ: ‘তোমাদের কী হলো যে তোমরা মুনাফিকদের ব্যাপারে দুই দলে বিভক্ত হয়ে গেলে?’) প্রসঙ্গে বলেন:

“নিশ্চয়ই মদিনা পবিত্র এবং এটি মন্দকে দূর করে দেয়, যেমন আগুন লোহার ভেজাল দূর করে দেয়।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (218)


218 - ` إنها طيبة، وإنها تنفي الخبث، كما تنفي النار خبث الحديد `.
أخرجه البخاري (4 /




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয়ই তা (মদিনা) উত্তম ও পবিত্র। আর তা অপবিত্রতাকে দূর করে দেয়, যেমন আগুন লোহার মরিচা (বা ভেজাল) দূর করে দেয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (219)


219 - ` كان يقبلني وهو صائم وأنا صائمة. يعني عائشة `.
أخرجه أبو داود (1 / 374) وأحمد (6 / 179) من طريقين عن سفيان عن سعد
بن إبراهيم عن طلحة بن عبد الله يعني ابن عثمان القرشي عن عائشة رضي الله
عنها مرفوعا.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط البخاري.
ثم أخرجه أحمد (6 / 134،




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) রোযা অবস্থায় আমাকে চুম্বন করতেন, যখন আমিও রোযাদার থাকতাম।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (220)


220 - ` كان يقبل وهو صائم، ويباشر وهو صائم، وكان أملككم لإربه `.
أخرجه البخاري (4 /




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রোজা অবস্থায় চুম্বন করতেন এবং রোজা অবস্থায় (স্ত্রীকে) স্পর্শ করতেন (শারীরিকভাবে ঘনিষ্ঠ হতেন)। আর তিনি তোমাদের মধ্যে তাঁর প্রবৃত্তির উপর সবচেয়ে বেশি নিয়ন্ত্রণকারী ছিলেন।