সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2147 - ` لعن الخامشة وجهها والشاقة جيبها والداعية بالويل والثبور `.
أخرجه ابن ماجة رقم (1585) وابن حبان (737) عن أبي أسامة عن عبد الرحمن
ابن يزيد بن جابر عن مكحول والقاسم عن أبي أمامة أن رسول الله صلى الله
عليه وسلم لعن ... قلت: وهذا إسناد حسن رجاله ثقات رجال مسلم غير القاسم وهو
ابن عبد الرحمن الدمشقي، صاحب أبي أمامة وهو حسن الحديث وقد قرن به مكحولا
وهو ثقة، فكان ينبغي أن يصحح الحديث لولا أنه مدلس وقد عنعنه.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অভিশাপ (লা’নত) করেছেন সেই নারীকে, যে (শোকে) নিজের মুখমণ্ডল খামচায়, নিজের জামার কলার ছিঁড়ে ফেলে এবং ধ্বংস ও বরবাদী ডেকে চিৎকার করে (বিলাপ করে)।
2148 - ` لعن المختفي والمختفية `.
أخرجه البيهقي (8 / 270) من طريق يحيى بن صالح وأبي قتيبة حدثنا مالك عن أبي
الرجال عن عمرة عن عائشة رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم
لعن ... قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط البخاري، ولعله لم يخرجه للاختلاف في
إسناده، فقد أخرجه البيهقي من طريق الشافعي: أنبأ مالك عن أبي الرجال عن أمه
عمرة بنت عبد الرحمن أن النبي صلى الله عليه وسلم ... وقال: ` وهذا مرسل
وهو الصحيح `، وقد تعقبه ابن التركماني فقال: ` فيه أن يحيى بن صالح ثقة،
أخرج له الشيخان وغيرهما، وأبو قتيبة سلم بن قتيبة
أخرج له البخاري في `
صحيحه `، فهذان ثقتان زادا الوصل، فيقبل منهما. وتابعهما عبد الله بن عبد
الوهاب، فرواه عن مالك كذلك. أخرجه صاحب ` التمهيد `، فظهر بهذا أن الصحيح
في هذا الحديث أنه موصول `. (المختفي) : هو نباش القبور.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কবর খননকারী পুরুষ এবং কবর খননকারী নারীকে অভিশাপ দিয়েছেন।
2149 - ` لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم من يسم في الوجه `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (140 / 2) قال: حدثنا أحمد بن سليمان
ابن أيوب المديني الأصبهاني أخبرنا محمد بن علي بن الحسن بن شقيق أخبرنا أبي
أخبرنا أبو حمزة عن عبد الكريم عن عكرمة عن ابن عباس به. قلت: وهذا
إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات، غير أحمد بن سليمان هذا، قال أبو نعيم في `
أخبار أصبهان ` (1 / 109) : ` توفي سنة تسع وتسعين ومائتين، يروي عن
العراقيين الحديث الكثير: سوار بن عبد الله والوليد بن شجاع وزياد بن أيوب،
وغيرهم من الثقات `. وذكر أبو الشيخ في ` طبقاته ` (ص
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই ব্যক্তিকে অভিশাপ (লানত) করেছেন, যে মুখে দাগ দেয় (বা গরম লোহা দ্বারা চিহ্ন এঁকে দেয়)।
2150 - ` لقد قرأتها، سورة (الرحمن) على الجن ليلة الجن، فكانوا أحسن مردودا منكم
، كنت كلما أتيت على قوله * (فبأي آلاء ربكما تكذبان) *، قالوا: لا بشيء من
نعمك ربنا نكذب، فلك الحمد `.
أخرجه الترمذي في ` سننه ` (2 / 234) عن زهير بن محمد عن محمد بن المنكدر عن
جابر رضي الله عنه قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على أصحابه فقرأ
عليهم (سورة الرحمن) من أولها إلى آخرها، فسكتوا، فقال: فذكره. وقال
الترمذي: ` هذا حديث غريب، لا نعرفه إلا من حديث الوليد بن مسلم عن زهير بن
محمد، قال ابن حنبل: كأن زهير بن محمد الذي وقع بالشام ليس هو الذي يروى عنه
بالعراق، كأنه رجل آخر قلبوا اسمه يعني: لما يروون عنه من المناكير وسمعت
محمد بن إسماعيل البخاري يقول: أهل الشام يروون عن زهير بن محمد مناكير وأهل
العراق يروون عنه أحاديث مقاربة `.
ومن هذا الوجه أخرجه الحاكم (2 / 473)
وقال: ` صحيح على شرط الشيخين `، ووافقه الذهبي! لكن للحديث شاهدا يتقوى
به، فقال ابن جرير (27 / 72) : حدثنا محمد بن عباد بن موسى وعمرو بن مالك
البصري قالا: حدثنا يحيى بن سليم الطائفي عن إسماعيل بن أمية عن نافع عن ابن
عمر مرفوعا به. وأخرجه البزار أيضا (ص
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "আমি এটিকে (অর্থাৎ সূরা আর-রাহমান) ’লাইলাতুল জ্বিন’-এর রাতে জিনদের সামনে পাঠ করেছিলাম। তারা তোমাদের চেয়ে উত্তম সাড়া বা প্রতিক্রিয়া দেখিয়েছিল। যখনই আমি আল্লাহ্র এই বাণী: *{فبأي آلاء ربكما تكذبان}* [সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন কোন নেয়ামতকে অস্বীকার করবে?] তে আসতাম, তারা বলত: ’হে আমাদের রব, আমরা আপনার কোনো নেয়ামতকেই মিথ্যা বা অস্বীকার করি না। আপনারই জন্য সকল প্রশংসা।’"
2151 - ` لقنوا موتاكم: لا إله إلا الله، فإن نفس المؤمن تخرج رشحا ونفس الكافر
تخرج من شدقه كما تخرج نفس الحمار `.
أخرجه الطبراني في ` الكبير ` (3 / 77 / 1) عن عاصم عن أبي وائل عن عبد
الله رفعه. قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله كلهم ثقات، على خلاف في عاصم -
وهو ابن أبي النجود - بسبب حفظه والذي استقر عليه رأي المحققين فيه أنه وسط حسن
الحديث حجة ما لم يخالف. ولذلك قال الهيثمي (4 / 323) : رواه الطبراني في `
الكبير ` وإسناده حسن.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“তোমরা তোমাদের মুমূর্ষু ব্যক্তিকে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ তালকীন (পড়ার জন্য নির্দেশ) দাও। কেননা মুমিন ব্যক্তির আত্মা ঘামের ন্যায় সহজে নির্গত হয়। আর কাফিরের আত্মা তার মুখের কোণ থেকে এমনভাবে নির্গত হয়, যেমন গাধার শ্বাস বের হয়।”
2152 - ` لك في كل كبد حرى أجر `.
أخرجه الحميدي في ` مسنده ` (902) حدثنا سفيان قال: سمعت الزهري يخبر عن ابن
سراقة أو ابن أخي سراقة عن سراقة قال: ` أتيت رسول الله صلى الله عليه
وسلم بالجعرانة فلم أدر ما أسأله عنه، فقلت: يا رسول الله! إنى أملأ حوضي
أنتظر ظهري يرد علي، فتجيء البهمة فتشرب، فهل في ذلك من أجر؟ فقال: رسول
الله صلى الله عليه وسلم ... ` فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط البخاري
إن كان الزهري سمعه عن ابن أخي سراقة، واسمه عبد الرحمن بن مالك بن مالك بن
جعشم. وأما إن كان سمعه من ابن سراقة نفسه واسمه محمد، فلم أعرفه ولم أره
في شيء من كتب الرجال التي عندي مثل ` الجرح والتعديل ` لابن أبي حاتم و `
الثقات ` لابن حبان و ` التاريخ ` للبخاري وغيرها. لكن يرجح الأول أن محمد بن
إسحاق رواه أيضا عن الزهري عن عبد الرحمن بن مالك به. أخرجه ابن ماجة (2 /
294) والحاكم (3 / 619) وأحمد (4 / 175) وغيرهم. وتابعهما صالح -
وهو ابن كيسان - لكنه قال: حدث ابن شهاب أن عبد الرحمن بن مالك أخبره أن أباه
أخبره أن سراقة بن مالك دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم ... الحديث
نحوه
، فأدخل بين عبد الرحمن وسراقة أباه مالكا. أخرجه أحمد أيضا. ورجاله رجال
البخاري. ثم أخرجه من طريق معمر عن الزهري عن عروة بن الزبير عن سراقة بن مالك
به. وإسناده صحيح على شرط الشيخين. وأخرجه ابن حبان (860) من طريق ابن
وهب: حدثنا يونس عن ابن شهاب عن محمود بن الربيع أن سراقة بن مالك قال: فذكره
. وإسناده صحيح أيضا والزهري إمام حافظ، فلا يستنكر منه أن يكون له في
الحديث عدة شيوخ كما لا يخفى على المشتغلين بهذا العلم الشريف. وللحديث شاهد
من رواية أسامة أن عمرو بن شعيب حدثه عن أبيه عن جده. ` أن رجلا جاء إلى رسول
الله صلى الله عليه وسلم فقال: ... ` فذكره. أخرجه أحمد (2 / 222) وسنده
حسن. والرجل المذكور هو سراقة ابن مالك فيما يظهر. والله أعلم.
সুরাকা ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট জি‘ইরানাহ নামক স্থানে এসে উপস্থিত হলাম। আমি তখন বুঝতে পারছিলাম না তাঁকে কী প্রশ্ন করব। আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আমার হাউজ (পানির পাত্র) ভর্তি করে রাখি আমার উটগুলোর ফিরে আসার অপেক্ষায়। এরপর কোনো (অপরিচিত) পশু এসে সেই পানি পান করে ফেলে। এতে কি আমার কোনো সওয়াব (পুণ্য) আছে?"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "প্রত্যেক সিক্ত কলিজাবিশিষ্ট (জীবন্ত) প্রাণীর প্রতি দয়া প্রদর্শনের জন্য তোমার জন্য পুরস্কার (সাওয়াব) রয়েছে।"
2153 - ` للغازي أجره، وللجاعل أجره وأجر الغازي `.
رواه أبو داود (1 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যুদ্ধে অংশগ্রহণকারীর জন্য তার প্রতিদান রয়েছে, আর যে ব্যক্তি তাকে ব্যবস্থা করে দেয়, তার জন্য রয়েছে তার নিজের প্রতিদান এবং যুদ্ধে অংশগ্রহণকারীর প্রতিদান।
2154 - ` للمسلم على المسلم أربع خلال: يشمته إذا عطس ويجيبه إذا دعاه ويشهده إذا
مات ويعوده إذا مرض `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (923) وابن ماجة (1 / 438) وابن حبان
(2064) وبحشل في ` تاريخ واسط ` (ص 217) والحاكم (1 / 349 و 4 / 264)
وأحمد (5 / 273) عن عبد الحميد بن جعفر عن أبيه عن حكيم بن أفلح عن أبي
مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره، وقال الحاكم: ` صحيح على
شرط الشيخين `! ووافقه الذهبي! كذا قالا، وهو من أوهامهما لأمور: الأول:
أن حكيما هذا لم يخرج له الشيخان في ` صحيحيهما ` وإنما أخرج له البخاري في `
الأدب المفرد ` كما رأيت. الثاني: أنه في عداد المجهولين، قال الذهبي في
ترجمته من ` الميزان `: ` تفرد عنه والد عبد الحميد بن جعفر `. قلت: ولذلك
لم يوثقه الحافظ وإنما قال: ` مقبول `. الثالث: أن عبد الحميد ابن جعفر
إنما روى له البخاري تعليقا. وأبوه جعفر - وهو ابن عبد الله بن الحكم
الأنصاري - إنما روى له البخاري في ` الأدب المفرد ` أيضا. قلت: ومن هنا
تعلم خطأ المعلق على ` تهذيب الكمال ` في قوله (7 / 162) : ` وإسناده صحيح `
. نعم، صح الحديث من حديث أبي هريرة بلفظ: ` حق المسلم على المسلم خمس ...
وفي رواية: ست `. فذكر هذه الأربع وزاد:
` إذا لقيته فسلم عليه وإذا
استنصحك فانصح له `. وهو مخرج فيما تقدم برقم (1832) .
(تنبيه) : حكيم بن أفلح جاء في ترجمته من ` تهذيب التهذيب ` أنه ذكره ابن
حبان في ` الثقات `. ولم أره في النسخة المطبوعة منه ولا جاء ذلك في أصله:
` تهذيب المزي `، لكن المعلق الفاضل عليه قد عزاه إليه وذكره الهيثمي في
` ترتيب الثقات `. فالله أعلم.
আবু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
একজন মুসলমানের ওপর অন্য মুসলমানের চারটি অধিকার (বা কর্তব্য) রয়েছে:
১. যখন সে হাঁচি দেয়, তখন তার হাঁচির জবাব দেওয়া (অর্থাৎ, তার জন্য কল্যাণ কামনা করা)।
২. যখন সে দাওয়াত দেয়, তখন তার দাওয়াত গ্রহণ করা।
৩. যখন সে মারা যায়, তখন তার জানাজায় উপস্থিত হওয়া।
৪. যখন সে অসুস্থ হয়, তখন তাকে দেখতে যাওয়া।
2155 - ` لم تحل الغنائم لأحد سود الرءوس من قبلكم، كانت تنزل نار من السماء فتأكلها
`.
أخرجه الترمذي (3084) وابن حبان (1668) والطحاوي في ` المشكل ` (4 / 292
) من طرق عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة مرفوعا به. فلما كان يوم بدر
وقعوا في الغنائم قبل أن تحل لهم فأنزل الله: * (لولا كتاب من الله سبق لمسكم
فيما أخذتم عذاب عظيم) *. وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح غريب من حديث
الأعمش `. قلت: وهو على شرط الشيخين. وللحديث طريق أخرى عن أبي هريرة،
ستأتي برقم (2741) نحوه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তোমাদের পূর্ববর্তী কালো মাথার (মানুষদের) কারো জন্যই গণীমতের মাল হালাল করা হয়নি। (আগে এমন নিয়ম ছিল যে,) আকাশ থেকে আগুন নেমে আসতো এবং তা ভস্ম করে দিত। এরপর যখন বদরের দিন আসলো, তখন তারা তাদের জন্য হালাল হওয়ার আগেই গণীমতের মালে হাত দিয়েছিল। তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "যদি আল্লাহর পক্ষ থেকে পূর্ব লিখিত কোনো বিধান না থাকত, তবে তোমরা যা গ্রহণ করেছ, তার জন্য তোমাদের ওপর বিরাট শাস্তি নেমে আসত।"
2156 - ` لقد قلت بعدك أربع كلمات، ثلاث مرات، لو وزنت بما قلت منذ اليوم لوزنتهن
: سبحان الله وبحمده عدد خلقه ورضا نفسه وزنة عرشه ومداد كلماته `.
أخرجه مسلم (8 / 83) وأبو داود (1503) وابن خزيمة في ` التوحيد ` (ص 107
) وابن منده في ` التوحيد ` له (77 / 1 و 103 / 2) وكذا النسائي (1 /
জুওয়াইরিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন,) “আমি তোমার চলে যাওয়ার পর চারটি বাক্য তিনবার বলেছি। তুমি আজ সকাল থেকে এ পর্যন্ত যা বলেছ, সেগুলোর সাথে যদি এগুলোকে ওজন করা হয়, তবে এগুলোই ভারী হবে: (সেগুলো হলো):
’সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি, আদাদা খালকিহি, ওয়া রিদা নাফসিহি, ওয়া যিনাতা আরশিহি, ওয়া মিদাদা কালিমাতিহি’।”
2157 - ` لا، ولكن نهيت عن صوتين أحمقين فاجرين: صوت عند مصيبة، خمش وجوه، وشق
جيوب، ورنة شيطان `.
أخرجه الترمذي (1 / 187) والحاكم (4 / 41) والبيهقي (4 / 69) والبزار
(ص 78) وعبد بن حميد في ` المنتخب من المسند ` (110 /
না, বরং আমাকে দুটি নির্বোধ ও পাপাচারী (ফাজের) আওয়াজ থেকে নিষেধ করা হয়েছে: (তা হলো) মুসিবতের সময়কার সেই ক্রন্দন, যার সাথে মুখমণ্ডল আঁচড়ানো হয়, জামার কলার বা বুক ফাড়া হয় এবং যা শয়তানের রোনাজারি (কান্না) স্বরূপ।
2158 - ` لما صور الله تبارك وتعالى آدم عليه السلام تركه، فجعل إبليس يطوف به ينظر
إليه، فلما رآه أجوف، قال: ظفرت به خلق لا يتمالك `.
رواه عبد الله بن أحمد في ` الزهد ` (ص 48) وابن عساكر (2 / 310 / 1) عن
هدبة بن خالد حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس مرفوعا. قلت: وهذا سند
صحيح على شرط مسلم وقد أخرجه في ` صحيحه ` (8 / 31) من طريقين آخرين عن حماد
به دون قوله: ` ظفرت به `، ولذلك استدركه الحاكم عليه
(2 / 542) من طريق
عفان بن مسلم: حدثنا حماد بن سلمة بهذه الزيادة وقال: ` صحيح على شرط مسلم `
ووافقه الذهبي. ورواه ابن سعد (1 / 6) وأحمد (3 / 152 و 229 و 240 و 254
) والبيهقي في ` الأسماء ` (ص 386) .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা যখন আদম (আঃ)-এর আকৃতি দান করলেন, তখন তিনি তাঁকে (ঐভাবে) রেখে দিলেন। ইবলিস তখন তাঁর (আদমের দেহের) চারপাশে ঘুরতে লাগল এবং তাঁর দিকে তাকাতে লাগল। যখন সে দেখল যে তিনি অভ্যন্তরে ফাঁপা (বা শূন্য), তখন সে বলল, ‘আমি একে কাবু করে ফেলেছি। এ এমন এক সৃষ্টি, যা নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না।’
2159 - ` لما نفخ الله في آدم الروح، فبلغ الروح رأسه عطس، فقال: الحمد لله رب
العالمين، فقال له تبارك وتعالى: يرحمك الله `.
أخرجه ابن حبان (2081) والحاكم (4 / 263) من طريقين عن حماد بن سلمة عن
ثابت عن أنس مرفوعا، إلا الحاكم فموقوفا، وقال: ` صحيح على شرط مسلم،
وإن كان موقوفا `، ووافقه الذهبي وهو كما قالا. وللحديث شاهد مرفوع من
حديث أبي هريرة وهو مخرج في ` تخريج السنة لابن أبي عاصم ` (204 و 205) .
(تنبيه) : أورد السيوطي الحديث في ` الجامع الصغير ` دون ` الكبير ` برواية
المذكورين بزيادة: ` مارت وطارت `. وليست عندهما، فلا أدري من أين وقعت
إليه؟
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ তাআলা আদম (আঃ)-এর দেহে রূহ ফুঁকে দিলেন এবং রূহ তাঁর মাথা পর্যন্ত পৌঁছাল, তখন তিনি হাঁচি দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "আলহামদুলিল্লাহি রাব্বিল আলামীন" (সমস্ত প্রশংসা জগৎসমূহের প্রতিপালক আল্লাহর জন্য)। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তাঁকে বললেন, "ইয়ারহামুকাল্লাহ" (আল্লাহ তোমার প্রতি রহম করুন)।
2160 - ` لن يدخل النار رجل شهد بدرا والحديبية `.
أخرجه أحمد (3 / 396) عن أبي بكر بن عياش: حدثني الأعمش عن أبي سفيان عن
جابر مرفوعا. قلت: وإسناد جيد، رجاله ثقات رجال الصحيح.
وفي رواية له
(6 / 362) من طريق زائدة عن سليمان (هو الأعمش) عن أبي سفيان عن جابر عن أم
مبشر قالت: ` جاء غلام حاطب، فقال: والله لا يدخل حاطب الجنة! فقال رسول
الله صلى الله عليه وسلم: كذبت، قد شهد بدرا والحديبية `. قلت: وهذا
إسناد صحيح على شرط مسلم. وتابعه أبو الزبير أنه سمع جابر بن عبد الله يقول:
أخبرتني أم مبشر أنها سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول عند حفصة: لا يدخل
النار إن شاء الله من أصحاب الشجرة أحد الذين بايعوا تحتها. قالت: بلى يا
رسول الله! فانتهرها، فقالت حفصة: * (وإن منكم إلا واردها) * (¬1) فقال
النبي صلى الله عليه وسلم: قد قال الله عز وجل: * (ثم ننجي الذين اتقوا ونذر
الظالمين فيها جثيا) * (¬2) `. أخرجه مسلم (7 / 169) ورواه أحمد (3 / 350)
مختصرا وابن سعد (2 /
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যে ব্যক্তি বদর ও হুদায়বিয়ার যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছে, সে কখনো জাহান্নামে প্রবেশ করবে না।"
অন্য এক বর্ণনায় উম্মু মুবাশশির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: হাতেবের (হাতেব ইবনে আবি বালতাআ, রাঃ)-এর এক গোলাম এসে বলল: আল্লাহর কসম! হাতেব জান্নাতে প্রবেশ করবে না!
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তুমি মিথ্যা বলেছ। সে তো বদর ও হুদায়বিয়ায় অংশগ্রহণ করেছে।"
আরেকটি বর্ণনায় উম্মু মুবাশশির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন যে তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বলতে শুনেছেন: "গাছের নিচে বাইয়াত গ্রহণকারী (আসহাবুল শাজারা) তাদের কেউই ইনশাআল্লাহ, জাহান্নামে প্রবেশ করবে না।"
উম্মু মুবাশশির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল!" [অর্থাৎ, তারা কি জাহান্নামে প্রবেশ করবে না?]
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে ধমকালেন।
তখন হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: *(আল্লাহ তাআলা বলেছেন:) "তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাতে (জাহান্নামে) প্রবেশ করবে না।"* [সূরা মারইয়াম: ৭১]
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তো আরো বলেছেন: *"(এরপর আমি পরহেযগারদেরকে উদ্ধার করব এবং যালিমদেরকে সেখানে নতজানু অবস্থায় ছেড়ে দেব।)"* [সূরা মারইয়াম: ৭২]
2161 - ` لن يلج الدرجات العلى من تكهن أو تكهن له، أو رجع من سفر تطيرا `.
رواه تمام في ` الفوائد ` (224 / 1 رقم
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন: যে ব্যক্তি গণকগিরি করে বা গণকগিরি করিয়ে নেয়, অথবা যে অশুভ লক্ষণ দেখে (বদফাল বা তা-তাঁউর করে) সফর থেকে ফিরে আসে, সে কখনো (জান্নাতের) সর্বোচ্চ মর্যাদাসমূহে প্রবেশ করতে পারবে না।
2162 - ` لو آمن بي عشرة من اليهود ما بقي على ظهرها يهودي إلا أسلم `.
رواه البخاري (6 /
আবদুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন: "যদি দশজন ইহুদি আমার প্রতি ঈমান আনত, তবে পৃথিবীর উপরিভাগে এমন কোনো ইহুদি বাকি থাকত না যে ইসলাম গ্রহণ করত না।"
2163 - ` لو أخذتم إهابها، يطهرها الماء والقرظ `.
أخرجه أبو داود (4126) والنسائي (2 / 191) والدارقطني (ص 17) والبيهقي
(1 / 19) وأحمد (6 / 334) عن كثير بن فرقد عن عبد الله بن مالك بن حذافة
عن أمه العالية بنت سبيع قالت: ` كان لي غنم بأحد، فوقع فيها الموت، فدخلت
على ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم، فذكرت ذلك لها، فقالت: لو
أخذت جلودها فانتفعت بها. فقلت: أو يحل ذلك؟ قالت: نعم. مر على رسول الله
صلى الله عليه وسلم رجال من قريش يجرون شاة لهم مثل الحمار، فقال لهم رسول
الله صلى الله عليه وسلم: لو أخذتم إهابها. قالوا: إنها ميتة. فقال رسول
الله صلى الله عليه وسلم: يطهرها الماء والقرظ `.
قلت: وهذا إسناد ضعيف.
العالية بنت سبيع لم يرو عنها غير ابنها عبد الله بن مالك بن حذافة. وهذا لم
يرو عنه سوى كثير بن فرقد، وقال الذهبي: ` فيه جهالة `. لكن للحديث شاهد
قوي من حديث ابن عباس نحوه، وفيه: ` أوليس في الماء والقرظ ما يطهرها؟ `.
أخرجه الدارقطني والبيهقي من طريق عمرو بن الربيع بن طارق: حدثنا يحيى بن
أيوب عن عقيل عن الزهري عن عبيد الله عن ابن عباس مرفوعا به. وهذا إسناد صحيح
على شرط الشيخين. (القرظ) : ورق السلم يدبغ به.
আলিয়াহ বিনত সুবাই’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উহুদ পাহাড়ের কাছে আমার কিছু ছাগল ছিল। সেগুলোর মধ্যে মড়ক লেগে অনেকগুলো মরে গেলো। তখন আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর স্ত্রী মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম।
তিনি (মায়মূনা) বললেন, যদি তুমি সেগুলোর চামড়াগুলো নিয়ে উপকার লাভ করতে পারতে!
আমি বললাম, এটা কি হালাল?
তিনি বললেন, হ্যাঁ। একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পাশ দিয়ে কুরাইশের কিছু লোক যাচ্ছিলো। তারা গাধার মতো বিশাল একটি মৃত বকরী টেনে নিয়ে যাচ্ছিলো।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের বললেন, তোমরা যদি এর চামড়াটা নিয়ে নিতে!
তারা বললো, এটা তো মৃত জন্তু (মাইতাহ)।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, পানি ও ’কারায’ (এক প্রকার পাতা যা দ্বারা দাবাগাত বা ট্যানিং করা হয়) এটিকে পবিত্র করে দেবে।
2164 - ` لو أفلت أحد من ضمة القبر، لأفلت منها هذا الصبي `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (1 / 193 / 1) : حدثنا الحسين بن إسحاق
التستري أخبرنا عثمان بن أبي شيبة أخبرنا وكيع عن حماد بن سلمة عن ثمامة بن عبد
الله بن أنس عن البراء بن عازب عن أبي أيوب رضي الله عنهما: ` أن صبيا دفن
، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ... ` فذكره. قلت: وهذا إسناد رجاله
كلهم ثقات رجال مسلم غير التستري هذا، ترجمه الذهبي في ` الأعلام ` (14 / 57
) برواية جمع عنه، مات سنة (290) وقال: ` وكان من الحفاظ الرحالة، أكثر
عنه الطبراني `. وأما قول الهيثمي (3 / 47) :
` رواه الطبراني في ` الكبير
` ورجاله رجال الصحيح `. فهو على ما جرى عليه من عدم قصده بمثل هذه الكلمة من
دون شيخ مسلم في ` الصحيح ` في سند الحديث، وهو هنا عثمان بن أبي شيبة، ولا
يخفى ما في ذلك من التساهل. وخالفه إبراهيم بن الحجاج السامي، فقال: حدثنا
حماد بن سلمة عن ثمامة بن عبد الله بن أنس عن أنس به. أخرجه الطبراني في `
الأوسط ` (1 / 82 / 1) وابن عدي في ` الكامل ` (ق 48 / 2) والضياء في `
المختارة ` (70 / 1) وقال: ` رواه أبو سلمة موسى بن إسماعيل عن حماد عن
ثمامة أن النبي صلى الله عليه وسلم. مرسل. قلت: وقد رواه غير واحد متصلا
كما أخرجناه، منهم المؤمل بن إسماعيل والعلاء بن عبد الجبار. والله أعلم `
. ثم قال: ` قال الدارقطني: رواه حرمي بن عمارة وسعيد بن عاصم الملحي - شيخ
بصري - عن حماد عن ثمامة عن أنس. وخالفهما وكيع وأبو عمرو الحوضي، روياه عن
حماد عن ثمامة مرسلا، وهو الصحيح `. كذا قال، ومتابعة إبراهيم بن الحجاج
السامي - وهو ثقة - للمذكورين مما يقوي الوصل. والله أعلم. ولعل رواية
ثمامة هذه عن أنس أرجح من روايته عن البراء، فقد قال ابن عدي: ` ثمامة بن عبد
الله أرجو أنه لا بأس به، وأحاديثه قريبة من غيره وهو صالح فيما يرويه عن
أنس عندي `. قلت: وقد احتج به الشيخان وغيرهما، ووثقه أحمد والنسائي
وسواهما. وحماد بن سلمة ثقة من رجال مسلم. والله أعلم.
আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি শিশুর দাফনের সময় বললেন, “যদি কবরের চাপ (দম্মাতুল ক্ববর) থেকে কেউ মুক্তি পেত, তবে এই শিশুটি অবশ্যই তা থেকে মুক্তি পেত।”
2165 - ` لو أن حجرا يقذف به في جهنم، هوى سبعين خريفا قبل أن يبلغ قعرها `.
أخرجه أبو يعلى (4 / 1739) والبزار (315) وابن حبان (2609) عن جرير بن
عبد الحميد عن عطاء بن السائب عن أبي بكر بن أبي موسى الأشعري عن أبي موسى
الأشعري مرفوعا به. قلت: وهذا إسناد رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير
عطاء بن السائب فمن رجال البخاري وحده، وكان اختلط، ومع ذلك قال الحافظ في
` زوائد البزار `: ` إسناده حسن `! وأما الهيثمي فعزاه في ` المجمع ` (10 /
389) للبزار والطبراني دون أبي يعلى! ثم أعله بمحمد بن أبان، ولا ذكر له
في إسنادهم! لكن للحديث شواهد تدل على أنه قد حفظ:
الأول: عن أبي هريرة قال: ` والذي نفس أبي هريرة بيده إن قعر جهنم لسبعون
خريفا `. أخرجه مسلم في ` صحيحه ` (1 / 130) وهو موقوف في حكم المرفوع وقد
جاء عنه مرفوعا من طريق أبي حازم عنه قال: ` كنا مع رسول الله صلى الله عليه
وسلم إذا سمع وجبة، فقال: تدرون ما هذا؟ قال: قلنا: الله ورسوله أعلم،
قال: هذا حجر رمي به في النار منذ سبعين خريفا، فهو يهوي في النار الآن حتى
انتهى إلى قعرها `. أخرجه مسلم (8 / 150) وأحمد (2 / 371) . وأخرجه
الحاكم (4 / 606) من طريق عقبة بن أبي الحسناء عن أبي هريرة مرفوعا بلفظ:
` لو أخذ سبع خلفات بشحومهن فألقين من شفر جهنم، ما انتهين إلى آخرها سبعين
عاما `، وسكت عليه. وقال الذهبي: ` قلت: سنده صالح `! كذا قال، وعقبة
مجهول كما في الميزان! الثاني: عن خالد بن عمير العدوي قال: خطبنا عتبة بن
غزوان فحمد الله وأثنى عليه، ثم قال: أما بعد ... فإنه قد ذكر لنا أن الحجر
يلقى في شفة جهنم، فيهوي فيها سبعين عاما لا يدرك لها قعرا. رواه مسلم (8 /
215) وأحمد (4 / 174) . ورواه الترمذي (2578) من طريق الحسن قال: قال
عتبة بن غزوان على منبرنا هذا منبر البصرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
فذكره نحوه، وقال: ` لا نعرف للحسن سماعا من عتبة بن غزوان، وإنما قدم
عتبة البصرة في زمن عمر، وولد الحسن لسنتين بقيتا من خلافة عمر `.
الثالث: عن أبي سعيد الخدري مرفوعا بلفظ: ` ويل واد في جهنم يهوي فيه الكافر
سبعين خريفا قبل أن يبلغ قعرها `. أخرجه الترمذي (3164) وأحمد (3 / 75)
عن ابن لهيعة عن دراج عن أبي الهيثم عنه به. وقال الترمذي: ` حديث غريب لا
نعرفه مرفوعا إلا من حديث ابن لهيعة `! قلت: كذا قال، وقد عرفه غيره من
حديث غيره، فقد تابعه عمرو بن الحارث عن دراج به. أخرجه ابن حبان (2610) .
إلا أن دراجا صاحب مناكير.
الرابع: عن أنس بن مالك مرفوعا بلفظ: ` لو أن حجرا بسبع خلفات شحومهن
وأولادهن، ألقي في جهنم، لهوى سبعين عاما لا يبلغ قعرها `. أخرجه أبو يعلى (
3 / 1014) عن يزيد الرقاشي عنه. قلت: ورجاله ثقات، غير يزيد الرقاشي، فهو
ضعيف، لكن يشهد له ما بعده.
الخامس: عن بعض أهل العلم أن معاذ بن جبل كان يخبر أن رسول الله صلى الله عليه
وسلم قال: فذكره مثل حديث أنس. رواه الطبراني، ورواته رواة الصحيح، إلا أن
الراوي عن معاذ لم يسم كما في ` الترغيب ` (4 / 231) و ` مجمع الزوائد ` (10
/ 389) . وذكر له شاهدا من حيث أبي أمامة عند الطبراني بإسناد فيه ضعفاء، قد
وثقهم ابن حبان.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। এমন সময় হঠাৎ তিনি একটি পতনের শব্দ শুনতে পেলেন। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এটা কিসের শব্দ? আমরা বললাম: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই সবচেয়ে ভালো জানেন। তিনি বললেন: এটা একটি পাথর, যাকে সত্তর বছর আগে জাহান্নামের আগুনে নিক্ষেপ করা হয়েছিল, আর তা এই মুহূর্তে তার তলদেশে পৌঁছালো।
[অন্যান্য বর্ণনা অনুযায়ী মূল বক্তব্য হলো: যদি একটি পাথর জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হয়, তবে তা তার তলদেশে পৌঁছানোর আগে সত্তর বছর ধরে নিচে পড়তে থাকবে।]
2166 - ` أمرني خليلي صلى الله عليه وسلم بسبع: أمرني بحب المساكين والدنو منهم،
وأمرني أن أنظر إلى من هو دوني ولا أنظر إلى من هو فوقي، وأمرني أن أصل
الرحم وإن أدبرت، وأمرني أن لا أسأل أحدا شيئا، وأمرني أن أقول بالحق وإن
كان مرا، وأمرني أن لا أخاف في الله لومة لائم،
وأمرني أن أكثر من قول: `
لا حول ولا قوة إلا بالله `، فإنهن من كنز تحت العرش، (وفي رواية: فإنها
كنز من كنوز الجنة) `.
أخرجه الإمام أحمد (5 / 159) والسياق له وابن حبان في ` صحيحه ` (2041)
والرواية الأخرى له والطبراني في ` المعجم الصغير ` (ص
আবু যর গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার প্রিয়তম বন্ধু (খলীল) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে সাতটি বিষয়ে নির্দেশ দিয়েছেন:
তিনি আমাকে দরিদ্রদের ভালোবাসতে এবং তাদের নিকটবর্তী হতে নির্দেশ দিয়েছেন; এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন আমার চেয়ে নিচে থাকা ব্যক্তির দিকে তাকাই এবং আমার চেয়ে উপরে থাকা ব্যক্তির দিকে না তাকাই; এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখি, যদিও তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় (সম্পর্ক ছিন্ন করতে চায়); এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন কারো কাছে কোনো কিছু না চাই; এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন সর্বদা সত্য কথা বলি, যদিও তা তিক্ত হয়; এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আল্লাহর (দ্বীনের) ব্যাপারে যেন আমি কোনো নিন্দুকের নিন্দাকে ভয় না করি; এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন ’লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ – এই যিকরটি অধিক পরিমাণে পাঠ করি। কারণ এগুলো আরশের নিচে অবস্থিত গুপ্তধনসমূহের অন্তর্ভুক্ত। (অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: কারণ এটি জান্নাতের গুপ্তধনসমূহের মধ্যে একটি)।