হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2161)


2161 - ` لن يلج الدرجات العلى من تكهن أو تكهن له، أو رجع من سفر تطيرا `.
رواه تمام في ` الفوائد ` (224 / 1 رقم




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন: যে ব্যক্তি গণকগিরি করে বা গণকগিরি করিয়ে নেয়, অথবা যে অশুভ লক্ষণ দেখে (বদফাল বা তা-তাঁউর করে) সফর থেকে ফিরে আসে, সে কখনো (জান্নাতের) সর্বোচ্চ মর্যাদাসমূহে প্রবেশ করতে পারবে না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2162)


2162 - ` لو آمن بي عشرة من اليهود ما بقي على ظهرها يهودي إلا أسلم `.
رواه البخاري (6 /




আবদুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন: "যদি দশজন ইহুদি আমার প্রতি ঈমান আনত, তবে পৃথিবীর উপরিভাগে এমন কোনো ইহুদি বাকি থাকত না যে ইসলাম গ্রহণ করত না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2163)


2163 - ` لو أخذتم إهابها، يطهرها الماء والقرظ `.
أخرجه أبو داود (4126) والنسائي (2 / 191) والدارقطني (ص 17) والبيهقي
(1 / 19) وأحمد (6 / 334) عن كثير بن فرقد عن عبد الله بن مالك بن حذافة
عن أمه العالية بنت سبيع قالت: ` كان لي غنم بأحد، فوقع فيها الموت، فدخلت
على ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم، فذكرت ذلك لها، فقالت: لو
أخذت جلودها فانتفعت بها. فقلت: أو يحل ذلك؟ قالت: نعم. مر على رسول الله
صلى الله عليه وسلم رجال من قريش يجرون شاة لهم مثل الحمار، فقال لهم رسول
الله صلى الله عليه وسلم: لو أخذتم إهابها. قالوا: إنها ميتة. فقال رسول
الله صلى الله عليه وسلم: يطهرها الماء والقرظ `.
قلت: وهذا إسناد ضعيف.
العالية بنت سبيع لم يرو عنها غير ابنها عبد الله بن مالك بن حذافة. وهذا لم
يرو عنه سوى كثير بن فرقد، وقال الذهبي: ` فيه جهالة `. لكن للحديث شاهد
قوي من حديث ابن عباس نحوه، وفيه: ` أوليس في الماء والقرظ ما يطهرها؟ `.
أخرجه الدارقطني والبيهقي من طريق عمرو بن الربيع بن طارق: حدثنا يحيى بن
أيوب عن عقيل عن الزهري عن عبيد الله عن ابن عباس مرفوعا به. وهذا إسناد صحيح
على شرط الشيخين. (القرظ) : ورق السلم يدبغ به.




আলিয়াহ বিনত সুবাই’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উহুদ পাহাড়ের কাছে আমার কিছু ছাগল ছিল। সেগুলোর মধ্যে মড়ক লেগে অনেকগুলো মরে গেলো। তখন আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর স্ত্রী মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম।

তিনি (মায়মূনা) বললেন, যদি তুমি সেগুলোর চামড়াগুলো নিয়ে উপকার লাভ করতে পারতে!

আমি বললাম, এটা কি হালাল?

তিনি বললেন, হ্যাঁ। একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পাশ দিয়ে কুরাইশের কিছু লোক যাচ্ছিলো। তারা গাধার মতো বিশাল একটি মৃত বকরী টেনে নিয়ে যাচ্ছিলো।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের বললেন, তোমরা যদি এর চামড়াটা নিয়ে নিতে!

তারা বললো, এটা তো মৃত জন্তু (মাইতাহ)।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, পানি ও ’কারায’ (এক প্রকার পাতা যা দ্বারা দাবাগাত বা ট্যানিং করা হয়) এটিকে পবিত্র করে দেবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2164)


2164 - ` لو أفلت أحد من ضمة القبر، لأفلت منها هذا الصبي `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (1 / 193 / 1) : حدثنا الحسين بن إسحاق
التستري أخبرنا عثمان بن أبي شيبة أخبرنا وكيع عن حماد بن سلمة عن ثمامة بن عبد
الله بن أنس عن البراء بن عازب عن أبي أيوب رضي الله عنهما: ` أن صبيا دفن
، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ... ` فذكره. قلت: وهذا إسناد رجاله
كلهم ثقات رجال مسلم غير التستري هذا، ترجمه الذهبي في ` الأعلام ` (14 / 57
) برواية جمع عنه، مات سنة (290) وقال: ` وكان من الحفاظ الرحالة، أكثر
عنه الطبراني `. وأما قول الهيثمي (3 / 47) :
` رواه الطبراني في ` الكبير
` ورجاله رجال الصحيح `. فهو على ما جرى عليه من عدم قصده بمثل هذه الكلمة من
دون شيخ مسلم في ` الصحيح ` في سند الحديث، وهو هنا عثمان بن أبي شيبة، ولا
يخفى ما في ذلك من التساهل. وخالفه إبراهيم بن الحجاج السامي، فقال: حدثنا
حماد بن سلمة عن ثمامة بن عبد الله بن أنس عن أنس به. أخرجه الطبراني في `
الأوسط ` (1 / 82 / 1) وابن عدي في ` الكامل ` (ق 48 / 2) والضياء في `
المختارة ` (70 / 1) وقال: ` رواه أبو سلمة موسى بن إسماعيل عن حماد عن
ثمامة أن النبي صلى الله عليه وسلم. مرسل. قلت: وقد رواه غير واحد متصلا
كما أخرجناه، منهم المؤمل بن إسماعيل والعلاء بن عبد الجبار. والله أعلم `
. ثم قال: ` قال الدارقطني: رواه حرمي بن عمارة وسعيد بن عاصم الملحي - شيخ
بصري - عن حماد عن ثمامة عن أنس. وخالفهما وكيع وأبو عمرو الحوضي، روياه عن
حماد عن ثمامة مرسلا، وهو الصحيح `. كذا قال، ومتابعة إبراهيم بن الحجاج
السامي - وهو ثقة - للمذكورين مما يقوي الوصل. والله أعلم. ولعل رواية
ثمامة هذه عن أنس أرجح من روايته عن البراء، فقد قال ابن عدي: ` ثمامة بن عبد
الله أرجو أنه لا بأس به، وأحاديثه قريبة من غيره وهو صالح فيما يرويه عن
أنس عندي `. قلت: وقد احتج به الشيخان وغيرهما، ووثقه أحمد والنسائي
وسواهما. وحماد بن سلمة ثقة من رجال مسلم. والله أعلم.




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি শিশুর দাফনের সময় বললেন, “যদি কবরের চাপ (দম্মাতুল ক্ববর) থেকে কেউ মুক্তি পেত, তবে এই শিশুটি অবশ্যই তা থেকে মুক্তি পেত।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2165)


2165 - ` لو أن حجرا يقذف به في جهنم، هوى سبعين خريفا قبل أن يبلغ قعرها `.
أخرجه أبو يعلى (4 / 1739) والبزار (315) وابن حبان (2609) عن جرير بن
عبد الحميد عن عطاء بن السائب عن أبي بكر بن أبي موسى الأشعري عن أبي موسى
الأشعري مرفوعا به. قلت: وهذا إسناد رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير
عطاء بن السائب فمن رجال البخاري وحده، وكان اختلط، ومع ذلك قال الحافظ في
` زوائد البزار `: ` إسناده حسن `! وأما الهيثمي فعزاه في ` المجمع ` (10 /
389) للبزار والطبراني دون أبي يعلى! ثم أعله بمحمد بن أبان، ولا ذكر له
في إسنادهم! لكن للحديث شواهد تدل على أنه قد حفظ:
الأول: عن أبي هريرة قال: ` والذي نفس أبي هريرة بيده إن قعر جهنم لسبعون
خريفا `. أخرجه مسلم في ` صحيحه ` (1 / 130) وهو موقوف في حكم المرفوع وقد
جاء عنه مرفوعا من طريق أبي حازم عنه قال: ` كنا مع رسول الله صلى الله عليه
وسلم إذا سمع وجبة، فقال: تدرون ما هذا؟ قال: قلنا: الله ورسوله أعلم،
قال: هذا حجر رمي به في النار منذ سبعين خريفا، فهو يهوي في النار الآن حتى
انتهى إلى قعرها `. أخرجه مسلم (8 / 150) وأحمد (2 / 371) . وأخرجه
الحاكم (4 / 606) من طريق عقبة بن أبي الحسناء عن أبي هريرة مرفوعا بلفظ:
` لو أخذ سبع خلفات بشحومهن فألقين من شفر جهنم، ما انتهين إلى آخرها سبعين
عاما `، وسكت عليه. وقال الذهبي: ` قلت: سنده صالح `! كذا قال، وعقبة
مجهول كما في الميزان! الثاني: عن خالد بن عمير العدوي قال: خطبنا عتبة بن
غزوان فحمد الله وأثنى عليه، ثم قال: أما بعد ... فإنه قد ذكر لنا أن الحجر
يلقى في شفة جهنم، فيهوي فيها سبعين عاما لا يدرك لها قعرا. رواه مسلم (8 /
215) وأحمد (4 / 174) . ورواه الترمذي (2578) من طريق الحسن قال: قال
عتبة بن غزوان على منبرنا هذا منبر البصرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
فذكره نحوه، وقال: ` لا نعرف للحسن سماعا من عتبة بن غزوان، وإنما قدم
عتبة البصرة في زمن عمر، وولد الحسن لسنتين بقيتا من خلافة عمر `.
الثالث: عن أبي سعيد الخدري مرفوعا بلفظ: ` ويل واد في جهنم يهوي فيه الكافر
سبعين خريفا قبل أن يبلغ قعرها `. أخرجه الترمذي (3164) وأحمد (3 / 75)
عن ابن لهيعة عن دراج عن أبي الهيثم عنه به. وقال الترمذي: ` حديث غريب لا
نعرفه مرفوعا إلا من حديث ابن لهيعة `! قلت: كذا قال، وقد عرفه غيره من
حديث غيره، فقد تابعه عمرو بن الحارث عن دراج به. أخرجه ابن حبان (2610) .
إلا أن دراجا صاحب مناكير.
الرابع: عن أنس بن مالك مرفوعا بلفظ: ` لو أن حجرا بسبع خلفات شحومهن
وأولادهن، ألقي في جهنم، لهوى سبعين عاما لا يبلغ قعرها `. أخرجه أبو يعلى (
3 / 1014) عن يزيد الرقاشي عنه. قلت: ورجاله ثقات، غير يزيد الرقاشي، فهو
ضعيف، لكن يشهد له ما بعده.
الخامس: عن بعض أهل العلم أن معاذ بن جبل كان يخبر أن رسول الله صلى الله عليه
وسلم قال: فذكره مثل حديث أنس. رواه الطبراني، ورواته رواة الصحيح، إلا أن
الراوي عن معاذ لم يسم كما في ` الترغيب ` (4 / 231) و ` مجمع الزوائد ` (10
/ 389) . وذكر له شاهدا من حيث أبي أمامة عند الطبراني بإسناد فيه ضعفاء، قد
وثقهم ابن حبان.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। এমন সময় হঠাৎ তিনি একটি পতনের শব্দ শুনতে পেলেন। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এটা কিসের শব্দ? আমরা বললাম: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই সবচেয়ে ভালো জানেন। তিনি বললেন: এটা একটি পাথর, যাকে সত্তর বছর আগে জাহান্নামের আগুনে নিক্ষেপ করা হয়েছিল, আর তা এই মুহূর্তে তার তলদেশে পৌঁছালো।

[অন্যান্য বর্ণনা অনুযায়ী মূল বক্তব্য হলো: যদি একটি পাথর জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হয়, তবে তা তার তলদেশে পৌঁছানোর আগে সত্তর বছর ধরে নিচে পড়তে থাকবে।]









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2166)


2166 - ` أمرني خليلي صلى الله عليه وسلم بسبع: أمرني بحب المساكين والدنو منهم،
وأمرني أن أنظر إلى من هو دوني ولا أنظر إلى من هو فوقي، وأمرني أن أصل
الرحم وإن أدبرت، وأمرني أن لا أسأل أحدا شيئا، وأمرني أن أقول بالحق وإن
كان مرا، وأمرني أن لا أخاف في الله لومة لائم،
وأمرني أن أكثر من قول: `
لا حول ولا قوة إلا بالله `، فإنهن من كنز تحت العرش، (وفي رواية: فإنها
كنز من كنوز الجنة) `.
أخرجه الإمام أحمد (5 / 159) والسياق له وابن حبان في ` صحيحه ` (2041)
والرواية الأخرى له والطبراني في ` المعجم الصغير ` (ص




আবু যর গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার প্রিয়তম বন্ধু (খলীল) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে সাতটি বিষয়ে নির্দেশ দিয়েছেন:

তিনি আমাকে দরিদ্রদের ভালোবাসতে এবং তাদের নিকটবর্তী হতে নির্দেশ দিয়েছেন; এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন আমার চেয়ে নিচে থাকা ব্যক্তির দিকে তাকাই এবং আমার চেয়ে উপরে থাকা ব্যক্তির দিকে না তাকাই; এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখি, যদিও তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় (সম্পর্ক ছিন্ন করতে চায়); এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন কারো কাছে কোনো কিছু না চাই; এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন সর্বদা সত্য কথা বলি, যদিও তা তিক্ত হয়; এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আল্লাহর (দ্বীনের) ব্যাপারে যেন আমি কোনো নিন্দুকের নিন্দাকে ভয় না করি; এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন ’লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ – এই যিকরটি অধিক পরিমাণে পাঠ করি। কারণ এগুলো আরশের নিচে অবস্থিত গুপ্তধনসমূহের অন্তর্ভুক্ত। (অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: কারণ এটি জান্নাতের গুপ্তধনসমূহের মধ্যে একটি)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2167)


2167 - ` لو تعلمون قدر رحمة الله عز وجل لاتكلتم وما عملتم من عمل ولو علمتم قدر
غضبه ما نفعكم شيء `.
رواه ابن أبي الدنيا في ` حسن الظن ` (2 / 193 / 1) عن موسى الأسواري عن عطية
عن ابن عمر مرفوعا.
قلت: وعطية ضعيف. لكن قال الهيثمي (10 / 213) : `
رواه البزار، وإسناده حسن `! كذا قال، وبالرجوع إلى ` زوائد البزار `
للهيثمي (4 / 85 / 3256) تبين أنه عند البزار من طريق الحجاج عن عطية نفسه!
مع كون الحجاج - وهو ابن أرطأة - مدلسا. ومع ذلك سكت عنه الأعظمي في تعليقه
على ` الزوائد `! ثم رواه ابن أبي الدنيا من طريق قتادة مرسلا نحوه.
قلت: فالحديث حسن، والله أعلم.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তোমরা যদি আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা-এর রহমতের পরিমাণ জানতে, তবে তোমরা (ইবাদত ত্যাগ করে) শুধু তার উপরই ভরসা করে বসে থাকতে এবং কোনো আমলই করতে না। আর তোমরা যদি তাঁর ক্রোধের (গযবের) পরিমাণ জানতে, তবে কোনো কিছুই তোমাদের কোনো উপকারে আসত না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2168)


2168 - ` لو تعلمون ما ذخر لكم ما حزنتم على ما زوي عنكم وليفتحن لكم فارس والروم `.
أخرجه أحمد (4 / 128) وأبو نعيم في ` الحلية ` (2 / 14) عن إسماعيل بن
عياش عن ضمضم بن زرعة عن شريح بن عبيد قال: قال العرباض بن سارية: ` كان
النبي صلى الله عليه وسلم يخرج علينا في الصفة وعلينا الحوتكية فيقول: `
فذكره. قلت: إسناده شامي صحيح، رجاله كلهم ثقات، وفي ضمضم كلام يسير لا
يضر، وقد وثقه جماعة كما تقدم (2 / 144) . وشريح سمع معاوية كما قال
البخاري، وقد مات قبل العرباض بأكثر من عشر سنين. والحديث قال الهيثمي (10
/ 261) : ` رواه أحمد، ورجاله وثقوا `! نقله المناوي في ` الفيض `، ثم عقب
عليه بقوله:
` ومن ثم رمز المؤلف لصحته `! قلت: ولا يخفى ما فيه. وبناء
عليه صحح إسناده في ` التيسير `!




ইরবায ইবনু সারিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি তোমরা জানতে, তোমাদের জন্য কী (কল্যাণ) সঞ্চয় করে রাখা হয়েছে, তাহলে তোমাদের কাছ থেকে যা কিছু দূরে সরিয়ে রাখা হয়েছে (বা তোমরা যা থেকে বঞ্চিত হয়েছ), তার জন্য তোমরা দুঃখিত হতে না। আর তোমাদের জন্য অবশ্যই পারস্য ও রোম (সাম্রাজ্য) বিজয় করা হবে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2169)


2169 - ` لو تعلمون ما لكم عند الله عز وجل، لأحببتم لو أنكم تزدادون حاجة وفاقة `.
أخرجه الترمذي (2369) وابن حبان (2538) وأحمد (6 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তোমরা যদি জানতে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার নিকট তোমাদের জন্য কী (প্রতিদান) রয়েছে, তাহলে তোমরা অবশ্যই কামনা করতে যে তোমাদের অভাব ও দারিদ্র্য যেন আরো বৃদ্ধি পায়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2170)


2170 - ` لو خرجتم إلى إبلنا، فأصبتم من أبوالها وألبانها `.
رواه أبو عبيد في ` الغريب ` (28 / 2) : حدثناه هشيم عن عبد العزيز بن صهيب
وحميد الطويل عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم في حديث الرهط العرنيين
الذين قدموا عليه المدينة فاجتووها، فقال: لو ... الحديث، ففعلوا فصحوا،
فمالوا على الرعاء فقتلوهم واستاقوا الإبل وارتدوا عن الإسلام، فأرسل النبي
صلى الله عليه وسلم في آثارهم، فأتي بهم، فقطع أيديهم وأرجلهم وسمل أعينهم
وتركوا بالحرة حتى ماتوا. وأخرجه ابن ماجة (3503) والطحاوي في ` المشكل `
(2 / 223) وأحمد (3
/ 107 و 205) من طرق أخرى عن حميد وحده. قلت:
وإسناده صحيح على شرط الشيخين وقد أخرجاه بنحوه، فانظر ` الإرواء ` (177) .




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ’উরানিয়্যিন গোত্রের লোকদের প্রসঙ্গে (যারা মদীনায় এসে অসুস্থ হয়ে পড়েছিল) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"(তোমাদের উপকারের জন্য,) যদি তোমরা আমাদের উটগুলোর কাছে যাও, তবে সেগুলোর পেশাব ও দুধ পান করো।"

তারা তাই করল এবং সুস্থ হয়ে গেল। অতঃপর তারা রাখালদের ওপর আক্রমণ করে তাদেরকে হত্যা করল, উটগুলো তাড়িয়ে নিয়ে গেল এবং ইসলাম ধর্ম ত্যাগ করে মুরতাদ হয়ে গেল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের খোঁজে লোক পাঠালেন। তাদের ধরে আনা হলে তিনি তাদের হাত ও পা কেটে দিলেন, তাদের চোখগুলো উপড়ে নিলেন (বা ঝলসে দিলেন) এবং মদীনার হাররা নামক স্থানে তাদের ফেলে রাখা হলো যতক্ষণ না তারা মারা গেল।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2171)


2171 - ` لو قلت: (بسم الله) ، لطارت بك الملائكة والناس ينظرون إليك `.
رواه الطبراني (13 / 2) عن سليمان بن أيوب حدثني أبي عن جدي عن موسى بن طلحة
عن أبيه قال: لما كان يوم أحد أصابني السهم، فقلت: حس، فقال: فذكره.
قلت: وهذا سند ضعيف من أجل سليمان هذا، فإنه صاحب مناكير كما في ` الميزان `
. لكنه لم يتفرد به، فقد رواه أبان بن سفيان حدثنا هشيم عن إبراهيم بن محمد بن
طلحة عن موسى بن طلحة به نحوه. أخرجه ابن شاهين في ` السنة ` (رقم




তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, যখন উহুদের দিন আমার গায়ে তীর লেগেছিল, তখন আমি (ব্যথায়) ’হাস’ (উহ/আহ) বলেছিলাম। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন:

"যদি তুমি (ব্যথা প্রকাশের সময়) ’বিসমিল্লাহ’ বলতে, তবে ফেরেশতাগণ তোমাকে উড়িয়ে নিয়ে যেতেন, আর লোকেরা তোমার দিকে তাকিয়ে দেখত।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2172)


2172 - ` لو كانت سورة واحدة لكفت الناس `.
أخرجه أبو داود (1 / 385) والطحاوي في ` المشكل ` (2 / 424) وأحمد (3 /
80) وابنه عبد الله أيضا عن جرير عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي سعيد الخدري
قال - والسياق لأحمد - : ` جاءت امرأة صفوان بن المعطل إلى النبي صلى الله
عليه وسلم ونحن عنده، فقالت: يا رسول الله! إن زوجي صفوان بن المعطل يضربني
إذا صليت ويفطرني إذا صمت ولا يصلي صلاة الفجر حتى تطلع الشمس، قال:
وصفوان عنده، قال: فسأله عما قالت؟ فقال: يا رسول الله! أما قولها: `
يضربني إذا صليت `، فإنها تقرأ سورتين، فقد نهيتها عنها، قال: فقال (فذكره
) . وأما قولها: ` يفطرني `، فإنها تصوم وأنا رجل شاب، فلا أصبر، قال:
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم يومئذ: لا تصومن امرأة إلا بإذن زوجها،
قال: وأما قولها: ` بأني
لا أصلي حتى تطلع الشمس `، فإنا أهل بيت قد عرف
لنا ذاك، لا نكاد نستيقظ حتى تطلع الشمس، قال: فإذا استيقظت فصل `. قلت:
وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وقواه الحافظ في ` الفتح ` (8 / 371) .
وتابعه أبو بكر عن الأعمش به. أخرجه أحمد (3 /




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে উপস্থিত ছিলাম। এমন সময় সাফওয়ান ইবনে মুআত্তাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী তাঁর কাছে এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার স্বামী সাফওয়ান ইবনে মুআত্তাল, আমি যখন সালাত আদায় করি তখন আমাকে মারেন, আমি রোজা রাখলে আমার রোজা ভেঙে দেন এবং তিনি সূর্য ওঠা পর্যন্ত ফজরের সালাত আদায় করেন না।"

বর্ণনাকারী বলেন: সাফওয়ান তাঁর (নবীজির) পাশেই ছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে মহিলাটির অভিযোগ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন।

সাফওয়ান বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! তার এই অভিযোগ যে, ’আমি সালাত আদায় করলে আমাকে মারেন,’ এর কারণ হলো, সে (সালাতে) দুটি সূরা পাঠ করে, আমি তাকে তা থেকে নিষেধ করেছি।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "(যদি) একটি সূরা হতো, তবেই মানুষের জন্য যথেষ্ট ছিল।"

সাফওয়ান বললেন, "আর তার এই অভিযোগ যে, ’আমাকে রোজা ভেঙে দেন,’ এর কারণ হলো, সে রোজা রাখে, কিন্তু আমি একজন যুবক পুরুষ, আমি ধৈর্য ধারণ করতে পারি না।"

এই কথা শুনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেদিন বললেন: "কোনো নারী যেন তার স্বামীর অনুমতি ছাড়া (নফল) রোজা না রাখে।"

সাফওয়ান বললেন, "আর তার এই অভিযোগ যে, ’আমি সূর্য ওঠা পর্যন্ত সালাত আদায় করি না,’ এর কারণ হলো, আমরা এমন একটি পরিবার, যার ব্যাপারে এই অভ্যাসটি সুপরিচিত যে, আমরা সূর্য না উঠা পর্যন্ত প্রায় জাগতেই পারি না।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "যখনই তুমি ঘুম থেকে জাগ্রত হবে, তখনই সালাত আদায় করে নিও।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2173)


2173 - ` لو كنتم تغرفون من بطحان ما زدتم `.
أخرجه الحاكم (2 / 178) وأحمد (3 / 448) من طرق صحيحة عن يحيى بن سعيد عن
محمد بن إبراهيم التيمي قال: حدثنا أبي حدرد الأسلمي: ` أنه أتى النبي
صلى الله عليه وسلم يستعينه في مهر امرأة، فقال: كم أمهرتها؟ فقال: مائتي
درهم، فقال صلى الله عليه وسلم ... ` فذكره.
وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `، ووافقه الذهبي.
قلت: وهو كما قالا. وخالفهم إسماعيل بن عياش فقال: عن يحيى بن سعيد عن
محمد بن إبراهيم عن عبد الله بن أبي حدرد الأسلمي عن أبيه به. فزاد فيه عبد
الله بن أبي حدرد. أخرجه الدولابي في ` الكنى ` (1 / 25) .
قلت: وهذه الزيادة منكرة، لتفرد إسماعيل بن عياش وهو ضعيف في روايته عن
الحجازيين، وهذه منها.




আবু হাদার্দ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি জনৈকা মহিলার মোহরানার বিষয়ে সাহায্য চাওয়ার জন্য নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আগমন করলেন। তখন তিনি (নবী সাঃ) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি তাকে কতো মোহরানা দিয়েছো?" তিনি উত্তর দিলেন: "দুইশত দিরহাম।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:

"যদি তোমরা (মদীনার বিখ্যাত উপত্যকা) বুতহান থেকেও (সম্পদ) আহরণ করতে, তবুও তোমরা এর চেয়ে বেশি (প্রাচুর্য) বৃদ্ধি করতে পারতে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2174)


2174 - ` لو لم أحتضنه، لحن إلى يوم القيامة. يعني الجذع الذي كان يخطب إليه `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (4 / 1 / 26) والدارمي (1 /




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

“(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন,) আমি যদি সেটিকে আলিঙ্গন না করতাম, তবে সেটি কিয়ামত পর্যন্ত ক্রন্দন করতে থাকত।” অর্থাৎ (এখানে) সেই খেজুর গাছের কাণ্ডটির কথা বলা হচ্ছে, যার উপর দাঁড়িয়ে তিনি খুতবা প্রদান করতেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2175)


2175 - ` لو يعلم الذي يشرب وهو قائم ما في بطنه لاستقاء `.
أخرجه عبد الرزاق (19588) وعنه البيهقي (7 / 282) : أخبرنا معمر عن الزهري
عن أبي هريرة مرفوعا. قلت: وهذا منقطع، وقد وصله زهير بن محمد فقال:
أنبأنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله عن أبي هريرة به
. وزهير هذا هو ابن قمير المروزي، وهو من شيوخ ابن ماجة الثقات، لكن نقل
المناوي عن الذهبي أنه قال: ` هذا منكر `. قلت: لكن قد صح موصولا من طريق
أخرى، فقال عبد الرزاق أيضا (19589) عن معمر عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي
هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله. قال: فبلغ ذلك عليا فدعا بماء فشرب
وهو قائم. وأخرجه الطحاوي من طريق أخرى عن عبد الرزاق، فقال في ` مشكل
الآثار ` (3 / 18) : حدثنا فهد بن سليمان حدثنا سلمة بن شبيب قال: حدثنا عبد
الرزاق عن معمر به. وسلمة بن شبيب ثقة من شيوخ مسلم. فالإسناد صحيح على شرط
الشيخين، فلا تغتر بتخريج المناوي للحديث، فإنه قاصر يوهم أنه معلول لأنه لم
يذكره إلا من طريق زهير الموصولة التي أنكرها الذهبي ومن الطريق الأولى
المنقطعة! ولم يتعرض لذكر الطريق الأولى الموصولة عند عبد الرزاق، وعنه
البيهقي أيضا! وقد روي الحديث عن أبي هريرة مرفوعا بلفظ آخر، ولكنه معلول
ولذلك أوردته في ` الضعيفة ` (927) ، وذكرت له هناك شاهدا قويا عن أبي هريرة
أيضا، فراجعه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি দাঁড়িয়ে পান করে, যদি সে জানতে পারত তার পেটের মধ্যে কী (ক্ষতি) রয়েছে, তবে সে অবশ্যই তা বমি করে ফেলে দিত।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2176)


2176 - ` ليتخذ أحدكم قلبا شاكرا ولسانا ذاكرا وزوجة صالحة تعينه على أمر الآخرة `.
رواه الترمذي (3093) وابن ماجة (1 / 571) وأحمد (5 / 278 و 282) وأبو
نعيم في ` الحلية ` (1 / 182 و




সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ ﷺ বলেছেন:

তোমাদের মধ্যে কেউ যেন গ্রহণ করে একটি শোকরগুজার (কৃতজ্ঞ) অন্তর, একটি যিকিরকারী (আল্লাহকে স্মরণকারী) জিহ্বা, এবং এমন নেককার স্ত্রী, যে তাকে আখেরাতের কাজে সাহায্য করে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2177)


2177 - ` ليتمنين أقوام لو أكثروا من السيئات، قال: بم يا رسول الله؟ قال: الذين
بدل الله سيئاتهم حسنات `.
أخرجه الحاكم (4 / 252) عن أبي العنبس عن أبيه عن أبي هريرة قال: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره، وقال: ` أبو العنبس هذا سعيد بن كثير
، وإسناده صحيح `. ووافقه الذهبي. قلت: ورجاله ثقات معروفون غير والد أبي
العنبس، واسمه كثير بن عبيد التيمي، رضيع عائشة رضي الله عنها، لم يوثقه
غير ابن حبان، لكنه روى عنه جمع من الثقات، وصحح له الحاكم (4 / 10) حديثا
آخر يأتي برقم (2255) ، ووافقه الذهبي أيضا، فهو حسن الحديث إن شاء الله
تعالى. ولعله لذلك قال المناوي في ` التيسير `: ` وإسناده حسن `.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

কিছু লোক আকাঙ্ক্ষা করবে—যদি তারা বেশি পরিমাণে পাপ কাজ করত! (সাহাবিগণ) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! এটা কেন (হবে)? তিনি বললেন: (তারা হলো) ঐ সকল লোক, যাদের পাপসমূহকে আল্লাহ নেকীতে (পুণ্যে) পরিবর্তন করে দিয়েছেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2178)


2178 - ` ليدخلن الجنة بشفاعة رجل، ليس بنبي، مثل الحيين، أو مثل أحد الحيين ربيعة
ومضر، فقال رجل: يا رسول الله! أوما ربيعة من مضر؟ فقال: إنما أقول ما
أقول `.
أخرجه أحمد (5 / 257 و 261) وابن عساكر (11 / 105 / 1) عن حريز بن عثمان
عن عبد الرحمن بن ميسرة عن أبي أمامة أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم
: فذكره. قلت: وهذا إسناد حسن كما قال السيوطي في ` الحاوي ` (2 / 16) ،
رجاله ثقات رجال البخاري غير عبد الرحمن بن ميسرة، وهو الحضرمي الحمصي، قال
ابن المديني: ` مجهول، لم يرو عنه غير حريز `. لكن قال أبو داود: ` شيوخ
حريز كلهم ثقات `. وقال العجلي: ` شامي تابعي ثقة `. قلت: وذكره ابن حبان
في ` ثقات التابعين ` (5 / 109) . ويشهد له حديث حماد بن سلمة عن يونس عن
الحسن به مرسلا. أخرجه عبد الله في ` زوائد الزهد ` (ص 126) بسند صحيح عنه.
وله شاهد من حديث عبد الله بن أبي الجدعاء مرفوعا نحوه. أخرجه البخاري في `
التاريخ ` (3 / 1 / 26) والترمذي (2 / 71) والدارمي (2 / 328) وابن
ماجة (4316) وابن خزيمة في ` التوحيد ` (ص 203) وابن حبان (2598) وابن
عساكر (3 / 106 / 2 و 11 / 105 / 2) بسند صحيح عنه وقال الترمذي:
` حديث
حسن صحيح غريب `.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"অবশ্যই একজন ব্যক্তির সুপারিশে জান্নাতে প্রবেশ করবে—যে নবী হবে না—যার সংখ্যা হবে দুটি গোত্রের মতো, অথবা দুটি গোত্রের একটি (যেমন) রাবীআহ ও মুদার-এর মতো। অতঃপর এক ব্যক্তি বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! রাবীআহ কি মুদারের গোত্রের অন্তর্ভুক্ত নয়?’ তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন, ‘আমি যা বলছি, তা-ই বলছি।’"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2179)


2179 - ` ليدخلن الجنة من أمتي سبعون ألفا لا حساب عليهم ولا عذاب، مع كل ألف سبعون
ألفا `.
أخرجه أحمد (5 /




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: "আমার উম্মতের মধ্য থেকে সত্তর হাজার লোক অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে, যাদের ওপর কোনো হিসাব (হিসাব-নিকাশ) হবে না এবং কোনো আযাবও (শাস্তি) থাকবে না। আর প্রতি হাজারের সাথে আরও সত্তর হাজার [ব্যক্তি] জান্নাতে প্রবেশ করবে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2180)


2180 - ` ليس أحد أحب إليه المدح من الله عز وجل، ولا أحد أكثر معاذير من الله
عز وجل `.
أخرجه الطبراني في ` الكبير ` (1 / 42 / 2) عن مبارك بن فضالة عن الحسن
الأسود بن سريع مرفوعا به. قلت: وهذا إسناد ضعيف. لكن له شاهدا صحيحا من
حديث المغيرة بن شعبة قال: بلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم أن سعد بن عبادة
يقول: لو وجدت معها رجلا لضربتها بالسيف غير مصفح، فقال رسول الله صلى الله
عليه وسلم: ` أتعجبون من غير سعد؟ ! أنا أغير من سعد، والله أغير مني
ولذلك حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن، ولا شخص أغير من الله ولا أحب إليه
المعاذير، ولذلك بعث النبيين مبشرين ومنذرين، ولا شخص أحب إليه المدح من
الله، ولذلك وعد الجنة `. أخرجه مسلم (4 / 211) والدارمي (2 / 149) .




মুগীরাহ ইবনু শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এই সংবাদ পৌঁছাল যে সা’দ ইবনু ’উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "যদি আমি তার (আমার স্ত্রীর) সাথে কোনো পুরুষকে পাই, তবে তাকে আমি তলোয়ারের আঘাতে হত্যা করব, তাকে কোনো সুযোগ দেব না।"

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ’তোমরা কি সা’দের এই আত্মমর্যাদাবোধে (গীরাহ বা প্রতিরক্ষামূলক ক্রোধে) অবাক হচ্ছো?! আমি সা’দের চেয়েও বেশি আত্মমর্যাদাবোধসম্পন্ন। আর আল্লাহ আমার চেয়েও বেশি আত্মমর্যাদাবোধসম্পন্ন। এই কারণেই আল্লাহ তা’আলা প্রকাশ্য ও গোপন সকল প্রকার অশ্লীল কাজকে (ফাওয়াহিশ) হারাম করে দিয়েছেন।

আর আল্লাহর চেয়ে অধিক ক্ষমাপ্রবণ (বা ওজর-আপত্তি ও কৈফিয়ত গ্রহণকারী) আর কেউ নেই। আর এই কারণেই তিনি নবীগণকে সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে প্রেরণ করেছেন।

আর আল্লাহর চেয়ে অধিক প্রশংসা পছন্দকারী আর কেউ নেই। আর এই কারণেই তিনি জান্নাতের ওয়াদা করেছেন।’