হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2201)


2201 - ` ليقرأن القرآن ناس من أمتي يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية `.
أخرجه ابن ماجة (1 / 73) وأحمد (1 / 256) وابنه أيضا وأبو يعلى (2 /
623) عن أبي الأحوص عن سماك عن عكرمة عن ابن عباس مرفوعا. قلت: وهذا
إسناد جيد وهو على شرط مسلم. وللحديث شواهد كثيرة في ` الصحيحين ` وغيرهما
عن جمع من الصحابة، قد
خرجت بعضها في ` ظلال الجنة ` (914) و ` الروض النضير
` (984) وفيما تقدم برقم (1895) .




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

আমার উম্মতের এমন কিছু লোক কুরআন তিলাওয়াত করবে, যারা ইসলাম থেকে এমনভাবে বেরিয়ে যাবে, যেমন (দ্রুতবেগে নিক্ষিপ্ত) তীর শিকার হওয়া বস্তু ভেদ করে দ্রুত বেরিয়ে যায়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2202)


2202 - ` ليكف أحدكم من الدنيا خادم ومركب `.
أخرجه الدارمي (2 / 301) وأحمد (5 / 360) عن أبي نضرة عن عبد الله بن مولة
عن بريدة الأسلمي مرفوعا. قلت: ورجاله ثقات رجال مسلم غير ابن مولة،
فهو مجهول، لم يرو عنه غير أبي نضرة. لكن له شاهد من حديث أبي هاشم بن عتبة
مرفوعا نحوه. أخرجه أحمد، وابن حبان (




বুরাইদাহ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের কারো জন্য দুনিয়ার জীবনে একজন সেবক এবং একটি বাহনই যথেষ্ট হওয়া উচিত।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2203)


2203 - ` يكونن في هذه الأمة خسف وقذف ومسخ، وذلك إذا شربوا الخمور واتخذوا
القينات وضربوا بالمعازف `.
أخرجه ابن أبي الدنيا في ` ذم الملاهي ` (ق 153 / 1) عن أبي بكر الهذلي عن
أنس مرفوعا به. قلت: والهذلي هذا متروك. ثم رواه (154 / 1) عن عبد
الرحمن بن زيد بن أسلم عن أحد ولد أنس بن مالك وعن غيره عن أنس به نحوه.
وابن زيد متروك أيضا.
لكن الحديث روي من طرق يشد بعضها بعضا عن جمع من الصحابة
وعن غيرهم. الأول: سهل بن سعد الساعدي مرفوعا به. يرويه عبد الرحمن بن زيد
بن أسلم عن أبي حازم عنه. أخرجه ابن أبي الدنيا (152 / 2) .
الثاني: عن عمران بن حصين مرفوعا به. يرويه عبد الله بن عبد القدوس قال:
حدثني الأعمش عن هلال بن يساف عنه. أخرجه ابن أبي الدنيا أيضا، والترمذي
(2213) وقال: ` غريب `. قلت: يعني ضعيف، ورجاله صدوقون غير أن عبد الله
هذا كان يخطىء كما في ` التقريب ` فمثله يستشهد به.
الثالث: أبو أمامة الباهلي مرفوعا به نحوه. يرويه فرقد السبخي حدثني عاصم بن
عمرو البجلي عنه. أخرجه ابن أبي الدنيا أيضا. ثم أخرجه (154 / 1) عن علي بن
ثابت عن فرقد السبخي عن أبي أمامة به. وأحمد (5 / 259) من الطريق الأولى.
وفرقد لين الحديث، كثير الخطأ.
الرابع: عائشة مرفوعا به. يرويه أبو معشر عن محمد بن المنكدر عنها. أخرجه
ابن أبي الدنيا (




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এই উম্মতের মাঝে ভূমিধস, পাথর নিক্ষেপ (বা মহা বিপদাপদ) এবং আকৃতি বিকৃতির ঘটনা ঘটবে। আর তা তখন ঘটবে, যখন তারা মদ পান করবে, গায়িকা নারীদের গ্রহণ করবে এবং বাদ্যযন্ত্রের ব্যবহার করবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2204)


2204 - ` ليلة الضيف حق على كل مسلم، فمن أصبح بفنائه فهو عليه دين إن شاء اقتضى وإن
شاء ترك `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (744) وأبو داود (2 / 137) وابن ماجة
(2 / 392) والطحاوي في ` المشكل ` (4 / 39) وأحمد (4 / 130 و 132 و 133
) وتمام (250 / 2) وابن عساكر (17 / 77 / 2) من طريق منصور عن الشعبي عن
المقدام أبي كريمة الشامي مرفوعا. قلت: وإسناده صحيح، رجاله ثقات.
وتابعه حريز عن عبد الرحمن بن أبي عوف الجرشي عن المقدام بن معد يكرب الكندي به
نحوه. أخرجه أحمد (4 /




মিকদাম ইবনে মা’দীকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "অতিথির জন্য এক রাতের আতিথেয়তা করা প্রত্যেক মুসলমানের উপর হক (অধিকার)। অতঃপর যে ব্যক্তি তার (আতিথেয়তাকারীর) আঙিনায় ভোর করে (অর্থাৎ অতিরিক্ত সময় অবস্থান করে), তবে (পরবর্তী) মেহমানদারি তার (আতিথেয়তাকারীর) উপর ঋণস্বরূপ। যদি সে (অতিথি) চায়, তবে সে তা গ্রহণ করতে পারে (দাবি করতে পারে), আর যদি চায় তবে তা ছেড়ে দিতে পারে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2205)


2205 - ` ليلة القدر ليلة سابعة أو تاسعة وعشرين، إن الملائكة تلك الليلة في الأرض
أكثر من عدد الحصى `.
أخرجه الطيالسي في ` مسنده ` (2545) وعنه أحمد (2 / 519) وكذا ابن خزيمة
في ` صحيحه ` (223 / 2) عن عمران القطان عن قتادة عن أبي ميمونة عن أبي
هريرة مرفوعا. قلت: وهذا إسناد حسن وسكت عليه الحافظ في ` الفتح ` (4 /
209) .




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ ﷺ বলেছেন: লাইলাতুল কদর হলো সাতাশ বা উনত্রিশতম রাত। নিশ্চয়ই সেই রাতে পৃথিবীতে ফেরেশতাদের সংখ্যা পাথরের (নুড়ির) সংখ্যা থেকেও অধিক হয়ে থাকে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2206)


2206 - ` ليودن أهل العافية يوم القيامة أن جلودهم قرضت بالمقاريض، مما يرون من ثواب
أهل البلاء `.
رواه الترمذي (2404) والخطيب في ` التاريخ ` (4 / 400) وكذا ابن عساكر
(9 / 9 / 1) عن عبد الرحمن بن مغراء أخبرنا الأعمش عن أبي الزبير عن جابر
بن عبد الله مرفوعا. وقال الترمذي: ` حديث غريب لا نعرفه بهذا الإسناد إلا
من هذا الوجه `. قلت: وله علتان: الأولى: عنعنة أبي الزبير، فإنه مدلس،
كما تقدم مرارا. والأخرى: أن عبد الرحمن بن مغراء وإن كان صدوقا، فقد
تكلموا في حديثه عن الأعمش كما في ` التقريب `. ومن طريقه رواه ابن أبي
الدنيا أيضا كما في ` الترغيب ` (4 / 146) وقال: ` ورواه الطبراني في `
الكبير ` عن ابن مسعود موقوفا عليه وفيه رجل لم يسم `. ثم ذكر له شاهدا من
حديث ابن عباس مرفوعا بلفظ:
` يؤتى بالشهيد يوم القيامة فيوقف للحساب، ثم
يؤتى بالمتصدق فينصب للحساب، ثم يؤتى بأهل البلاء فلا ينصب لهم ميزان، ولا
ينصب لهم ديوان، فيصب عليهم الأجر صبا، حتى إن أهل العافية ليتمنون في الموقف
أن أجسادهم قرضت بالمقاريض من حسن ثواب الله `. وقال: ` رواه الطبراني في `
الكبير ` من رواية مجاعة بن الزبير، وقد وثق `. قلت: أخرجه فيه (3 / 178 /
2) : حدثنا السري بن سهل الجنديسابوري أخبرنا عبد الله بن رشيد أخبرنا مجاعة
بن الزبير عن قتادة عن جابر بن زيد عن ابن عباس. والسري هذا، قال البيهقي:
` لا يحتج به، ولا بشيخه `. قلت: وشيخه عبد الله بن رشيد، قد ذكره ابن
حبان في ` الثقات ` وقال: ` مستقيم الحديث `. قلت: فهذا الإسناد لا يحتج به
، لكن لا يمنع ذلك من الاستشهاد به لأنه ليس شديد الضعف، فالحديث حسن. والله
أعلم.




জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

কিয়ামতের দিন স্বাচ্ছন্দ্যে জীবন যাপনকারীরা (আহলুল আফিয়াহ) যখন বিপদগ্রস্তদের (আহলুল বালা) প্রতিদান ও পুরস্কার দেখতে পাবে, তখন তারা আকাঙ্ক্ষা করবে যে, (দুনিয়ায়) যদি তাদের চামড়া কাঁচি দিয়ে কেটে টুকরো টুকরো করা হতো (তবুও যেন তারা সেই মহাপুরস্কার লাভ করত)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2207)


2207 - ` اللبن في المنام فطرة `.
أورده الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (7 / 183) من حديث أبي هريرة قال:
فذكره موقوفا عليه، وقال: رواه البزار وفيه محمد بن مروان وهو ثقة وفيه
لين وبقية رجاله ثقات `. ثم رجعت إلى ` كشف الأستار ` (3 / 13 / 2127) ،
فإذا الحديث فيه مرفوع وكذلك ذكره الحافظ في ` الفتح ` (12 / 393) برواية
البزار، فالظاهر أنه سقط من ` المجمع ` رفعه، وإسناده هكذا: حدثنا جميل بن
الحسن حدثنا محمد بن مروان حدثنا
هشام عن محمد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله
عليه وسلم قال: فذكره. وقال: ` لا نعلم رواه عن هشام إلا محمد وعون بن
عمارة وعون لين الحديث `. قلت: هذا إسناد ضعيف، جميل بن الحسن قال الحافظ:
` صدوق يخطىء، أفرط فيه عبدان `. وشيخه محمد بن مروان - وهو العقيلي - قريب
منه، قال الحافظ: ` صدوق له أوهام `. ومتابعه عون بن عمارة ضعيف. وقد
خالفهما أبو أسامة فقال: عن هشام به موقوفا على أبي هريرة. أخرجه ابن أبي
شيبة في ` المصنف ` (11 / 77 / 10561) . وأبو أسامة هو حماد بن أسامة، وهو
ثقة لكنه مدلس. قلت: وقد وجدت له شاهدا موقوفا أيضا، فقال الدارمي في `
سننه ` (2 / 128) : أخبرنا الحكم بن المبارك أخبرنا الوليد حدثنا جابر حدثني
محمد بن قيس حدثني بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. كذا وقع
في النسخة الشامية موقوفا، وكذا في أصلها الهندية (ص 275) . لكن على هامشها
: ` نسخة: عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال `. ثم إن الإسناد مشكل، فإن
جابرا هذا لم أعرفه ولا شيخه محمد بن قيس ويحتمل أن يكون سقط من الناسخ لفظة
: (ابن) ، والصواب: (حدثنا ابن جابر) وهو عبد الرحمن بن يزيد بن جابر
الشامي الداراني، فإنه من شيوخ الوليد وهو ابن مسلم الدمشقي وهذا من شيوخ
الحكم بن المبارك. وأما محمد بن قيس، فلم يتبين لي شيء الآن، غير أنه يلقى
في النفس أنه لعله محمد بن قيس المدني قاص عمر بن عبد العزيز، أبو إبراهيم.
والله أعلم.
وبالجملة، فالحديث حسن بمجموع طريقيه الموقوفين، إن لم يصح رفع
الآخر منهما وبخاصة أن الحافظ قد ذكر له شاهدا مرفوعا من حديث أبي بكرة وسكت
عنه وهو في الغالب لا يسكت إلا عما هو حسن عنده على الأقل، لكن القلب لم
يطمئن له، فقد رأيت الهيثمي قد قال فيه (11 / 183) : ` رواه الطبراني وفيه
الحكم بن ظهير وهو متروك `. والله سبحانه وتعالى أعلم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন): স্বপ্নে দুধ হলো ফিতরাত (ইসলামের সহজাত প্রকৃতি)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2208)


2208 - ` الذي لا ينام حتى يوتر حازم `.
أخرجه أحمد (1 / 170) عن ابن إسحاق حدثني محمد بن عبد الرحمن بن عبد الله بن
الحصين أنه حدث عن سعد بن أبي وقاص: ` أنه كان يصلي العشاء الآخرة في مسجد
رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم يوتر بواحدة لا يزيد عليها، فيقال له:
أتوتر بواحدة لا تزيد عليها يا أبا إسحاق؟ فيقول نعم، إني سمعت رسول الله صلى
الله عليه وسلم يقول: ` فذكره. قلت: ورجاله ثقات، غير ابن الحصين هذا،
فأورده ابن أبي حاتم (3 / 2 / 317) من رواية ابن إسحاق فقط عنه ولم يذكر فيه
جرحا ولا تعديلا وذكره ابن حبان في ` الثقات ` على ما قال الحافظ في `
التعجيل ` ولكني لم أره في التابعين منهم في النسخة المطبوعة في الهند.
والله أعلم. ثم رأيته أورده في ` أتباع التابعين ` (7 / 413) وقال: ` روى
عنه محمد بن إسحاق وكان صواما قواما `. إلا أن الحديث صحيح، له شواهد من
حديث أبي قتادة وابن عمر وعقبة بن
عامر وهي مخرجة في ` صحيح أبي داود ` (
1288) .




সা’দ ইবনু আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর মসজিদে এশার সালাত আদায় করতেন, তারপর তিনি এক রাকআত দ্বারা বিতির আদায় করতেন এবং এর অতিরিক্ত কিছু করতেন না। তখন তাঁকে বলা হলো: হে আবু ইসহাক, আপনি কি এক রাকআত দ্বারা বিতির আদায় করেন এবং এর বেশি করেন না? তিনি বললেন: হ্যাঁ, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি বিতির সালাত আদায় না করে ঘুমায় না, সে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ (বা সতর্ক ও সাবধানী)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2209)


2209 - ` ما آتاك الله من أموال السلطان من غير مسألة ولا إشراف، فكله وتموله `.
أخرجه أحمد (5 / 195 و 6 / 452) عن قيس بن سعد عن رجل حدثه عن أبي الدرداء
قال: ` سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أموال السلطان؟ فقال: ` فذكره
. قلت: ورجاله ثقات رجال مسلم غير الرجل الذي لم يسم. لكن له شاهد من حديث
الزهري عن السائب بن يزيد عن حويطب بن عبد العزى قال: أخبرني عبد الله بن
السعدي: ` أنه قدم على عمر بن الخطاب رضي الله عنه من الشام، فقال: ألم أخبر
أنك تعمل على عمل من أعمال المسلمين، فتعطى عليه عمالة، فلا تقبلها؟ قال:
أجل إن لي أفراسا وأعبدا وأنا بخير وأريد أن يكون عملي صدقة على المسلمين،
فقال عمر: إن أردت الذي أردت، وكان النبي صلى الله عليه وسلم يعطيني المال،
فأقول: أعطه من هو أفقر إليه مني وإنه أعطاني مرة مالا، فقلت له: أعطه من
هو أحوج إليه مني، فقال: ما آتاك الله عز وجل من هذا المال من غير مسألة ولا
إشراف، فخذه فتموله أو تصدق به وما لا فلا تتبعه نفسك `. أخرجه البخاري (13
/




আব্দুল্লাহ ইবন আস-সা’দী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (সিরিয়া থেকে) উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আগমন করলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: ‘আমি কি এই খবর পাইনি যে তুমি মুসলিমদের কোনো দায়িত্বপূর্ণ কাজ করেছ এবং তার বিনিময়ে প্রাপ্য পারিশ্রমিক তোমাকে দেওয়া হয়েছিল, কিন্তু তুমি তা গ্রহণ করোনি?’

তিনি বললেন: ‘হ্যাঁ। আমার ঘোড়া ও গোলাম রয়েছে এবং আমি সচ্ছল। আমি চাই আমার কাজটি মুসলিমদের জন্য সাদকা হোক।’

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘তুমি যা চেয়েছো (অর্থাৎ আল্লাহর সন্তুষ্টি), আমিও সেটাই চেয়েছিলাম। (একবার) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে কিছু মাল প্রদান করলেন, তখন আমি বললাম: এটি আমার চেয়ে দরিদ্র ব্যক্তিকে দিন। এরপর তিনি আমাকে আরেকবার মাল দিলেন। আমি তখনো বললাম: এটি আমার চেয়ে বেশি অভাবগ্রস্ত ব্যক্তিকে দিন।

তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন:

**‘আল্লাহ তাআলা এই সম্পদ থেকে যা তোমাকে দেন— যা তুমি চাওনি এবং যার প্রতি তোমার তীব্র আকাঙ্ক্ষাও ছিল না— তা গ্রহণ করো। এরপর হয় তুমি তা ভোগ করো এবং সম্পদ হিসেবে রাখো, অথবা তা সাদকা করে দাও। আর যা তুমি পাওনি, তার পেছনে মনকে প্রলুব্ধ করো না।’**









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2210)


2210 - ` ما جلس قوم يذكرون الله عز وجل إلا ناداهم مناد من السماء: قوموا مغفور لكم
قد بدلت سيئاتكم حسنات `.
أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` (434) عن إسماعيل بن عبد الملك الزئبقي أبي
إسحاق حدثنا ميمون بن عجلان عن ميمون بن سياه عن أنس مرفوعا. وقال: ` لم
يروه عن ميمون إلا إسماعيل `. قلت: وهو ثقة من شيوخ يعقوب بن سفيان، ذكره
في ` تاريخه ` وقال: ` كان ثقة، إلا أنهم كانوا يعيبون عليه بيع الزئبق `.
وميمون بن عجلان، قال ابن أبي حاتم (4 / 1 / 239) عن أبيه: ` شيخ `. ومن
العجائب قول الحافظ في ` اللسان `: ` لا أعرف له حديثا `! وقد تابعه ميمون
بن موسى المرائي، فقال أحمد (3 / 142) : حدثنا محمد بن بكر أنبأنا ميمون
المرائي حدثنا ميمون بن سياه به. وهذا إسناد حسن إن شاء الله ميمون بن سياه،
قال الحافظ: ` صدوق يخطىء `. وميمون المرائي صدوق. والحديث قال المنذري في
` الترغيب ` (2 / 233) : ` رواه أحمد ورواته محتج بهم في الصحيح إلا ميمون
المرائي - بفتح الميم والراء بعدها ألف نسبة إلى امرىء القيس - وأبو يعلى
والبزار والطبراني. ورواه الطبراني
من حديث عبد الله بن مغفل وسهل بن
الحنظلية `. وحديث سهل عزاه في ` الجامع ` للحسن بن سفيان، وقال الهيثمي (
10 / 77) : ` وفيه المتوكل بن عبد الرحمن والد محمد بن أبي السري ولم أعرفه
وبقية رجاله ثقات `.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো সম্প্রদায় নেই যারা মহান আল্লাহ তা’আলাকে স্মরণ করার জন্য সমবেত হয়, কিন্তু আসমান থেকে একজন ঘোষণাকারী তাদের ডেকে বলেন: ‘তোমরা উঠে যাও! তোমাদের ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে এবং তোমাদের মন্দ কাজগুলোকে (পাপরাজিকে) সৎকাজে (নেকীতে) পরিবর্তিত করে দেওয়া হয়েছে।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2211)


2211 - ` ما أحب أن أحدا ذاك عندي ذهب، أمسى ثالثة عندي منه دينار إلا دينارا أرصده
لدين، إلا أن أقول به في عباد الله هكذا - حثا بين يديه - ، وهكذا - عن يمينه
- ، وهكذا - عن شماله - `.
أخرجه البخاري (7 / 137) ومسلم (3 / 75) وأحمد (5 / 152) عن زيد بن وهب
عن أبي ذر مرفوعا. وفي رواية للبخاري: ` ما يسرني أن عندي ... `، وقد
مضى برقم (1028) . وله طريق أخرى بلفظ: ` ما أحب أن لي مثل أحد ذهبا - أو
قال: ما أحب أن لي أحدا ذهبا - أدع منه يوم أموت دينارا أو نصف دينار إلا
لغريم `. أخرجه أحمد (5 /




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "আমি পছন্দ করি না যে আমার কাছে উহুদ পাহাড় সমপরিমাণ সোনা থাকুক, আর তৃতীয় দিন সন্ধ্যা পর্যন্ত তার থেকে একটি দিনারও আমার কাছে অবশিষ্ট থাকুক—তবে শুধুমাত্র সেই দিনার ব্যতীত, যা আমি কোনো ঋণ পরিশোধের জন্য জমা রাখি। অন্যথায় আমি তা আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এভাবে বিলিয়ে দেব"—এই বলে তিনি (স্বর্ণ বিতরণের ভঙ্গি করে) তাঁর সামনের দিকে মুঠো ভরে বিলিয়ে দিলেন—, "এবং এভাবে"—তাঁর ডান দিকে বিলিয়ে দিলেন—, "এবং এভাবে"—তাঁর বাম দিকে বিলিয়ে দিলেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2212)


2212 - ` ما أحب أن أسلم على الرجل وهو يصلي، ولو سلم علي لرددت عليه `.
موقوف. أخرجه الطحاوي في ` شرح المعاني ` (1 / 264) من طريقين عن الأعمش
قال: حدثني أبو سفيان قال: سمعت جابرا يقول: فذكره موقوفا عليه.
قلت: وهذا إسناد جيد على شرط مسلم. وهو موقوف كما ترى وقد أورده السيوطي
في ` الجامعين ` من رواية الطحاوي عن جابر، فأوهم أنه مرفوع ولم يتنبه لذلك
المناوي، فاكتفى بقوله: ` رمز المصنف لحسنه `! قلت: وللتنبيه على ذلك
أوردته هنا وإلا فكتابنا هذا خاص بالأحاديث المرفوعة
إلا ما شاء الله ولاسيما
وقد صح عن جابر نفسه أنه سلم على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يصلي، ورد
عليه إشارة كما في ` صحيح مسلم ` (2 / 71) وغيره وهو مخرج في ` صحيح أبي
داود ` مع أحاديث أخرى بأصرح منه، تحت: ` باب رد السلام في الصلاة ` (




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো লোক সালাত আদায় করছে, তখন আমি তাকে সালাম দিতে পছন্দ করি না। কিন্তু যদি সে আমাকে সালাম দেয়, তবে আমি তার জবাব দেব।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2213)


2213 - ` ما أحرز الولد أو الوالد فهو لعصبته من كان `.
أخرجه أبو داود (2 / 20) وابن ماجة (2 / 165) وأحمد (1 / 27) عن حسين
المعلم عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده: ` أن رئاب بن حذيفة تزوج امرأة،
فولدت له ثلاثة غلمة، فماتت أمهم، فورثوها رباعها وولاء مواليها، وكان
عمرو بن العاص عصبة بنيها، فأخرجهم إلى الشام، فماتوا، فقدم عمرو بن العاص،
ومات مولى لها، وترك مالا، فخاصمه إخوتها إلى عمر بن الخطاب، فقال عمر
: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ` فذكره. قلت: وهذا إسناد حسن. ثم خرجت
الحديث في ` صحيح أبي داود ` (2550) من رواية البيهقي عنه. وتكلمت عليه
بأبسط مما هنا وذكرت من قواه من العلماء.




আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত:

রিআব ইবনে হুযাইফাহ এক মহিলাকে বিবাহ করেছিলেন। সেই মহিলা তাঁর তিনটি পুত্রসন্তান জন্ম দিয়েছিলেন। এরপর তাদের মা মারা গেলেন। ফলে ঐ ছেলেরা তাদের মায়ের ভূমি-সম্পদ এবং তাঁর মুক্ত দাসদের ’ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) উত্তরাধিকারসূত্রে লাভ করল। আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন সেই পুত্রদের ’আসবাহ’ (পৈতৃক দিকের অবশিষ্ট উত্তরাধিকারী)। তিনি পুত্রদেরকে শামে (সিরিয়ায়) নিয়ে গেলেন এবং সেখানে তাদের মৃত্যু হলো। এরপর আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (দেশে) ফিরে আসলেন। পরবর্তীতে তাদের (মৃত মায়ের) একজন মুক্ত দাস মারা যায় এবং সম্পদ রেখে যায়। তখন সেই দাসের ভাইয়েরা এই সম্পদ নিয়ে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিরুদ্ধে মামলা দায়ের করল। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ’সন্তান অথবা পিতা যা কিছু অর্জন করে (বা উত্তরাধিকার সূত্রে পায়), তা তার আসবাহের (পৈতৃক দিকের ঘনিষ্ঠ পুরুষ আত্মীয়দের) জন্যই হবে, তারা যেই হোক না কেন।’"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2214)


2214 - ` ما أحد أعظم عندي يدا من أبى بكر رضي الله عنه، واساني بنفسه وماله
وأنكحني ابنته `.
أخرجه الطبراني في ` معجمه الكبير ` (11 / 191 / 11461) وابن عدي (31 / 2)
وابن عساكر في ` تاريخه ` (9 / 278 / 1) عن محمد بن صالح بن مهران أخبرنا
أرطأة أبو حاتم عن ابن جريج عن عطاء عن ابن عباس قال: فذكره مرفوعا وقال
ابن
عدي: ` لا أعرفه إلا عن أرطأة عن ابن جريج `. قلت: وأرطأة هذا هو ابن
المنذر، بصري، يكنى أبا حاتم، ساق له ابن عدي حديثين هذا أحدهما، والآخر،
خطأه في إسناده، ثم قال: ` وله أحاديث غير ما ذكرت، وفي بعضها خطأ وغلط `
. وقد وجدت له طريقا أخرى، يرويه عبيد الله بن تمام عن خالد الحذاء عن عكرمة
عن ابن عباس بلفظ: ` ما أحد من الناس أفضل علي نعمة في أهل ومال من أبي بكر `
. أخرجه الطبراني أيضا (11 / 348 / 11974) . وعبيد الله هذا ضعيف. وله
طريق ثالث يرويه ليث عن مجاهد عن ابن عباس نحوه. ورابع من رواية جرير: سمعت
يعلى بن حكيم عن عكرمة عن ابن عباس بلفظ: ` إنه ليس من الناس أحد أمن علي في
نفسه وماله من أبي بكر بن أبي قحافة، ولو كنت متخذ خليلا.. ` الحديث.
أخرجه البخاري (467) والطبراني (11938) وابن حبان (




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] "আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে আমার কাছে বড় অনুগ্রহকারী আর কেউ নেই। তিনি তাঁর জীবন ও সম্পদ দ্বারা আমাকে সাহায্য করেছেন এবং আমার সাথে তাঁর কন্যার বিবাহ দিয়েছেন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2215)


2215 - ` ما اختلج عرق ولا عين إلا بذنب، وما يدفع الله عنه أكثر `.
رواه الطبراني في ` المعجم الصغير ` (رقم 1053) وعنه أبو نعيم في ` أخبار
أصبهان ` (2 / 247) عن أحمد بن الفرات حدثنا محمد بن كثير حدثنا محمد بن فضيل
عن الصلت بن بهرام عن أبي وائل عن البراء بن عازب مرفوعا. وقال الطبراني
: ` تفرد به أحمد `. قلت: وهو ثقة حافظ، ومن فوقه ثقات من رجال الشيخين
غير الصلت بن بهرام وهو ثقة. ومحمد بن كثير هو العبدي فيما يترجح عندي.
والله أعلم.
والحديث قال الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (2 / 295) : ` رواه الطبراني في `
الصغير ` وفيه الصلت بن بهرام، وهو ثقة، إلا أنه كان مرجئا `.
قلت: وأخرجه الضياء المقدسي أيضا في ` الأحاديث المختارة ` كما في ` الجامعين
: الكبير والصغير `، وحسن المناوي إسناده في ` التيسير `.




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"কোনো রগ বা শিরা অথবা কোনো চোখ (অকারণে) স্পন্দিত হয় না, কিন্তু তা কোনো পাপের কারণেই হয়। আর আল্লাহ যা (ক্ষমা করে দিয়ে বান্দা থেকে) দূর করে দেন, তা এর চেয়েও অনেক বেশি।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2216)


2216 - ` ما أخشى عليكم الفقر ولكني أخشى عليكم التكاثر، وما أخشى عليكم الخطأ
ولكني أخشى عليكم التعمد `.
أخرجه ابن حبان (2479) والحاكم (2 / 534) وأحمد (2 / 308 و 539) عن
جعفر بن برقان قال: سمعت يزيد بن الأصم عن أبي هريرة مرفوعا، وقال
الحاكم: ` صحيح على شرط مسلم `، ووافقه الذهبي، وهو كما قالا.
وقال
الهيثمي في ` المجمع ` (10 / 236) : ` رواه أحمد، ورجاله رجال الصحيح `.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

"আমি তোমাদের জন্য দারিদ্র্যকে ভয় করি না, কিন্তু আমি তোমাদের জন্য (ধন-সম্পদের) প্রাচুর্যের প্রতিযোগিতা (বা আধিক্য) ভয় করি। আর আমি তোমাদের জন্য অনিচ্ছাকৃত ভুলকে ভয় করি না, কিন্তু আমি তোমাদের জন্য ইচ্ছাকৃত ভুল (বা পাপ) করাকে ভয় করি।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2217)


2217 - ` ما أدري تبع ألعينا كان أم لا؟ وما أدري ذا القرنين أنبيا كان أم لا؟ وما
أدري الحدود كفارات أم لا؟ `.
أخرجه أبو داود (4674) - دون الجملة الثالثة - والحاكم في ` المستدرك ` (1
/ 36) وعنه البيهقي (8 / 329) وأبو القاسم الحنائي في ` الفوائد ` (16 /
1) وابن عبد البر في ` الجامع ` (2 / 50) وابن عساكر في ` التاريخ ` (3 /
251 / 1 و 6 / 57 / 1 و 11 / 302 / 1 و 16 / 66 / 2) كلهم عن عبد الرزاق أنبأ
معمر عن ابن أبي ذئب عن سعيد المقبري عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى
الله عليه وسلم: فذكره، وقال الحاكم: ` صحيح على شرط الشيخين، ولا أعلم
له علة `، ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، وقال ابن عساكر: ` قال
الدارقطني: تفرد به عبد الرزاق `. قلت: ولعله يعني عن معمر، وإلا فقد
توبع عليه معمر عن ابن أبي ذئب كما يأتي، وقد أعل بالإرسال، فقال الحنائي
عقبه: ` غريب، ورواه هشام بن يوسف الصنعاني عن ابن أبي ذئب عن الزهري عن
النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا، وهو الأصح `. وذكره البيهقي نحوه عن
البخاري، وأقول: ` هشام ثقة، وقد خالفه معمر كما تقدم، وكذلك خالفه آدم
بن أبي إياس حدثنا ابن أبي ذئب عن المقبري به.
أخرجه الحاكم (2 / 450) وعنه
البيهقي أيضا، وقال الحاكم: ` صحيح على شرط الشيخين `، ووافقه الذهبي،
وهو كما قالا. فقد اتفق الثقتان على وصله عن ابن أبي ذئب عن المقبري به، فإما
أن يقال: ما اتفقنا عليه أرجح مما تفرد به هشام من الإرسال، وأما أن يقال:
كل صحيح، وابن أبي ذئب له سندان، أحدهما عن المقبري عن أبي هريرة، والآخر
: عن الزهري مرسلا، وكل حفظ عنه ما سمع منه، وكل ثقة. والله أعلم.
وللحديث شاهد بإسناد ضعيف عن ابن عباس خرجناه في الكتاب الآخر (3033) .
(فائدة) : قال ابن عساكر: ` وهذا الشك من النبي صلى الله عليه وسلم كان قبل
أن يبين له أمره، ثم أخبر أنه كان مسلما، وذاك فيما أخبرنا ... `. ثم ساق
إسناده بحديث: لا تسبوا تبعا فإنه قد كان أسلم `. أخرجه هو، وأحمد (5 /
340) عن ابن لهيعة حدثنا أبو زرعة عمرو بن جابر عن سهل بن سعد مرفوعا. وأبو
زرعة وابن لهيعة ضعيفان. لكن للحديث شواهد يرتقي بها إلى درجة الحسن على أقل
الدرجات، كما سيأتي بيانه إن شاء الله برقم (2423) . قلت: ونحوه قول
الهيثمي: ` يحتمل أنه صلى الله عليه وسلم قاله في وقت لم يأته فيه العلم عن
الله، ثم لما أتاه قال ما رويناه في حديث عبادة وغيره `. يعني قوله صلى الله
عليه وسلم:
` ... ومن أصاب من ذلك شيئا فعوقب فهو كفارة له ... `. أخرجه
الشيخان وغيرهما.
(تنبيه) : وقع في ` المستدرك ` في الموضع الأول منه ` تبع أنبيا `، وأظنه
خطأ من بعض نساخ ` المستدرك ` أو الطابع، والصواب ما أثبتناه، وهو رواية
البيهقي عن الحاكم، وكذلك هو في رواية الآخرين عن عبد الرزاق، وفي رواية
آدم بن أبي إياس أيضا. ووقع في ` الفتح الكبير ` (3 / 78) معزوا لإحدى
روايتي الحاكم: ` عزير ` بدل ` لقمان `، وهو خطأ مخالف لروايتي الحاكم
كلتيهما، ولرواية الآخرين، اللهم إلا قول ابن عساكر في آخر الحديث: ` وقال
غيره: عزير `، ولم أدر من عنى، ولكنه روي ذلك في الشاهد الذي سبقت الإشارة
إليه. والله أعلم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"আমি জানি না, তুব্বা কি অভিশাপপ্রাপ্ত ছিল, নাকি ছিল না? এবং আমি জানি না, যুলকারনাইন নবী ছিলেন, নাকি ছিলেন না? আর আমি জানি না, (শরীয়তের নির্ধারিত) দণ্ডসমূহ (অর্থাৎ হুদুদ) গুনাহের কাফফারা হবে, নাকি হবে না?"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2218)


2218 - ` ما استكبر من أكل معه خادمه وركب الحمار بالأسواق واعتقل الشاة فحلبها `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (رقم 550) والديلمي (4 / 33) عن ابن
لال معلقا كلاهما عن عبد العزيز بن عبد الله عن عبد العزيز بن محمد عن محمد بن
عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
فذكره. قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله رجال ` الصحيح ` غير أن محمد بن عمرو
إنما أخرج له مقرونا بغيره. وأما قول المناوي في ` فيضه `: ` رمز المصنف
لحسنه، وفيه عبد العزيز بن عبد الله الأويسي، أورده الذهبي في ` الضعفاء `،
وقال: قال أبو داود: ` ضعيف `، عن عبد العزيز بن محمد قال ابن حبان بطل
الاحتجاج به `. قلت: ففيه مؤاخذتان:
الأولى: أن الذي في ` ضعفاء الذهبي `
نصه: ` ثقة مشهور، قال أبو داود: ضعيف `. زاد في نسخة: ` وقال أيضا: ثقة
`. فقوله: ` ثقة مشهور ` واضح جدا أنه ثقة عنده غير ضعيف، فحذف المناوي لهذا
التوثيق الصريح مما لا يخفى ما فيه. ويؤيد ما قلت أنه أورده في كتابه ` معرفة
الرواة المتكلم فيهم بما لا يوجب الرد ` (ص 137 / 212) ، وقال: ` شيخ
البخاري، ضعفه أبو داود `.
والأخرى: أن ما نقله عن ابن حبان إنما قاله في ` الضعفاء ` (2 / 138) في
ابن زبالة، وليس هو راوي هذا الحديث، وإنما هو (الدراوردي) وهو ثقة عند
ابن حبان وغيره، فيه ضعف يسير من قبل حفظه، فحديثه لا ينزل عن مرتبة الحسن،
وقد احتج به مسلم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার খাদেমকে (সেবক) সাথে নিয়ে খাবার খায়, বাজারে গাধার পিঠে আরোহণ করে এবং ছাগল ধরে সেটিকে দোহন করে, সে অহংকারমুক্ত।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2219)


2219 - ` من اغبرت قدماه في سبيل الله حرمه الله على النار `.
أخرجه البخاري (2 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) যার পা ধূলিধূসরিত হয়, আল্লাহ তাকে জাহান্নামের জন্য হারাম করে দেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2220)


2220 - ` ما أقفر من أدم بيت فيه خل `.
أخرجه الترمذي (1842) وأبو نعيم في ` الحلية ` (8 /




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে বাড়িতে সিরকা (ভিনেগার) থাকে, সেই বাড়ি কখনও তরকারি বা খাবারের আনুষঙ্গিক উপকরণের দিক থেকে অভাবমুক্ত হয় না।