সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2227 - ` ما خالط قلب امرئ مسلم رهج في سبيل الله، إلا حرم الله عليه النار `.
أخرجه أحمد (6 / 85) عن إسماعيل بن عياش عن الأوزاعي عن عبد الرحمن بن القاسم
عن أبيه عن عائشة: ` أن مكاتبا لها دخل عليها ببقية مكاتبته، فقالت له:
أنت غير داخل علي غير مرتك هذه، فعليك بالجهاد في سبيل الله، فإني سمعت رسول
الله صلى الله عليه وسلم يقول: ` فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم
ثقات رجال الشيخين غير إسماعيل بن عياش وهو ثقة في روايته عن الشاميين، وهذه
منها. قلت: وقد تابعه سويد بن عبد العزيز حدثنا الأوزاعي به. أخرجه ابن أبي
عاصم في ` الجهاد ` (ق 84 / 1) . وسويد هذا لين الحديث، كما في ` التقريب `
، فيستشهد به. وله عنده طريق أخرى، أخرجه من طريق حفص بن جميع عن المغيرة عن
الحكم عن عطاء عنها. وحفص هذا ضعيف أيضا. ووجدت له طريقا ثالثا، فقال
الطبراني في ` المعجم الأوسط ` (رقم
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর একজন মুকাতাব (মুক্তিপণ চুক্তিতে আবদ্ধ দাস) মুক্তিপণের অবশিষ্ট অর্থ নিয়ে তাঁর কাছে আসলেন। তখন তিনি তাকে বললেন: তোমার এই বারের পর আর আমার কাছে প্রবেশ করার প্রয়োজন নেই, সুতরাং তুমি আল্লাহর রাস্তায় জিহাদে লেগে পড়ো। কেননা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"আল্লাহর রাস্তায় (জিহাদের) ধুলোমাটি কোনো মুসলিম ব্যক্তির হৃদয়ে মিশ্রিত হলে (অর্থাৎ তার শরীরে লাগলে), আল্লাহ তার জন্য জাহান্নামের আগুনকে হারাম করে দেন।"
2228 - ` ما على الأرض من نفس تموت، ولها عند الله خير، تحب أن ترجع إليكم ولها
الدنيا إلا القتيل (في سبيل الله) ، فإنه يحب أن يرجع فيقتل مرة أخرى `.
أخرجه النسائي (2 / 62) وأحمد (5 / 318، 322) من طريقين عن كثير بن مرة
أن عبادة بن الصامت حدثهم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وإسناد النسائي جيد، وكذلك إسناد أحمد لو أن ابن جريج صرح بالتحديث،
لكنه شاهد للذي قبله.
(تنبيه) : أورد السيوطي الحديث برواية المذكورين بزيادة في آخره ` لما يرى من
ثواب الله له `. وهي ليست عندهما كما ذكرنا، وقد عزاه في ` الجامع الكبير `
لابن أبي الدنيا أيضا في ` ذكر الموت ` والروياني والطبراني في ` الكبير `
والضياء المقدسي عن عبادة، فلعلها عند أحدهم. وقد وجدت لها شاهدا من حديث أنس
مرفوعا بلفظ: ` ما من نفس تموت فتدخل الجنة فتود أنها رجعت إليكم ولها الدنيا
وما فيها إلا الشهيد، فإنه ود أنه قتل كذا وكذا مرة، لما رأى من الثواب `.
أخرجه الدارمي (2 / 206) بإسناد صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجاه بمعناه.
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
পৃথিবীতে এমন কোনো মৃত ব্যক্তি নেই, যার জন্য আল্লাহর কাছে কল্যাণ রয়েছে, আর সে তোমাদের কাছে ফিরে আসতে ভালোবাসে—যদিও তার জন্য সমগ্র দুনিয়া থাকে—তবে শহীদ (আল্লাহর পথে নিহত ব্যক্তি) ব্যতীত। কেননা সে পছন্দ করে যে, সে (দুনিয়ায়) আবার ফিরে আসুক এবং পুনরায় আরেকবার শহীদ হোক।
2229 - ` ما علمته إذ كان جاهلا، وأطعمته إذ كان ساغبا أو جائعا `.
أخرجه أبو داود (1 /
যখন সে অজ্ঞ ছিল, তখন আমি তাকে শিক্ষা দিয়েছিলাম; আর যখন সে অভুক্ত বা ক্ষুধার্ত ছিল, তখন আমি তাকে খাদ্য দিয়েছিলাম।
2230 - ` ما أنكر قلبك فدعه `.
أخرجه عبد الله بن المبارك في ` الزهد ` (824 و 1162) : أخبرنا ابن لهيعة قال
: حدثنا يزيد بن أبي حبيب أن سويد بن قيس أخبره أن عبد الله بن معاوية بن
حديج أخبره: ` أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول
الله! ما يحل لي مما يحرم علي؟ فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فرد عليه
ثلاث مرات، كل ذلك يسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: من السائل؟
فقال الرجل: أنا ذا يا رسول الله! قال: ونقر بأصبعيه: ` فذكره. قلت:
وهذا إسناد مرسل صحيح، رجاله ثقات، فإن ابن لهيعة صحيح الحديث إذا روى عنه
العبادلة، وابن المبارك أحدهم. وله شاهد من حديث أبي أمامة قال:
` سأل رجل
النبي صلى الله عليه وسلم ما الإثم؟ قال: ما حك أو ما حاك في صدرك فدعه `.
أخرجه ابن المبارك (825) بإسناد صحيح، وغيره كما سبق برقم (550) .
আব্দুল্লাহ ইবনে মুয়াবিয়া ইবনে হুদাইজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একজন ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জিজ্ঞেস করলেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! যে বিষয়গুলি আমার জন্য হারাম, সেগুলির মধ্য থেকে আমার জন্য কী কী হালাল?" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নীরব রইলেন। লোকটি তিনবার প্রশ্নটি পুনরাবৃত্তি করল, কিন্তু প্রতিবারই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নীরব রইলেন। এরপর তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "প্রশ্নকারী কে?" লোকটি উত্তর দিল: "আমিই, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" তখন তিনি তাঁর আঙ্গুল দিয়ে ইঙ্গিত করে বললেন: **"যা তোমার অন্তর অপছন্দ করে (বা খারাপ মনে করে), তা তুমি ছেড়ে দাও।"**
2231 - ` يا أبا بكر! ثلاث كلهن حق: ما من عبد ظلم بمظلمة فيغضي عنها لله عز وجل إلا
أعز الله بها نصره، وما فتح رجل باب عطية يريد بها صلة إلا زاده الله بها
كثرة، وما فتح رجل باب مسألة يريد بها كثرة إلا زاده الله بها قلة `.
أخرجه أحمد (2 / 436) عن ابن عجلان قال: حدثنا سعيد بن أبي سعيد عن أبي
هريرة: ` أن رجلا شتم أبا بكر والنبي صلى الله عليه وسلم جالس، فجعل النبي
صلى الله عليه وسلم يعجب ويبتسم، فلما أكثر رد عليه بعض قوله، فغضب النبي
صلى الله عليه وسلم وقام، فلحقه أبو بكر فقال: يا رسول الله! كان يشتمني
وأنت جالس فلما رددت عليه بعض قوله، غضبت وقمت، قال: إنه كان معك ملك يرد
عنك، فلما رددت عليه بعض قوله وقع الشيطان، فلم أكن لأقعد مع الشيطان، ثم
قال: ` فذكره.
قلت: وإسناده جيد. والحديث قال في ` مجمع الزوائد ` (8 / 190) : ` رواه
أحمد والطبراني في ` الأوسط ` بنحوه ورجال أحمد رجال (الصحيح) `! كذا قال
، وابن عجلان إنما أخرج له البخاري تعليقا ومسلم استشهادا. وللجملة الأخيرة
منه طريق أخرى عن العلاء بن عبد الرحمن عن أبيه عن أبي هريرة. أخرجه أحمد (2
/ 418) .
وسنده صحيح على شرط مسلم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গালি দিচ্ছিল, আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেখানে উপবিষ্ট ছিলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আশ্চর্য হচ্ছিলেন এবং হাসছিলেন। যখন লোকটি খুব বাড়াবাড়ি করলো, তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কথার কিছু জবাব দিলেন। এতে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম রাগান্বিত হলেন এবং দাঁড়িয়ে গেলেন। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিছু নিলেন এবং বললেন, ‘ইয়া রাসূলুল্লাহ! সে আমাকে গালি দিচ্ছিল, আর আপনি বসে ছিলেন। যখন আমি তার কিছু কথার জবাব দিলাম, তখন আপনি রাগান্বিত হয়ে গেলেন এবং দাঁড়িয়ে গেলেন!’ তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন, ‘নিশ্চয়ই তোমার সাথে একজন ফেরেশতা ছিল, যে তোমার পক্ষ থেকে উত্তর দিচ্ছিল। কিন্তু যখন তুমি তার কিছু কথার জবাব দিলে, তখন সেখানে শয়তান এসে পড়ল। আর আমি শয়তানের সাথে উপবিষ্ট থাকতে পারি না।’ অতঃপর তিনি বললেন:
‘হে আবু বকর! তিনটি বিষয় এমন রয়েছে, যার প্রতিটিই সত্য:
১. এমন কোনো বান্দা নেই, যে কোনো অন্যায় দ্বারা অত্যাচারিত হওয়ার পর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল-এর সন্তুষ্টির জন্য তা উপেক্ষা করে, তবে আল্লাহ অবশ্যই এর মাধ্যমে তার সাহায্যকে শক্তিশালী করে দেন।
২. এমন কোনো ব্যক্তি নেই, যে দান-অনুদান বা উপকারের দরজা খোলে, যার দ্বারা সে কেবল সম্পর্ক স্থাপন (বা কল্যাণ) কামনা করে, তবে আল্লাহ এর মাধ্যমে তার সম্পদ বৃদ্ধি করে দেন।
৩. এমন কোনো ব্যক্তি নেই, যে সম্পদ বৃদ্ধির উদ্দেশ্যে প্রার্থনার (ভিক্ষার) দরজা খোলে, তবে আল্লাহ এর মাধ্যমে তার সম্পদ কমিয়ে দেন।’
2232 - ` وما سبيل الله إلا من قتل؟! من سعى على والديه ففي سبيل الله ومن سعى على
عياله ففي سبيل الله (ومن سعى على نفسه ليعفها فهو في سبيل الله) ومن سعى
مكاثرا ففي سبيل الطاغوت وفي رواية: سبيل الشيطان `.
أخرجه البزار (
আল্লাহর পথে কি শুধু সেই ব্যক্তিই রয়েছে, যে নিহত হয়েছে? যে ব্যক্তি তার পিতামাতার (জীবিকা ও সেবার) জন্য চেষ্টা করে, সে আল্লাহর পথেই রয়েছে। আর যে ব্যক্তি তার পরিবারের জন্য চেষ্টা করে, সেও আল্লাহর পথেই রয়েছে। আর যে ব্যক্তি নিজেকে পবিত্র ও স্বাবলম্বী রাখার জন্য চেষ্টা করে, সেও আল্লাহর পথেই রয়েছে। আর যে ব্যক্তি কেবল প্রাচুর্য বৃদ্ধির উদ্দেশ্যে চেষ্টা করে, সে তাগুতের পথেই রয়েছে। অন্য এক বর্ণনায় (এসেছে): শয়তানের পথে রয়েছে।
2233 - ` ما أجد له في غزوته هذه في الدنيا والآخرة إلا دنانيره التي سمى `.
أخرجه أبو داود (1 / 396) والحاكم (2 / 112) وعنه البيهقي (6 / 331) عن
عبد الله بن الديلمي أن يعلى بن منية قال: ` آذن رسول الله صلى الله عليه
وسلم بالغزو، وأنا شيخ كبير ليس لي خادم، فالتمست أجيرا يكفيني، وأجري له
سهمه، فوجدت رجلا، فلما دنا الرحيل أتاني فقال: ما أدري ما السهمان وما
يبلغ سهمي؟ فسم لي شيئا، كان السهم أو لم يكن، فسميت له ثلاثة دنانير، فلما
حضرت غنيمته، أردت أن أجري له سهمه فذكرت الدنانير، فجئت النبي صلى الله عليه
وسلم، فذكرت له أمره، قال: ` فذكره، وقال الحاكم:
` صحيح على شرط الشيخين
`، ووافقه الذهبي!
قلت: عبد الله بن الديلمي - وهو ابن فيروز - لم يخرج له الشيخان، وكذلك
عاصم بن حكيم الذي في الطريق إليه، وهما ثقتان، فالإسناد صحيح فقط. وتابعه
خالد بن دريك عن يعلى بن أمية به نحوه. أخرجه أحمد (4 / 223) .
قلت: وإسناده جيد، رجاله ثقات. وذكر له الحافظ العراقي في ` تخريج الإحياء
` (4 / 310) شاهدا من رواية الطبراني في ` مسند الشاميين ` عن أبي (يعني ابن
كعب) قال: ` استعنت رجلا يغزو معي ... ` الحديث نحوه. وسكت عن إسناده
وإسناد أبي داود أيضا!
ইয়ালা ইবনু মুনিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন যুদ্ধের ঘোষণা দিলেন, তখন আমি ছিলাম একজন বৃদ্ধ লোক এবং আমার কোনো খাদেম ছিল না। তাই আমি একজন মজুর খুঁজতে লাগলাম, যে আমার কাজগুলো সমাধান করে দেবে এবং আমি তাকে তার (গনিমতের) অংশ দেব। আমি একজন লোক খুঁজে পেলাম।
যখন সফরের সময় ঘনিয়ে এলো, সে আমার কাছে এসে বলল: ‘আমি জানি না গনিমতের অংশগুলো কী হবে এবং আমার ভাগেই বা কতটুকু পড়বে? আপনি বরং আমার জন্য কিছু নির্দিষ্ট করে দিন, চাই গনিমতের অংশ পাওয়া যাক বা না যাক।’
তখন আমি তার জন্য তিনটি দিনার নির্দিষ্ট করে দিলাম। এরপর যখন গনিমত উপস্থিত হলো, আমি তাকে তার (গনিমতের) অংশ দিতে চাইলাম। কিন্তু দিনারের বিষয়টি আমার মনে পড়ল। তখন আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এলাম এবং তাঁর কাছে বিষয়টি জানালাম।
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:
“আমি তার জন্য এই যুদ্ধে দুনিয়া ও আখিরাতে তার নির্ধারিত দিনারগুলো ছাড়া আর কিছুই দেখছি না।”
2234 - ` إن الله وملائكته يصلون على الذين يصلون الصفوف `.
أخرجه ابن وهب في ` الجامع ` (58 / 2) عن أسامة بن زيد الليثي عن عثمان بن
عروة بن الزبير عن أبيه عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن رسول
الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن من رواية ابن وهب عن أسامة. وقد رواه الحاكم من هذا
الوجه وصححه، ووافقه الذهبي. وقد تابعه سفيان الثوري عن أسامة به. رواه
جماعة عن سفيان. وخالفهم في متنه معاوية بن هشام فرواه عن سفيان بلفظ: ` ...
يصلون على ميامن الصفوف `. وهو بهذا اللفظ غير محفوظ كما قال البيهقي، وإن
حسنه المنذري وغيره كما بينت في ` ضعيف أبي داود ` (104) .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"নিশ্চয়ই আল্লাহ ও তাঁর ফেরেশতাগণ সেসব লোকদের প্রতি অনুগ্রহ (বা রহমত) বর্ষণ করেন, যারা (সালাতের) কাতারসমূহকে সংযুক্ত করে (বা সোজা করে দেয়)।"
2235 - ` لو أنكم إذا خرجتم من عندي تكونون على مثل الحال التي تكونون عليها عندي
لصافحتكم الملائكة في طرق المدينة `.
أخرجه الإسماعيلي في ` المعجم ` (29 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ ﷺ বলেছেন): “যদি আপনারা আমার কাছ থেকে বের হওয়ার পরও সেই অবস্থাতেই বহাল থাকতেন, যেই অবস্থায় আপনারা আমার নিকট অবস্থান করেন, তাহলে অবশ্যই ফিরিশতাগণ মদীনার পথসমূহে আপনাদের সাথে মুসাফাহা (করমর্দন) করতেন।”
2236 - ` ينزل عيسى بن مريم، فيقول أميرهم المهدي: تعال صل بنا، فيقول: لا إن
بعضهم أمير بعض، تكرمة الله لهذه الأمة `.
أخرجه الحارث بن أبي أسامة في ` مسنده `: حدثنا إسماعيل بن عبد الكريم حدثنا
إبراهيم بن عقيل عن أبيه عن وهب بن منبه عن جابر قال: قال رسول الله صلى
الله عليه وسلم: فذكره. كذا في ` المنار المنيف في الصحيح والضعيف ` لابن
القيم (ص
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) যখন অবতরণ করবেন, তখন মুসলমানদের নেতা মাহদী তাঁকে বলবেন, "আসুন, আমাদের নিয়ে সালাত (নামাজ) আদায় করুন।" তখন তিনি (ঈসা আঃ) বলবেন, "না। নিঃসন্দেহে তোমাদের কেউ কেউ অন্যদের উপর আমীর (নেতা)। এটি আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে এই উম্মতের প্রতি সম্মান প্রদর্শন।"
2237 - ` أقرأنيها: * (إنما الصدقات للفقراء والمساكين) * فمدها `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (8677) من طريق سعيد بن منصور حدثنا
شهاب بن خراش حدثني موسى بن يزيد الكندي قال: كان ابن مسعود يقرئ القرآن
رجلا، فقرأ الرجل: * (إنما الصدقات للفقراء والمساكين) * (¬1) مرسلة، فقال
ابن مسعود: ما هكذا أقرأنيها رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: كيف
أقرأكها يا أبا عبد الرحمن؟ قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله موثقون غير موسى بن يزيد الكندي، فإني لم أعرفه ولا
ذكره الحافظ المزي في شيوخ ابن خراش في ` التهذيب `، وقد ذكره الهيثمي في `
المجمع ` (7 / 155) من طريق الطبراني، لكن وقع فيه: ` مسعود بن يزيد الكندي
`، وقال عقبه: ` ورجاله ثقات `! وفي ` ثقات ابن حبان ` (3 / 260) : `
مسعود بن يزيد، يروي عن ابن عمر، روى عنه محمد بن الفضل `.
قلت: فالظاهر أنه هو، ولم يورده البخاري وابن أبي حاتم في كتابيهما. ثم
رأيت الحديث قد أورده الحافظ ابن الجزري في ` النشر في القراءات العشر ` (1 /
313) بإسناده إلى الطبراني به، وفيه: ` مسعود بن يزيد الكندي `، فدل على
أن ` موسى ` في ` الطبراني ` محرف من ` مسعود `. والله أعلم. وقال الجزري
عقبه:
¬_________
(¬1) التوبة: الآية: 60. اهـ.
` هذا حديث جليل، رجال إسناده ثقات `.
وأقول: شهاب بن خراش فيه بعض الكلام أشار إليه الحافظ بقوله في ` التقريب `:
` صدوق يخطئ `. وقال الذهبي في ` الكاشف `: ` وثقه جماعة، قال ابن المهدي
: لم أر أحدا أحسن وصفا للسنة منه. وقال ابن عدي: له بعض ما ينكر `.
قلت: فمثله حسن الحديث إن شاء الله تعالى. واستدل به ابن الجزري على وجوب مد
المتصل. وذكر أن قصره غير جائز عند أحد من القراء. فراجعه إن شئت.
(تنبيه) : وقع في ` الكبير `: (فمددها) وفي ` النشر `: (فمدوها) وفي
` المجمع `: (فمددوها) ، ولعل الصواب ما أثبته.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি একজন ব্যক্তিকে কুরআন শিক্ষা দিচ্ছিলেন। লোকটি যখন এই আয়াতটি [সূরা তাওবার ৬০ নং আয়াত] ‘ইন্নামাস সাদাক্বাতু লিল ফুকারা-ই ওয়াল মাসাকীন’ (নিঃসন্দেহে সাদাকাহসমূহ হলো ফকীর ও মিসকীনদের জন্য)— মাদ্দ (দীর্ঘ টান) ছাড়া সংক্ষিপ্তভাবে পাঠ করল, তখন ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে এভাবে শিক্ষা দেননি।
লোকটি জিজ্ঞেস করল: হে আবু আব্দুর রহমান, তিনি আপনাকে কীভাবে শিক্ষা দিয়েছিলেন?
তিনি (ইবনে মাসউদ) বললেন: তিনি আমাকে শিক্ষা দিয়েছিলেন: * (إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ)*— এবং তিনি এটিতে মাদ্দ (দীর্ঘ টান) করেছিলেন।
2238 - ` إن من أشراط الساعة الفحش والتفحش وقطيعة الأرحام وائتمان الخائن - أحسبه
قال: وتخوين الأمين `.
أخرجه البزار (ص
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই কিয়ামতের আলামতসমূহের (নিদর্শনাদির) মধ্যে রয়েছে অশ্লীলতা ও অশ্লীলতার ব্যাপক প্রচলন, আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করা এবং খিয়ানতকারীকে (অবিশ্বস্ত ব্যক্তিকে) আমানতদার মনে করা।" (আমি মনে করি, তিনি আরও বলেছেন:) "এবং আমানতদার ব্যক্তিকে খিয়ানতকারী মনে করা।"
2239 - ` إن الله يرفع بهذا الكتاب أقواما ويضع به آخرين `.
أخرجه مسلم (2 / 201) والدارمي (2 / 443) وابن ماجة (رقم
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা এই কিতাবের (কুরআনের) মাধ্যমে বহু জাতিকে (বা সম্প্রদায়কে) উচ্চ মর্যাদা দান করেন এবং এর মাধ্যমেই অন্যদেরকে অবনত করেন।"
2240 - ` يقال لصاحب القرآن: اقرأ وارتق ورتل كما كنت ترتل في الدنيا، فإن منزلتك
عند آخر آية (كنت) تقرأ بها `.
أخرجه أبو داود (1464) والترمذي (2915) وابن حبان (1790) والزيادة له
والحاكم (1 /
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
কুরআন তিলাওয়াতকারীকে বলা হবে: (কুরআন) পড়ো এবং আরোহণ করো (উপরের স্তরে ওঠো), আর দুনিয়াতে তুমি যেমন তারতীলের (ধীরস্থির ও স্পষ্ট আবৃত্তির) সাথে তিলাওয়াত করতে, তেমনি তারতীলের সাথে তিলাওয়াত করো। কারণ, তোমার স্থান (মর্যাদা) হবে সেই শেষ আয়াতের কাছে, যা তুমি তিলাওয়াত করবে।
2241 - ` اللهم أكثر ماله وولده وبارك له فيما أعطيته. يعني أنسا رضي الله عنه `.
هو من حديث أنس بن مالك وله عنه طرق: الأولى: عن قتادة عنه قال: قالت
أمي (وفي رواية: أم سليم) : يا رسول الله! خادمك أنس، ادع الله له. قال
: فذكره. أخرجه البخاري (6334 و 6344 و 6378 و 6380) ومسلم (7 / 159)
والترمذي (3827) وقال: ` حديث حسن صحيح ` والطيالسي (1987) وأحمد (6 /
430) إلا أنه قال: ` عن أنس عن أم سليم `، فجعله من مسند أم سليم، وهو
رواية للشيخين، ورواية الترمذي. الثانية: عن هشام بن زيد: سمعت أنس بن
مالك يقول مثل ذلك. أخرجه البخاري (6379) ومسلم.
الثالثة: عن ثابت عن أنس قال: دخل النبي صلى الله عليه وسلم علينا وما هو
إلا أنا وأمي وأم حرام خالتي، فقالت أمي: يا رسول
الله! خويدمك، ادع الله
له، قال: فدعا لي بكل خير، وكان في آخر ما دعا لي به أن قال: فذكره.
أخرجه مسلم والبخاري في ` الأدب المفرد ` (88) والطيالسي (2027) وأحمد
(3 /
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার মা (উম্মু সুলাইম) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার এই খাদেম আনাস, তার জন্য আল্লাহর কাছে দু’আ করুন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন দু’আ করলেন:
**"হে আল্লাহ! তার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততিকে বৃদ্ধি করে দিন, আর আপনি তাকে যা কিছু দান করেছেন তাতে তাকে বরকত দিন।"**
2242 - ` إذا مررتم باليهود ... فلا تسلموا عليهم وإذا سلموا عليكم فقولوا: وعليكم
`.
أخرجه الفسوي في ` المعرفة ` (2 / 491) : حدثنا أبو عاصم عن عبد الحميد بن
جعفر عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي الخير مرثد بن عبد الله اليزني عن أبي بصرة
الغفاري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكره بزيادة (والنصارى
) . قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات رجال الشيخين إلا أن البخاري روى لعبد
الحميد بن جعفر تعليقا. لكني أرى أن ذكر (النصارى) في هذا الحديث خطأ لعله
من بعض الناسخين، فإن الإمام أحمد قد رواه في ` المسند ` (6 / 398) بإسناد
الفسوي دون هذه اللفظة، وسياقه هكذا: قال: قال لهم يوما: ` إني راكب إلى
يهود، فمن انطلق معي، فإن سلموا عليكم، فقولوا: وعليكم `. وزاد: `
فانطلقنا، فلما جئناهم سلموا علينا، فقلنا: وعليكم `. وهكذا رواه
الطبراني في ` الكبير ` (2 / 311 / 2162) : حدثنا أبو مسلم الكشي حدثنا أبو
عاصم به. وتابعه محمد بن إسحاق عن يزيد بن أبي حبيب به. أخرجه أحمد
والطبراني والبخاري في ` الأدب المفرد ` (1102) وابن أبي شيبة في ` المصنف `
(8 / 630) وكذا ابن ماجة (
আবু বাসরাহ আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন তোমরা ইহুদিদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করবে, তখন তাদের আগে তোমরা সালাম দেবে না। আর যদি তারা তোমাদের সালাম দেয়, তবে তোমরা (উত্তরে) বলো: ‘ওয়া আলাইকুম’ (এবং তোমাদের উপরও)।”
2243 - ` ابدأ بمن تعول، والصدقة عن ظهر غنى `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 227 / 3129) من طريق أبي الزبير عن
أبي صالح مولى حكيم بن حزام عن حكيم بن حزام أنه سأل النبي صلى الله عليه
وسلم: أي الصدقة أفضل؟ قال: فذكره. قلت: ورجال إسناده ثقات غير أبي صالح
، قال الذهبي والعسقلاني: ` لا يعرف `. وبه أعله الهيثمي في ` المجمع ` (3
/ 116) ، فقال: ` رواه الطبراني في ` الكبير ` وأبو صالح مولى حكيم لم أجد
من ترجمه `. قلت: لكن قد تابعه جمع من الثقات عند الشيخين وغيرهما كما يأتي
ولقد أخطأ في حق هذا الحديث جماعة من العلماء، فلابد من التنبيه على ذلك:
الأول: الهيثمي في إيراده إياه في ` المجمع ` وهو من المتفق عليه عن حكيم بن
حزام. الثاني: السيوطي، فإنه لما أورده في ` الجامع الصغير `، ` الكبير `
أيضا عزاه للطبراني فقط وهذا تقصير فاحش لإيهامه أنه ليس في ` الصحيحين `
وإلا لعزاه إليهما! وهذا مما حمل بعض الشراح على تضعيف الحديث! وهو المناوي
كما يأتي. ولقد أخطأ السيوطي خطأ آخر، قلده فيه المناوي، وهو أنه أورد
الحديث دون الشطر الثاني منه، فأوهم أنه عند الطبراني كذلك! وإنما هو عنده
بشطريه كما ترى. الثالث: المناوي فإنه قال في شرحه ` فيض القدير `: ` رمز
المؤلف (السيوطي) لصحته وليس كما قال، فقد قال الهيثمي.. `. فذكر كلامه
المتقدم. وهذا من أفحش الخطأ الذي رأيته للمناوي وإنما ينشأ ذلك من قلة حفظه
، أو عدم استحضاره أن الحديث في ` الصحيحين ` من غير طريق أبي صالح هذا وفي
هذه الحالة لا يجوز تضعيف الحديث ولاسيما وقد صححه من صححه، كما لا يخفى على
أهل هذه الصناعة. وإذا عرفت هذا، فقد تابع أبا صالح هذا عروة بن الزبير عند
البخاري وغيره وموسى بن طلحة بن عبيد الله عند مسلم وغيره، وهما مخرجان في
` إرواء الغليل ` مع شواهد كثيرة عن أبي هريرة وغيره، فراجعها فيه (3 /
হাকীম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তুমি যাদের ভরণপোষণ দাও, তাদের দিয়ে (ব্যয় করা) শুরু করো। আর সাদকা হলো সচ্ছলতার পর (বা নিজের প্রয়োজন মিটিয়ে যা অবশিষ্ট থাকে তা থেকে)।”
2244 - ` اجتنبوا الكبائر السبع، فسكت الناس فلم يتكلم أحد، فقال: ألا تسألوني عنهن
؟ الشرك بالله وقتل النفس والفرار من الزحف وأكل مال اليتيم وأكل الربا
وقذف المحصنة والتعرب بعد الهجرة `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (6 / 124 / 5636) : حدثنا أحمد بن
رشدين حدثنا عمرو بن خالد الحراني حدثنا ابن لهيعة عن يزيد بن أبي حبيب عن
محمد بن سهل بن أبي حثمة عن أبيه قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم على
المنبر يقول: فذكره. قلت: وهذا إسناد ضعيف، لضعف أحمد بن رشدين، وكذا
ابن لهيعة وأشار الهيثمي في ` المجمع ` (1 / 103) إلى إعلاله به.
وأقول: لكنه لم يتفرد به، فقد قال البخاري في ` التاريخ الكبير ` (1 / 1 /
107) : قال: أنبأنا إسحاق: عن عبدة سمع ابن إسحاق عن محمد بن سهل بن أبي
حثمة سمع أباه: سمع عليا: ` الكبائر السبع. وقال الوليد بن كثير: حدثني
محمد بن سهل بن أبي حثمة مثله `. ذكره في ترجمة محمد بن سهل هذا ولم يذكر فيه
جرحا ولا تعديلا وقد كشفت لنا هاتان الروايتان عند البخاري أن في رواية
الطبراني علة أخرى، وهي أن الحديث من مسند علي وليس من مسند سهل بن أبي حثمة
، فإنه رواه عن علي في الروايتين وهما
أصح من رواية ابن لهيعة، كما هو ظاهر.
وإذا عرفت ما سبق، فالحديث قوي لا علة له، إلا إن تمسك أو حاول أحد إعلاله
بمحمد بن سهل لكن قد روى عنه أولئك الثلاثة: يزيد بن أبي حبيب ومحمد بن إسحاق
والوليد بن كثير، وهو أبو محمد المدني، وكلهم ثقة، ويضم إليهم أبو عفير
الأنصاري والحجاج بن أرطاة، عند ابن أبي حاتم (3 / 2 / 277) ولم يذكر أيضا
فيه جرحا ولا تعديلا، بيد أنه إذا لوحظ أنه تابعي، وقد روى عنه هؤلاء
الخمسة، زد على ذلك أن ابن حبان ذكره في ` الثقات ` (3 / 238) ، فالنفس
تطمئن للاحتجاج بحديث مثله، وعلى ذلك جرى عمل كثير من المحققين، ولاسيما
إذا كان لحديثه شاهد كهذا الحديث على ما سأبينه، فلا جرم أن الحافظ ابن حجر
سكت عليه في ` الفتح ` (12 / 182) ، ثم صرح في الصفحة التالية بصحته، يعني
لشواهده، وهو الصواب إن شاء الله تعالى. لكن وقع له خطأ في النقل يحسن
التنبيه عليه، فإنه قال: ` وللطبراني من حديث سهل بن أبي خيثمة (!) عن علي
رفعه ... ` فذكر حديث الترجمة. قلت: فذكر علي في رواية الطبراني خطأ ظاهر من
تخريجنا المتقدم، ويؤكد ذلك أن الحافظ ابن كثير ذكره في ` التفسير ` (1 /
484) من رواية ابن مردويه عن الطبراني - كما تقدم - إلا أنه وقع فيه كـ `
الفتح `: ` أبي خيثمة ` وهو خطأ مطبعي، وإنما رواه عن علي البخاري - كما
سبق - من طريق عبدة عن ابن إسحاق. ثم رأيت عند ابن جرير في ` التفسير ` (5 /
25) من طريق أخرى عن ابن إسحاق عن محمد بن سهل بن أبي حثمة عن أبيه قال: `
إني لفي هذا المسجد مسجد الكوفة، وعلي رضي الله عنه يخطب الناس على المنبر،
فقال: يا أيها الناس! إن الكبائر سبع. فأصاخ الناس، فأعادها ثلاث مرات، ثم
قال: ألا تسألوني عنها؟ قالوا: يا أمير المؤمنين! ما هي؟ قال: (فذكرها)
. فقلت لأبي:
يا أبت! التعرب بعد الهجرة كيف لحق ههنا؟ فقال: يا بني! وما
أعظم من أن يهاجر الرجل، حتى إذا وقع سهمه في الفيء ووجب عليه الجهاد، خلع
ذلك من عنقه، فرجع أعرابيا كما كان `. قلت: وهذا موقوف ظاهر الوقف، وبه
أعل ابن كثير رواية الطبراني المرفوعة، فقال عقبها: ` وفي إسناده نظر،
ورفعه غلط فاحش، والصواب ما رواه ابن جرير.. `. ثم ذكر هذا. لكن يمكن أن
يقال: إنه موقوف في حكم المرفوع، فلا منافاة بينهما، ولاسيما وقد جاءت له
شواهد مرفوعة، أذكر ما تيسر لي منها:
সাহল ইবনু আবী হাসমাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, ‘তোমরা সাতটি মহা পাপ (কবীরা গুনাহ) থেকে দূরে থাকো।’ তখন লোকেরা নীরব রইল, কেউ কোনো কথা বলল না। অতঃপর তিনি বললেন: ‘তোমরা কি এগুলি সম্পর্কে আমাকে জিজ্ঞেস করবে না?’
[সেগুলো হলো:] আল্লাহর সাথে শিরক করা; অন্যায়ভাবে মানুষ হত্যা করা; জিহাদের ময়দান থেকে (শত্রুকে দেখে) পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে পালিয়ে যাওয়া; ইয়াতিমের মাল ভক্ষণ করা; সুদ (রিবা) খাওয়া; সতী-সাধ্বী নারীকে অপবাদ দেওয়া; এবং হিজরতের পরে আবার বেদুঈনে (ইসলামী জীবন ও কেন্দ্র ছেড়ে) ফিরে যাওয়া।
2245 - ` إذا أذنت المغرب فاحدرها مع الشمس حدرا `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (7 / 210 / 6744) من طريق يحيى الحماني
حدثنا إبراهيم بن أبي محذورة عن أبيه عن جده عن أبي محذورة قال: قال لي
رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت: وهذا سناد ضعيف، إبراهيم هذا
هو ابن عبد العزيز بن عبد الملك بن أبي محذورة، وفيه ضعف أشار إليه الحافظ
بقوله في ` التقريب `: ` صدوق يخطىء `. وبيض له الذهبي في ` الكاشف `، فلم
يقل فيه شيئا تبعا للبخاري وابن أبي حاتم لكن هذا ذكر في ` العلل ` (1 / 114
) عن أبيه: ` شيخ `. وأبوه عبد العزيز، وجده عبد الملك من المقبولين عند
الحافظ. ويحيى، وهو ابن عبد الحميد الحماني، قال الحافظ: ` حافظ، إلا
أنهم اتهموه بسرقة الحديث `. وقد خالفه عبد الله بن عمر بن أبان فقال: حدثنا
إبراهيم بن عبد العزيز بن عبد الملك بن أبي محذورة قال: سمعت أبي يقول: عن
أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` وقت المغرب احدرها مع الشمس `
قلت: فهذا مرسل لم يذكر في إسناده: ` عن أبي محذورة ` إلا أن يكون سقط من
الناسخ أو الطابع، فهذا محتمل. وعبد الله هذا ثقة من شيوخ مسلم، وهو ابن
عمر بن محمد بن أبان المعروف بـ (مشكدانة) . وبالجملة، فالإسناد ضعيف،
لأنه إن سلم من الإرسال فلن يسلم من إبراهيم أو أبيه أو جده، ومع ذلك قال
الهيثمي في كل من الحديثين (1 / 311) : ` وإسناده حسن `! وقد كنت اعتمدت
عليه حين خرجت أحاديث ` الجامع الصغير وزيادته `، وجعلته قسمين ` الصحيح `
و` الضعيف `، ولم أكن قد وقفت على إسناده، فأوردته في ` الصحيح ` برقم (295
) والآن وقد وقفت عليه وتبينت ضعفه وتساهله في تحسينه، فحقه أن يودع في `
ضعيف الجامع ` لكن منعني من ذلك أنني وجدت له شاهدا قويا من حديث سلمة بن
الأكوع قال: ` كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي المغرب ساعة تغرب الشمس،
إذا غاب حاجبها `. أخرجه الشيخان وغيرهما وهو مخرج في ` صحيح أبي داود ` (
443) . قوله: ` فاحذرها ` أي: صلاة المغرب. قال ابن الأثير في ` النهاية `
: ` (فاحدر) ، أي: أسرع، حدر في قراءته وأذانه يحدر حدرا، وهو من الحدور
ضد الصعود، ويتعدى ولا يتعدى `. قلت: وهذه من السنن المتروكة في بلاد
الشام، ومنها عمان، فإن داري في جبل هملان من جبالها، أرى بعيني طلوع الشمس
وغروبها، وأسمعهم يؤذنون للمغرب بعد غروب الشمس بنحو عشر دقائق، علما بأن
الشمس تغرب عمن كان في وسط عمان ووديانها قبل أن تغرب عنا! وعلى العكس من
ذلك فإنهم يؤذنون لصلاة الفجر قبل دخول وقتها بنحو نصف ساعة. فإنا لله وإنا
إليه راجعون.
আবু মাহযূরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন মাগরিবের আযান দেওয়া হয়, তখন সূর্যের (অস্তমিত হওয়ার) সাথে সাথেই তা দ্রুততার সাথে আদায় করো।”
2246 - ` اللهم بارك لنا في مكتنا، اللهم بارك لنا في مدينتنا، اللهم بارك لنا في
شامنا، وبارك لنا في صاعنا، وبارك لنا في مدنا، فقال رجل: يا رسول الله!
وفي عراقنا، فأعرض عنه، فرددها ثلاثا، كل ذلك يقول الرجل: وفي عراقنا،
فيعرض عنه، فقال: بها الزلازل والفتن، وفيها يطلع قرن الشيطان `.
أخرجه يعقوب الفسوي في ` المعرفة ` (2 /
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু’আ করলেন,
“হে আল্লাহ! আপনি আমাদের মক্কায় বরকত দান করুন। হে আল্লাহ! আপনি আমাদের মদীনায় বরকত দান করুন। হে আল্লাহ! আপনি আমাদের শামে বরকত দান করুন। আর আমাদের সা’ (পরিমাপক পাত্রে) বরকত দান করুন, এবং আমাদের মুদ (পরিমাপক পাত্রে) বরকত দান করুন।”
তখন এক ব্যক্তি বললো, “হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের ইরাকেও (বরকত দিন)?”
তিনি তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। লোকটি (অনুরোধটি) তিনবার পুনরাবৃত্তি করলো। প্রতিবারই লোকটি বলছিল, “আমাদের ইরাকেও বরকত দিন।” আর তিনি তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছিলেন।
তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “সেখানে (ইরাকে) ভূমিকম্প ও ফিতনা থাকবে, আর সেখান থেকেই শয়তানের শিং উদিত হবে।”