সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2247 - ` كان إذا قام في الصلاة قبض على شماله بيمينه `.
أخرجه يعقوب الفسوي في ` المعرفة ` (3 / 121) ومن طريقه البيهقي في ` السنن
الكبرى ` (2 / 28) والطبراني في ` الكبير ` (22 / 9 / 1) من طريق آخر:
حدثنا أبو نعيم قال: حدثنا موسى بن عمير العنبري قال: حدثني علقمة بن وائل
عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم كان ... ورأيت علقمة يفعله. قال
الفسوي: ` وموسى بن عمير كوفي ثقة `. قلت: ووثقه آخرون من الأئمة وسائر
الرواة ثقات من رجال مسلم، فالسند صحيح. وأخرجه النسائي (1 / 141) من طريق
عبد الله بن المبارك عن موسى بن عمير العنبري وقيس بن سليم العنبري قالا:
حدثنا علقمة بن وائل به نحوه دون فعل علقمة. ورواه أحمد (4 / 316) وابن
أبي شيبة في ` المصنف ` (1 / 390) : حدثنا وكيع حدثنا موسى بن عمير العنبري
به مختصرا بلفظ: ` رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم واضعا يمينه على شماله
في الصلاة `. فلم يذكر القيام. ورواه البغوي في ` شرح السنة ` (3 / 30) من
طريق أخرى عن وكيع. وهكذا رواه أحمد (4 /
ওয়ায়েল ইবনে হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন (সালাতের জন্য) দাঁড়াতেন, তখন তিনি ডান হাত দিয়ে বাম হাতকে ধরে রাখতেন।
*(অন্য বর্ণনায় রয়েছে: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সালাতের মধ্যে তাঁর ডান হাত বাম হাতের উপর স্থাপন করতে দেখেছি।)*
2248 - ` كان إذا جلس في الثنتين أو في الأربع يضع يديه على ركبتيه، ثم أشار بإصبعه `.
أخرجه النسائي (1 / 173) والبيهقي (2 / 132) من طريقين عن ابن المبارك قال
: أنبأنا مخرمة بن بكير حدثنا عامر بن عبد الله بن الزبير عن أبيه قال:
فذكره مرفوعا. قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم وقد أخرجه (2 / 90) من
طريق ابن عجلان عن عامر به نحوه بلفظ: ` كان إذا قعد يدعو.. ` ليس فيه ذكر
الثنتين والأربع وهي فائدة هامة تقضي
على بدعة الإشارة بإصبعه في غير التشهد
، ولذلك خصصتها بالتخريج بيانا للناس. ورواه أحمد (4 / 3) بلفظ: ` كان
إذا جلس في التشهد وضع يده اليمنى على فخذه اليمنى ويده اليسرى على فخذه
اليسرى وأشار بالسبابة ولم يجاوز بصره إشارته `. وأخرجه أبو داود وغيره
نحوه، وزاد في رواية: ` ولا يحركها `. وهي زيادة شاذة كما بينته في `
ضعيف أبي داود ` (175) . وخرجت الرواية الأولى في ` صحيح أبي داود ` (908
و909) . وفي الحديث مشروعية الإشارة بالإصبع في جلسة التشهد، وأما الإشارة
في الجلسة التي بين السجدتين التي يفعلها بعضهم اليوم، فلا أصل لها إلا في
رواية لعبد الرزاق في حديث وائل بن حجر وهي شاذة كما تقدم بيانه في الحديث
الذي قبله بيانا لا تراه في مكان آخر، والحمد لله على توفيقه، وأسأله
المزيد من فضله.
আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন (নামাজের বৈঠকে) দুই রাকাত শেষে বা চার রাকাত শেষে বসতেন, তখন তিনি তাঁর দু’হাত তাঁর দু’ হাঁটুর ওপর রাখতেন, অতঃপর তিনি তাঁর আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করতেন।
[আলবানী/শায়খ বলেন:] হাদীসটি নাসায়ী (১/১৭৩) ও বায়হাকী (২/১৩২) বর্ণনা করেছেন। এই সনদটি ইমাম মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ।
ইমাম মুসলিম (২/৯০) ইবনু আজলানের সূত্রে আমের থেকে অনুরূপভাবে এই শব্দে বর্ণনা করেছেন: ’তিনি যখন বসতেন এবং দুআ করতেন...’ এতে দুই ও চার রাকাতের উল্লেখ নেই। এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ ফায়দা যা তাশাহহুদ ছাড়া অন্য কোথাও আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করার বিদআতকে খণ্ডন করে। এ কারণে আমি মানুষের জন্য স্পষ্ট করার উদ্দেশ্যে এটি স্বতন্ত্রভাবে তাখরীজ করেছি।
ইমাম আহমদ (৪/৩) এই শব্দে বর্ণনা করেছেন: ’তিনি যখন তাশাহহুদের জন্য বসতেন, তখন তাঁর ডান হাত ডান উরুর ওপর এবং বাম হাত বাম উরুর ওপর রাখতেন এবং শাহাদাত আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করতেন। আর তাঁর দৃষ্টি তাঁর ইশারাকে অতিক্রম করত না।’
আবু দাউদ এবং অন্যান্যগণও অনুরূপ বর্ণনা করেছেন, তবে একটি বর্ণনায় বাড়তি এসেছে: ’আর তিনি এটিকে নাড়াতেন না।’ এই বাড়তি অংশটি ’শাদ্দ’ (বিরল ও দুর্বল), যেমন আমি ’দঈফ আবি দাউদ’ (১৭৫)-এ স্পষ্ট করেছি।
এই হাদীসে তাশাহহুদের বৈঠকে আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করার বৈধতা প্রমাণিত হয়। আর যে ইশারা কিছু লোক আজকাল দুই সিজদার মাঝখানের বৈঠকে করে থাকে, তার কোনো ভিত্তি নেই। শুধুমাত্র ওয়াইল ইবনু হুজরের হাদীসে আব্দুর রাজ্জাকের বর্ণনায় তা পাওয়া যায়, যা ’শাদ্দ’ (বিরল ও দুর্বল), যেমনটি এর পূর্বের হাদীসে ব্যাখ্যা করা হয়েছে। আল্লাহর তাওফীকের জন্য সকল প্রশংসা, আর আমি তাঁর নিকট তাঁর অনুগ্রহের আরও বৃদ্ধি কামনা করি।
2249 - ` ليس أحد أصبر على أذى سمعه من الله، إنهم ليدعون له ولدا (ويجعلون له ندا
) وإنه ليعافيهم (ويدفع عنهم) ويرزقهم (ويعطيهم) `.
أخرجه البخاري (6099 و 7378) ومسلم (8 /
আবু মূসা আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"আল্লাহ তাআলার চেয়ে এমন কোনো ব্যক্তি নেই, যিনি তাঁর শ্রুত কষ্টের উপর অধিক ধৈর্যশীল। নিশ্চয়ই তারা তাঁর জন্য সন্তানের দাবি করে এবং তাঁর জন্য অংশীদার স্থির করে। এরপরও তিনি তাদের সুস্থতা দান করেন, তাদের থেকে (বিপদ) দূরীভূত করেন, এবং তাদের রিযিক প্রদান করেন ও তাদের দান করেন।"
2250 - ` إذا خلص المؤمنون من النار يوم القيامة وأمنوا، فما مجادلة أحدكم لصاحبه في
الحق يكون له في الدنيا بأشد مجادلة له من المؤمنين لربهم، في إخوانهم الذين
أدخلوا النار. قال: يقولون: ربنا! إخواننا كانوا يصلون معنا ويصومون معنا
ويحجون معنا، فأدخلتهم النار. قال: فيقول: اذهبوا فأخرجوا من عرفتم،
فيأتونهم، فيعرفونهم بصورهم، لا تأكل النار صورهم، فمنهم من أخذته النار إلى
أنصاف ساقيه ومنهم من أخذته النار إلى كعبيه، فيخرجونهم، فيقولون: ربنا!
أخرجنا من أمرتنا. ثم يقول: أخرجوا من كان قلبه في وزن دينار من الإيمان، ثم
من كان في قلبه وزن نصف دينار من الإيمان، حتى يقول: من كان في قلبه مثقال
ذرة - قال أبو سعيد: فمن لم يصدق بهذا فليقرأ هذه الآية: * (إن الله لا يظلم
مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما) * (¬1) - قال:
فيقولون: ربنا! قد أخرجنا من أمرتنا، فلم يبق في النار أحد فيه خير. قال:
ثم يقول الله: شفعت الملائكة وشفع الأنبياء وشفع المؤمنون وبقي أرحم
الراحمين. قال: فيقبض قبضة من النار - أو قال: قبضتين - ناس لم يعملوا لله
خيرا قط، قد احترقوا حتى صاروا حمما. قال: فيؤتى بهم إلى ماء يقال له: ماء
الحياة فيصب عليهم، فينبتون كما تنبت الحبة في حميل السيل، فيخرجون من
أجسادهم مثل
¬_________
(¬1) النساء: الآية: 40. اهـ.
اللؤلؤ، في أعناقهم الخاتم: عتقاء الله. قال: فيقال لهم:
ادخلوا الجنة، فما تمنيتم أو رأيتم من شيء فهو لكم، عندي أفضل من هذا.
قال: فيقولون: ربنا! وما أفضل من ذلك؟ قال: فيقول: رضائي عليكم، فلا
أسخط عليكم أبدا `.
أخرجه الإمام أحمد في ` مسنده ` (2 / 49) : حدثنا عبد الرزاق - وهذا في
` مصنفه ` (11 / 409 / 20857) - قال: أخبرنا معمر عن زيد بن أسلم عن عطاء بن
يسار عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
وكذلك أخرجه النسائي (5010) وابن ماجة (60) وابن خزيمة في ` التوحيد ` (
184) ، كلهم عن عبد الرزاق به إلا أن النسائي وقعت الآية عنده: * (إن الله لا
يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء) * (¬1) . وهو مخالف لرواية
الآخرين، ولا أدري ممن الوهم ولكن رواية الجماعة الأولى، والأخرى شاذة.
وإن مما يؤيد ذلك أن الحديث أخرجه البخاري (7439) من طريق سعيد بن أبي هلال
، ومسلم (1 /
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
কিয়ামতের দিন যখন মুমিনগণ জাহান্নাম থেকে মুক্তি পেয়ে যাবে এবং নিরাপদ হবে, তখন দুনিয়াতে তোমাদের কারো কারো হক আদায়ের জন্য তার সাথীর সাথে যে তর্ক-বিতর্ক হয়, মুমিনদেরকে তাদের সেই ভাইদের জন্য তাদের রবের সাথে তার চেয়েও বেশি তর্ক-বিতর্ক করতে দেখা যাবে, যাদেরকে জাহান্নামে প্রবেশ করানো হয়েছিল।
তিনি (রাসূল সাঃ) বলেন: তারা বলবে, ‘হে আমাদের রব! তারা (জাহান্নামীরা) আমাদেরই ভাই ছিল, তারা আমাদের সাথে সালাত আদায় করত, আমাদের সাথে সিয়াম পালন করত এবং আমাদের সাথে হজ্জ করত, অথচ আপনি তাদের জাহান্নামে প্রবেশ করিয়েছেন।’
তিনি (আল্লাহ) বলবেন: ‘যাও, তোমরা যাদেরকে চিনতে পার, তাদের বের করে নিয়ে আসো।’ তখন তারা তাদের কাছে যাবে এবং তাদের আকৃতি দেখে চিনে নেবে। আগুন তাদের চেহারাকে ভক্ষণ করেনি। তাদের মধ্যে কারো কারো পায়ের গোছার অর্ধেক পর্যন্ত আগুন লেগেছে এবং কারো কারো পায়ের গোড়ালি পর্যন্ত আগুন লেগেছে। এরপর তারা তাদের বের করে আনবে।
তারা বলবে: ‘হে আমাদের রব! আপনি যাদেরকে বের করার নির্দেশ দিয়েছিলেন, আমরা তাদের বের করে এনেছি।’ এরপর তিনি (আল্লাহ) বলবেন: ‘তোমরা তাদেরকেও বের করো, যাদের অন্তরে এক দীনার (স্বর্ণমুদ্রা)-এর ওজনের ঈমান রয়েছে। এরপর তাদেরকে, যাদের অন্তরে অর্ধ দীনারের ওজনের ঈমান রয়েছে।’ এমনকি তিনি বলবেন: ‘যাদের অন্তরে একটি অণু পরিমাণ (মিছকাল) ঈমান রয়েছে (তাদেরও বের করো)।’
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যে ব্যক্তি এ কথা বিশ্বাস করে না, সে যেন এই আয়াতটি পাঠ করে: "নিশ্চয়ই আল্লাহ এক অণু পরিমাণও জুলুম করেন না। আর যদি কোনো নেক কাজ হয়, তবে তিনি তা দ্বিগুণ করে দেন এবং তাঁর নিকট থেকে মহাপুরস্কার প্রদান করেন।" (সূরা নিসা: ৪০)
তিনি বলেন: তখন তারা (মুমিনগণ) বলবে: ‘হে আমাদের রব! আপনি যাদের বের করার নির্দেশ দিয়েছিলেন, আমরা তাদের বের করে এনেছি। এখন যাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ (ঈমান) ছিল, তাদের কেউ আর জাহান্নামে অবশিষ্ট নেই।’
তিনি বলেন: এরপর আল্লাহ তাআলা বলবেন: ‘ফিরিশতাগণ শাফাআত করেছে, নবীগণ শাফাআত করেছেন এবং মুমিনগণও শাফাআত করেছে। এখন বাকি রয়েছেন কেবল আরহামুর রাহিমীন (দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু)।’
তিনি বলেন: এরপর আল্লাহ জাহান্নাম থেকে এক মুঠো (কিংবা তিনি বললেন, দুই মুঠো) মানুষ তুলে নেবেন, যারা জীবনে কখনো আল্লাহর জন্য কোনো ভালো কাজ করেনি। তারা সম্পূর্ণরূপে জ্বলে অঙ্গার হয়ে গিয়েছিল।
তিনি বলেন: তখন তাদের একটি পানির কাছে আনা হবে, যাকে ‘মা-উল হায়াত’ (জীবনের পানি) বলা হয়। তাদের ওপর তা ঢেলে দেওয়া হবে। ফলে তারা এমনভাবে সতেজ হয়ে উঠবে, যেমন বন্যার স্রোতে ভেসে আসা পলিমাটিতে বীজ অঙ্কুরিত হয়। তারা মুক্তোর মতো তাদের শরীর থেকে বেরিয়ে আসবে। তাদের গলায় একটি সীলমোহর থাকবে: ’আল্লাহর পক্ষ থেকে মুক্তপ্রাপ্ত’।
তিনি বলেন: অতঃপর তাদের বলা হবে: ‘জান্নাতে প্রবেশ করো। তোমরা যা কিছু কামনা করো বা যা কিছু দেখো, তা তোমাদেরই জন্য। আর আমার কাছে এর চেয়েও উত্তম কিছু আছে।’ তারা বলবে: ‘হে আমাদের রব! এর চেয়ে উত্তম আর কী আছে?’ তিনি বলবেন: ‘তোমাদের প্রতি আমার সন্তুষ্টি, আমি তোমাদের ওপর আর কখনো অসন্তুষ্ট হব না।’
2251 - ` صدق أبي `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 38 / 2) من طريق إبراهيم عن ابن
مسعود أنه سأل أبي بن كعب - ونبي الله صلى الله عليه وسلم يخطب - عن آية من
كتاب الله؟ فأعرض عنه، ولم يرد عليه فلما قضى صلاته قال: إنك لم تجمع `.
فسأل ابن مسعود رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال: فذكره.
¬_________
(¬1) النساء: الآية: 48 و 116. اهـ.
قلت: وإسناده حسن ورجاله كلهم ثقات رجال مسلم، غير شيخ الطبراني وهو علي
بن عبد العزيز - وهو البغوي - ثقة حافظ، وإبراهيم هو ابن يزيد النخعي.
وقد يقول قائل: إنه مرسل منقطع بين إبراهيم وابن مسعود فكيف تحسن إسناده؟
فأقول: نعم، ولكن جماعة من الأئمة صححوا مراسيله، وخص البيهقي ذلك بما
أرسله عن ابن مسعود كما نقله في ` التهذيب `. وقول البيهقي هو الصواب، لقول
الأعمش: قلت لإبراهيم: أسند لي عن ابن مسعود، فقال إبراهيم: إذا حدثتكم عن
رجل عن عبد الله فهو الذي سمعت، وإذا قلت: قال عبد الله، فهو عن غير واحد
عن عبد الله. فهذا صريح في أن ما أرسله عن ابن مسعود يكون بينه وبين ابن
مسعود أكثر من واحد، وهم وإن كانوا مجهولين، فجهالتهم مغتفرة، لأنهم جمع
من جهة ومن التابعين - بل وربما من كبارهم - من جهة أخرى، وهذه فائدة أخرى
سبق أن ذكرتها في موضع آخر، لا يحضرني الآن. ومما يقوي هذه القصة بين ابن
مسعود وأبي بن كعب، أنها رويت من حديث جابر بن عبد الله رضي الله عنه وابن
عباس رضي الله عنهما.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আল্লাহর কিতাবের একটি আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলেন – যখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন।
উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন এবং কোনো উত্তর দিলেন না।
এরপর যখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত শেষ করলেন, তখন উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “নিশ্চয়ই তুমি (খুতবার সময় কথা বলে মনোযোগ ও) একাগ্রতা রক্ষা করোনি।”
অতঃপর ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে (ঘটনাটি সম্পর্কে) জিজ্ঞাসা করলেন। তখন তিনি (রাসূল সাঃ) উবাইয়ের মন্তব্যের সত্যতা তুলে ধরলেন।
2252 - ` إن اتخذت شعرا فأكرمه `.
أخرجه عبد الرزاق في ` المصنف ` (11 / 270 / 20516) عن معمر عن سعيد بن عبد
الرحمن الجحشي أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لأبي قتادة: فذكره. قال: `
وكان أبو قتادة - حسبت - يرجله كل يوم مرتين `. وأخرجه البيهقي في ` شعب
الإيمان ` (2 / 265 / 2) من طريق عبد الرزاق وزاد في الإسناد بعد سعيد: `
عن أشياخهم، فإذا صحت هذه الزيادة فيكون الحديث موصولا وإلا فهو مرسل لأن
سعيدا هذا تابعي روى عن بعض الصحابة وقد وثقه ابن حبان وقال النسائي: ` ليس
به بأس `.
مع أنه لم يرو عنه غير معمر، كما ذكرته في ` تيسير انتفاع الخلان
بكتاب ` ثقات ابن حبان ` وحققت فيه أنه وقع في ترجمة سعيد هذا عنده عدة
تصحيفات، منها نسبة (الجحشي) هذه، وقعت فيه: (الحجبي) ، كما أنها تحرفت
في ` الشعب ` إلى ` الجرشي `، الأمر الذي حال بيني وبين معرفتي إياه، حين
أوردت حديثه هذا شاهدا تحت الحديث المتقدم (666) وكان ذلك من دواعي إعادة
تخريجه وتصحيح نسبته إلى فوائد أخرى يأتي ذكرها بإذن الله تبارك وتعالى.
وقوله: ` وكان أبو قتادة - حسبت - يرجله كل يوم مرتين `، لا يصح عندي، لشك
الراوي: أولا: في قوله: ` حسبت `. وثانيا: لثبوت نهيه صلى الله عليه وسلم
عن الترجل إلا غبا، كما تقدم تخريجه من طرق برقم (501) . وكذلك لا يصح ما
أخرجه النسائي (5237) من طريق عمر بن علي بن مقدم قال: حدثنا يحيى بن سعيد
عن محمد بن المنكدر عن أبي قتادة قال: ` كانت له جمة ضخمة، فسأل النبي صلى
الله عليه وسلم؟ فأمره أن يحسن إليها وأن يترجل كل يوم `. قلت: وهذا أنكر
من سابقه، فإنه رفع الترجل كل يوم إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وهذا خلاف
الحديث الصحيح الذي أشرت إليه آنفا وعلته الانقطاع بين محمد بن المنكدر وأبي
قتادة، فإنه لم يسمع منه كما حققه الحافظ في ` التهذيب `. ويمكن استخراج علة
ثانية وهي الإرسال. وعلة ثالثة وهي التدليس، فإن ابن مقدم هذا كان يدلس
تدليسا عجيبا يعرف عند العلماء بتدليس السكوت، فانظر ترجمته في ` التهذيب `.
ومع هذا فقد خالفه حماد بن زيد: حدثنا يحيى بن سعيد عن محمد بن المنكدر أن
أبا قتادة اتخذ شعرا.. الحديث فأرسله. أخرجه البيهقي. ويؤيد أنه تابعه
سفيان (وهو الثوري) فقال: عن محمد بن المنكدر قال: ` كان لأبي قتادة شعر.
. ` الحديث مثله، إلا أنه قال: ` وكان يدهنه يوما ويدعه يوما `. رواه
البيهقي. وهذا يؤكد نكارة رواية ابن مقدم، ويوافق الحديث الصحيح، وهو
المظنون بهذا الصحابي الجليل. وقد أشار الحافظ المزي في ` التحفة ` (9 / 264
) إلى ترجيح المرسل بقوله: ` ورواه المفضل بن فضالة عن ابن جريج عن عطاء عن
ابن المنكدر أن أبا قتادة.. ` فذكره. ورواه هشام بن عروة أيضا عن محمد بن
المنكدر، لكنه قال: عن جابر. وقد تقدمت هذه الرواية مع شواهد أخرى لحديث
الترجمة تؤيد صحته تحت الحديث المشار إليه آنفا (666) . ومن شواهده ما أخرجه
ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (8 / 448) : حدثنا ابن إدريس عن يحيى عن (الأصل
: بن) عبد الله بن أبي قتادة، قال: فذكره مرسلا. وهذا إسناد مرسل صحيح،
ولعل عبد الله تلقاه عن أبيه أبي قتادة. والله أعلم.
(تنبيه) : لقد ذكر الشيخ حبيب الرحمن الأعظمي في تعليقه على حديث الترجمة
رواية النسائي المتقدمة عن أبي قتادة، ساكتا عليها، موهما القراء أنه لا علة
فيها، وهذا شأنه في أكثر تعليقاته. والله المستعان.
আবু ক্বাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যদি তুমি চুল রাখো, তবে তার যথাযথ যত্ন করো (বা সম্মান করো)।"
2253 - ` إن بين يدي الساعة سنين خداعة يصدق فيها الكاذب ويكذب فيها الصادق ويؤتمن
فيها الخائن ويخون فيها الأمين وينطق فيها الرويبضة. قيل: وما الرويبضة.
قيل: المرء التافه يتكلم في أمر العامة `.
أخرجه البزار في ` مسنده ` (
নিশ্চয়ই কিয়ামতের কাছাকাছি সময়ে প্রতারণামূলক বছরসমূহ আসবে। সেই সময় মিথ্যাবাদীকে সত্য বলে গ্রহণ করা হবে, সত্যবাদীকে মিথ্যাবাদী বলা হবে, খিয়ানতকারীকে আমানত (দায়িত্ব) দেওয়া হবে, আমানতদার ব্যক্তিকে খিয়ানতকারী (বিশ্বাসঘাতক) বলা হবে এবং ‘রুওয়াইবিদা’ কথা বলবে। জিজ্ঞাসা করা হলো: “রুওয়াইবিদা’ কী?” তিনি বললেন: “নিকৃষ্ট, তুচ্ছ ব্যক্তি—যে সাধারণ মানুষের বিষয়াবলীতে (জনগুরুত্বপূর্ণ বিষয়ে) কথা বলে।”
2254 - ` اللهم اغفر لعائشة ما تقدم من ذنبها وما تأخر وما أسرت وما أعلنت، وقال
: والله إنها لدعوتي لأمتي في كل صلاة `.
أخرجه البزار في ` مسنده ` (
তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) দোয়া করলেন, “হে আল্লাহ! আপনি আয়েশা-এর পূর্বের ও পরের, গোপনীয় ও প্রকাশ্য সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দিন।” এরপর তিনি বললেন, “আল্লাহর কসম! নিশ্চয় এটিই (এই একই দোয়া) হলো আমার উম্মতের জন্য আমার প্রতিটি সালাতে (নামাজে) করা দোয়া।”
2255 - ` أما ترضين أن تكوني زوجتي في الدنيا والآخرة؟ قلت: بلى. قال: فأنت زوجتي
في الدنيا والآخرة `.
أخرجه الحاكم (4 / 10) من طريق أبي العنبس سعيد بن كثير عن أبيه قال: حدثتنا
عائشة رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر فاطمة رضي الله
عنها، قالت: فتكلمت أنا، فقال: فذكره. وقال: ` أبو العنبس هذا سعيد بن
كثير، مدني ثقة، والحديث صحيح `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا. وكثير
والد العنبس وإن كان لم يوثقه غير ابن حبان، فقد روى عنه جمع من الثقات كما
تقدم ذكره تحت الحديث (2177) ، ولاسيما ولحديث الترجمة شواهد في ` الصحيحين
` وغيرهما، فانظر كتابي الجديد ` صحيح سنن الترمذي ` (أبواب المناقب) .
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (আমাকে উদ্দেশ করে) বললেন:
"তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, তুমি দুনিয়া ও আখিরাতে আমার স্ত্রী হবে?" আমি বললাম: "অবশ্যই!" তিনি বললেন: "তাহলে তুমি দুনিয়া ও আখিরাতে আমার স্ত্রী।"
2256 - ` ما أحل الله في كتابه فهو حلال وما حرم فهو حرام وما سكت عنه فهو عفو،
فاقبلوا من الله عافيته * (وما كان ربك نسيا) * (¬1) `.
أخرجه الدارقطني في ` سننه ` (2 / 137 / 12) والحاكم (2 / 375) وعنه
البيهقي (10 / 12) والبزار في ` مسنده ` (1 / 78 /
সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আল্লাহ তাঁর কিতাবে যা হালাল করেছেন, তা হালাল; আর যা হারাম করেছেন, তা হারাম। আর যে বিষয়ে তিনি নীরব থেকেছেন, তা মার্জনীয় (বা ক্ষমার বিষয়)। সুতরাং তোমরা আল্লাহর পক্ষ থেকে এই মার্জনাকে গ্রহণ করো। ‘আর আপনার রব বিস্মৃত হন না।’ (সূরা মারয়াম: ৬৪)
2257 - ` ما أنتما بأقوى على المشي مني، وما أنا بأغنى عن الأجر منكما `.
أخرجه ابن حبان في ` صحيحه ` (
তোমরা দুইজন আমার চেয়ে হাঁটার ক্ষেত্রে বেশি শক্তিশালী নও, আর আমিও তোমাদের চেয়ে সওয়াবের কম মুখাপেক্ষী নই।
2258 - ` ما أهلك الله قوما ولا قرنا ولا أمة ولا أهل قرية منذ أنزل التوراة على
وجه الأرض بعذاب من السماء، غير أهل القرية التي مسخت قردة، ألم تر إلى قوله
تعالى: * (ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر
للناس وهدى ورحمة لعلهم يتذكرون) * (¬1)
أخرجه الحاكم (2 / 408) والبزار (
আল্লাহ তাআলা পৃথিবীতে তাওরাত অবতীর্ণ করার পর থেকে আসমানী কোনো আযাব দ্বারা কোনো জাতিকে, কিংবা কোনো প্রজন্মকে, কিংবা কোনো উম্মতকে, কিংবা কোনো জনপদের অধিবাসীকে ধ্বংস করেননি—ঐ জনপদের অধিবাসী ছাড়া যাদেরকে বানরে রূপান্তরিত (মাসখ) করা হয়েছিল। তুমি কি আল্লাহ তাআলার এই বাণী লক্ষ্য করোনি—
"আর অবশ্যই আমি পূর্ববর্তী প্রজন্মসমূহকে ধ্বংস করার পর মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম, যা মানুষের জন্য জ্ঞান, পথনির্দেশ এবং দয়া স্বরূপ ছিল, যাতে তারা উপদেশ গ্রহণ করে।" (সূরা আল-কাসাস ২৮: ৪৩)
2259 - ` ما في الناس مثل رجل آخذ بعنان فرسه فيجاهد في سبيل الله ويجتنب شرور الناس
. ومثل رجل باد في غنمه، يقري ضيفه ويؤدي حقه `.
أخرجه الإمام أحمد (1 / 311) : حدثنا روح حدثنا حبيب بن شهاب العنبري قال:
سمعت أبي يقول: أتيت ابن عباس أنا وصاحب لي، فلقينا أبا هريرة عند باب ابن
عباس، فقال: من أنتما؟ فأخبرناه، فقال: انطلقا إلى ناس على تمر وماء،
إنما يسيل كل واد بقدره. قال: قلنا: كثير خيرك، استأذن لنا على ابن عباس،
قال: فاستأذن لنا، فسمعنا ابن عباس يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
، فقال: خطب رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم تبوك، فقال: فذكره. قال:
قلت: أقالها؟ قال: قالها.
قال: قلت: أقالها؟ قال: قالها. قلت: أقالها
؟ قال: قالها. فكبرت الله، وحمدت الله وشكرته.
قلت: وهذا إسناد صحيح: روح هو ابن عبادة، وهو ثقة من رجال الشيخين.
وحبيب بن شهاب العنبري ثقة بلا خلاف، وهو مترجم في ` تعجيل المنفعة ` وأبوه
شهاب، وثقه ابن حبان (4 / 363) وأبو زرعة كما في ` الجرح والتعديل `.
وقد تابعه القلوص بنت عليبة: سمعت شهاب بن مدلج حدثنا أبو هريرة أن النبي صلى
الله عليه وسلم قال: ` خير الناس رجل تنحى عن شرور الناس `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"মানুষের মধ্যে এমন ব্যক্তির মতো (উত্তম) আর কেউ নেই, যে তার ঘোড়ার লাগাম ধরে আল্লাহর পথে জিহাদ করে এবং মানুষের অনিষ্ট থেকে নিজেকে দূরে রাখে। আর এমন ব্যক্তির মতোও (উত্তম) আর কেউ নেই, যে তার ছাগলের পাল নিয়ে লোকালয় থেকে দূরে থাকে, অতিথির আপ্যায়ন করে এবং তার উপর অর্পিত হক্ব (কর্তব্য) আদায় করে।"
2260 - ` ما من مسلمين يموت لهما ثلاثة من الولد لم يبلغوا الحنث إلا أدخلهما الله
الجنة بفضل رحمته إياهم. وما من مسلم ينفق من زوجين من ماله في سبيل الله إلا
ابتدره حجبة الجنة (كلهم يدعوه إلى ما قبله) `.
أخرجه ابن حبان في ` صحيحه ` (4 / 260 / 2929 و 7 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
এমন কোনো দুই মুসলিম দম্পতি নেই, যাদের প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার আগেই তাদের তিনটি সন্তান মারা যায়, কিন্তু আল্লাহ তাঁর বিশেষ রহমত ও অনুগ্রহের মাধ্যমে তাদেরকে জান্নাতে প্রবেশ করান।
আর যে কোনো মুসলিম আল্লাহর পথে তার সম্পদ থেকে দুই জোড়া (বা দুই প্রকারের) বস্তু ব্যয় করে, জান্নাতের রক্ষকগণ তার দিকে দ্রুত ছুটে আসবেন (অর্থাৎ, জান্নাতের সমস্ত দরজা তাকে আহ্বান করতে থাকবে)।
2261 - ` إن كنت نذرت فاضربي، وإلا فلا `.
أخرجه الترمذي (3691) وابن حبان (
বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যদি তুমি মানত করে থাকো, তবে বাদ্য বাজাও; অন্যথায় (বাজানোর) প্রয়োজন নেই।"
2262 - ` ما كان من حلف في الجاهلية فتمسكوا به، ولا حلف في الإسلام `.
أخرجه أحمد (5 / 61) من طريقين عن مغيرة عن أبيه عن شعبة بن التوأم عن قيس
بن عاصم عن النبي صلى الله عليه وسلم. قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله ثقات
رجال البخاري، غير شعبة بن التوأم وقد روى عنه جمع من الثقات وذكره ابن حبان
في ` الثقات ` وأخرج حديثه هذا في ` صحيحه ` مختصرا (
কায়স ইবনে আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জাহেলিয়্যাতের (ইসলাম-পূর্ব যুগের) যে শপথ বা চুক্তি (হিলফ) হয়েছিল, তোমরা তা বহাল রাখো। আর ইসলামের মধ্যে (নতুন করে) কোনো শপথ বা চুক্তির প্রয়োজন নেই।
2263 - ` ما مررت ليلة أسري بي بملإ من الملائكة، إلا كلهم يقول لي: عليك يا محمد
بالحجامة `.
أخرجه الترمذي وابن ماجة (2 / 350) وابن جرير الطبري في ` التهذيب ` (2 /
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে রাতে আমাকে মি‘রাজ বা ঊর্ধ্বারোহণ করানো হয়েছিল, সেই রাতে আমি ফিরিশতাদের এমন কোনো দলের পাশ দিয়ে যাইনি, যে তারা প্রত্যেকেই আমাকে বলেনি: হে মুহাম্মাদ! আপনি অবশ্যই শিঙ্গা লাগান (বা, রক্তমোক্ষণ তথা হিজামা করুন)।
2264 - ` ما مسخت أمة قط، فيكون لها نسل `.
الطبراني في ` الأوسط ` (429) : حدثنا أحمد بن رشدين حدثنا محمد بن سفيان
الحضرمي حدثنا مسلمة بن علي عن محمد بن الوليد الزبيدي عن الزهري عن حمزة بن
عبد الله بن عمر عن أبيه مرفوعا وقال: ` لم يروه عن الزهري إلا الزبيدي `.
قلت: هو ثقة ثبت، لكن الراوي عنه مسلمة بن علي وهو الخشني متروك. غير أن
الحديث صحيح، فقد قال ليث: عن علقمة بن مرثد عن المعرور بن سويد
عن أم
المؤمنين أم سلمة قالت: ` سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عمن مسخ، أيكون
له نسل؟ فقال: ما مسخ أحد قط فكان له نسل ولا عقب `. أخرجه أبو يعلى (318
/ 2) والطبراني في ` الكبير ` (23 / 325 / 746) . وليث - وهو ابن أبي
سليم - كان اختلط. وقد خالفه في إسناده مسعر والثوري فقالا: عن علقمة بن
مرثد عن المغيرة بن عبد الله اليشكري عن المعرور بن سويد عن عبد الله (يعني:
ابن مسعود) قال: ` وذكرت عنده صلى الله عليه وسلم القردة والخنازير أنه مما
مسخ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: إن الله لم يمسخ شيئا فيدع له نسلا أو
عاقبة، وقد كانت القردة والخنازير قبل ذلك `. أخرجه مسلم (8 /
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, যাদের আকৃতি পরিবর্তন করা হয়েছিল (মাসখ করা হয়েছিল), তাদের কি বংশধর হয়?
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "যাকেই আকৃতিতে পরিবর্তন করা হয়েছে, তার কোনো বংশধর বা পরবর্তী প্রজন্ম থাকেনি।"
2265 - ` ما ملأ آدمي وعاء شرا من بطن، بحسب ابن آدم أكلات يقمن صلبه، فإن كان لا
محالة، فثلث لطعامه وثلث لشرابه وثلث لنفسه `.
أخرجه الترمذي (3 / 378) وابن حبان (
মিকদাম ইবনে মা’দীকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষ পেট অপেক্ষা মন্দ কোনো পাত্র পূর্ণ করেনি। আদম সন্তানের জন্য এমন কয়েকটি লোকমাই যথেষ্ট যা তার মেরুদণ্ড সোজা রাখে (তাকে বাঁচিয়ে রাখে)। যদি তার বেশি খাওয়ার একান্ত প্রয়োজন হয়, তবে এক-তৃতীয়াংশ তার খাদ্যের জন্য, এক-তৃতীয়াংশ তার পানীয়ের জন্য এবং এক-তৃতীয়াংশ তার নিঃশ্বাসের জন্য।"
2266 - ` ما من أحد يسلم علي، إلا رد الله علي روحي حتى أرد عليه السلام `.
رواه أبو داود (1 / 319) والبيهقي في ` سننه ` (5 / 245) وأحمد (2 / 227
) والطبراني في ` الأوسط ` (449) عن عبد الله بن يزيد الإسكندراني عن حيوة
بن شريح عن أبي صخر عن يزيد بن عبد الله بن قسيط عن أبي صالح عن أبي هريرة
مرفوعا وقال الطبراني: ` لم يروه عن يزيد إلا أبو صخر ولا عنه إلا حيوة تفرد
به عبد الله بن يزيد `. قلت: وهو المقري، ثقة من رجال الشيخين، وكذلك من
فوقه غير أبي صخر - وهو حميد بن زياد - مختلف فيه، والراجح عندي أنه حسن
الحديث. وفي ` التقريب `: ` صدوق يهم `. وهذا أقرب إلى الصواب من قوله في
` الفتح ` (6 / 279) : ` رجاله ثقات `! وقال الحافظ العراقي في ` تخريج
الإحياء ` (1 / 279) : ` سنده جيد `. وأما النووي، فقال في ` الرياض ` (
1409) : ` إسناده صحيح `! ووافقه المناوي في ` التيسير `!
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:
‘যে কেউ আমার ওপর সালাম পেশ করে, আল্লাহ তাআলা আমার রূহ আমার কাছে ফিরিয়ে দেন, যাতে আমি তার সালামের জবাব দিতে পারি।’