সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2361 - ` من لم يصل ركعتي الفجر، فليصلهما بعدما تطلع الشمس `.
أخرجه الترمذي (423) وابن خزيمة (1117) وابن حبان (613) والحاكم (1 /
274 و 307) والبيهقي (2 / 484) عن عمرو بن عاصم حدثنا همام عن قتادة عن
النضر بن أنس عن بشير بن نهيك عن أبي هريرة مرفوعا. وقال الحاكم: ` صحيح
على شرط الشيخين `، ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، وأشار الترمذي إلى
إعلاله بتفرد عمرو بن عاصم فقال: ` هذا حديث لا نعرفه إلا من هذا الوجه، ولا
نعلم أحدا روى هذا الحديث عن همام بهذا الإسناد نحو هذا إلا عمرو بن عاصم
الكلابي `. وأشار البيهقي إلى رد مثل هذا الإعلال بقوله عقب الحديث: ` تفرد
به عمرو بن عاصم، والله تعالى أعلم، وعمرو بن عاصم ثقة `. قلت: واحتج به
الشيخان، فلا يرد حديثه بمجرد التفرد.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন): "যে ব্যক্তি ফজরের দুই রাকাত (সুন্নাত) সালাত আদায় করতে পারেনি, সে যেন সূর্যোদয়ের পরে তা আদায় করে নেয়।"
2362 - ` من يكن في حاجة أخيه يكن الله في حاجته `.
أخرجه ابن أبي الدنيا في ` قضاء الحوائج ` (ص 82 رقم 47) عن محمد بن الحسن
ابن زبالة: ذكر المنكدر بن محمد بن المنكدر عن أبيه عن جابر بن عبد الله
مرفوعا. قلت: وهذا إسناد واه بمرة، ابن زبالة هذا قال الحافظ: ` كذبوه `.
وشيخه المنكدر لين الحديث.
قلت: لكن الحديث صحيح، فإن له شاهدا من حديث ابن
عمر، سبق تخريجه برقم (504) وهو متفق عليه. وشاهد آخر من حديث مسلمة بن
مخلد مرفوعا به. أخرجه أحمد (4 / 104) من طريق ابن جريج عن ابن المنكدر عن
أبي أيوب عن مسلمة بن مخلد مرفوعا. فهذا هو المحفوظ عن محمد بن المنكدر.
ورجاله ثقات رجال الشيخين.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি তার ভাইয়ের প্রয়োজন পূরণে রত থাকবে, আল্লাহ তার প্রয়োজন পূরণে রত থাকবেন।
2363 - ` منبري هذا على ترعة من ترع الجنة `.
أخرجه أحمد (2 / 360 و 450) وابن سعد (1 / 253) من طرق عن أبي سلمة عن
أبي هريرة مرفوعا به، وزاد ابن سعد: ` قال: والترعة الباب `. وإسناده
حسن. وأحد إسنادي أحمد صحيح على شرط الشيخين. ثم أخرجه (2 / 412 و 534) من
طريق حماد بن سلمة عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة به. قلت: وهذا
إسناد صحيح على شرط مسلم. وللحديث شاهد من حديث سهل بن سعد الساعدي مرفوعا به
، وزاد: ` قال سهل: أتدرون ما الترعة؟ قالوا: نعم، هو الباب `. أخرجه
أحمد (5 / 335 و 339) وابن سعد من طرق عن أبي حازم عنه. وسنده صحيح على
شرط الشيخين. ثم أخرجه أحمد (3 / 389) من حديث جابر بن عبد الله، و (4 /
41) من حديث عبد الله بن زيد الأنصاري.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:
“আমার এই মিম্বরটি জান্নাতের দরজাসমূহের মধ্য থেকে একটি দরজার (বা চৌকাঠের) উপর অবস্থিত।”
2364 - ` موسى بن عمران صفي الله `.
أخرجه الحاكم (2 / 576) من طريق أبي ظفر عبد السلام بن مطهر حدثنا جعفر بن
سليمان عن ثابت البناني عن أنس بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
فذكره، وقال: ` صحيح على على شرط مسلم `. قلت: لم يتكلم الذهبي عليه مطلقا
وأبو ظفر لم يخرج له مسلم وإنما هو من رجال البخاري. وقد تابعه سيار حدثنا
جعفر بن سليمان به، وزاد: ` وأنا حبيب الله `. أخرجه الديلمي (4 / 75)
. قلت: وسيار هو ابن حاتم العنزي، أورده الذهبي في ` الضعفاء `، وقال: `
قال القواريري: كان معي في الدكان، لم يكن له عقل، قيل: أتتهمه؟ قال: لا
. وقال غيره: صدوق سليم الباطن `. وقال الحافظ: ` صدوق له أوهام `.
قلت: فمثله يستشهد به، ولا تقبل زيادته على الأوثق منه. والله أعلم.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মূসা ইবনে ইমরান হলেন সাফিউল্লাহ (আল্লাহর মনোনীত বন্ধু)। আর আমি হলাম হাবীবুল্লাহ (আল্লাহর প্রিয় বন্ধু)।"
2365 - ` كان إذا تهجد يسلم بين كل ركعتين `.
رواه ابن نصر في ` قيام الليل ` (ص 50) عن أبي أيوب الأنصاري لكن من
المؤسف أن مختصره حذف إسناده، فلم يبق منه إلا صحابيه، ثم أتبعه بشاهد من
حديث عائشة بمعناه.
وهذا قد وصله مسلم (2 / 165) والبيهقي (2 /
আবু আইয়ুব আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাহাজ্জুদ সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি প্রতি দুই রাকাতের পর সালাম ফেরাতেন (সালাত সম্পন্ন করতেন)।
2366 - ` موضع الإزار إلى أنصاف الساقين والعضلة، فإذا أبيت فمن وراء الساقين، ولا
حق للكعبين في الإزار `.
أخرجه الترمذي (1784) والنسائي (2 / 99) وابن ماجة (2 / 371) وابن
حبان (1447) وأحمد (5 / 382 و 396 و 398 و 400) من طرق عن أبي إسحاق عن
مسلم بن نذير عن حذيفة مرفوعا. وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح، رواه
الثوري وشعبة عن أبي إسحاق `. قلت: وهو كما قال، وهما قد رويا عنه قبل
اختلاطه، وشعبة لا يروي عنه إلا ما صرح فيه بالتحديث كما هو مذكور في ترجمته
، فبروايته عنه أمنا شبهة تدليسه، والحمد لله على توفيقه. وله شاهد مختصر،
من رواية سلام بن أبي مطيع عن قتادة عن الحسن عن سمرة مرفوعا بلفظ: ` موضع
الإزار نصف الساق، ولا حق للإزار في الكعبين `. أخرجه أبو نعيم في ` الحلية
` (6 / 191) ، وقال: ` غريب من حديث قتادة وسلام `. قلت: وسلام ثقة،
لكنه في روايته عن قتادة خاصة ضعيف، كما قال الحافظ في ` التقريب `. وله
شواهد كثيرة سبقت الإشارة إليها في المجلد الرابع، وأخرجنا منها هناك حديث
أنس رضي الله عنه برقم (1765) ، وخرجت ثمة حديث الترجمة باختصار، وذكرت
متابعا لمسلم بن نذير.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: লুঙ্গি (ইযার) পরিধানের স্থান হলো পায়ের গোছার মধ্যভাগ পর্যন্ত। আর যদি তুমি তা না মানো (বা এর চেয়ে নিচে নামাও), তবে গোছার শেষ সীমা পর্যন্ত (রাখা যেতে পারে)। তবে গোড়ালির উপর লুঙ্গির কোনো অধিকার নেই (অর্থাৎ তা গোড়ালি ঢাকবে না)।
2367 - ` المؤمن مكفر `.
أخرجه الحاكم (1 / 58 و 4 / 251) عن محمد بن عبد العزيز (بن عمر) بن عبد
الرحمن بن عوف حدثني حسين بن عثمان بن عبد الرحمن وعبد الرحمن بن حميد بن عبد
الرحمن بن عوف عن عامر بن سعد عن أبيه مرفوعا. وقال: ` قد اتفقا على عبد
الرحمن بن حميد، وهذا حديث غريب صحيح، ولم يخرجاه، لجهالة محمد بن عبد
العزيز الزهري هذا `. كذا قال، ووافقه الذهبي، وهو أمر عجب من وجهين:
الأول: أنه إذا كان مجهولا، فكيف يصحح حديثه؟ !
والآخر: أنه ليس مجهولا، بل هو معروف بالضعف الشديد عند البخاري وغيره،
فقال الذهبي نفسه في ` الميزان `: ` قال البخاري: منكر الحديث. وقال
النسائي: متروك. وقال الدارقطني: ضعيف `. وقد تابعه سهل بن بكار حدثنا
الحسن بن عثمان عن الزهري عن عامر بن سعد به. أخرجه الخطابي في ` غريب الحديث
` (151 / 1) . والحسن هذا أورده ابن أبي حاتم (1 / 2 / 25) من رواية سعيد
بن يحيى بن الحسن عنه، ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا، فهو مجهول الحال.
ولا يقويه أنه قرن معه عبد الرحمن بن حميد بن عبد الرحمن بن عوف - وهو الزهري -
لما عرفت أنه من رواية ذلك الضعيف!
نعم الحديث قوي بما له من الشواهد الكثيرة
في تكفير ذنوب المؤمن بالبلايا والأمراض وهي معروفة منها حديث مصعب - أخو
عامر - بن سعد عن أبيه مرفوعا بلفظ: ` ... فما يبرح البلاء بالعبد حتى يتركه
يمشي على الأرض ما عليه من خطيئة `. وقد سبق تخريجه برقم (143) .
সা’দ ইবন আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"মুমিন ব্যক্তি (বিপদাপদের মাধ্যমে) কাফফারাপ্রাপ্ত (অর্থাৎ তার গুনাহসমূহ মোচন করে দেওয়া হয়)।"
2368 - ` المرء في صلاة ما انتظرها `.
أخرجه عبد بن حميد في ` المنتخب من المسند ` (ق 137 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ব্যক্তি ততক্ষণ নামাযের মধ্যে থাকে, যতক্ষণ সে এটির (নামাযের) অপেক্ষায় থাকে।"
2369 - ` المقام المحمود: الشفاعة `.
أخرجه أحمد (2 / 478) وأبو نعيم في ` الحلية ` (8 / 372) من طريق داود
الأودي عن أبيه عن أبي هريرة مرفوعا. وأخرجه أحمد أيضا (2 / 441 و 444
و528) والترمذي (2 / 193) والدولابي في ` الكنى ` (2 / 164) والطحاوي في
` مشكل الآثار ` (1 / 449) وابن أبي عاصم في ` السنة ` (
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ‘আল-মাকামুল মাহমূদ’ (প্রশংসিত স্থান) হলো শাফা‘আত (সুপারিশ)।
2370 - ` يبعث الناس يوم القيامة، فأكون أنا وأمتي على تل، ويكسوني ربي حلة خضراء
، ثم يؤذن لي، فأقول ما شاء الله أن أقول، فذاك المقام المحمود `.
أخرجه ابن حبان (
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
মানুষকে কিয়ামতের দিন পুনরুত্থিত করা হবে। তখন আমি এবং আমার উম্মত একটি টিলার উপরে থাকব। আর আমার রব আমাকে সবুজ জোব্বা (বা পোশাক) পরিধান করাবেন। অতঃপর আমাকে (কথা বলার) অনুমতি দেওয়া হবে। তখন আমি আল্লাহর ইচ্ছানুসারে কথা বলব যা তিনি বলানোর ইচ্ছা করবেন। আর সেটাই হলো ‘মাকামে মাহমুদ’ (প্রশংসিত স্থান)।
2371 - ` المهدي منا أهل البيت، يصلحه الله في ليلة `.
رواه ابن ماجة (4075) وأحمد (1 / 84) والعقيلي في ` الضعفاء ` (470)
وابن عدي (360 / 2) وأبو نعيم في ` الحلية ` (3 / 177) عن ياسين العجلي عن
إبراهيم بن محمد بن الحنفية عن أبيه عن علي مرفوعا. وقال: ` لا يتابع
ياسين على هذا اللفظ وفي المهدي أحاديث صالحة الأسانيد من غير هذا الطريق `.
قلت: بلى، قد تابعه سالم بن أبي حفصة، أخرجه أبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (
1 / 170) عنه مقرونا مع ياسين هذا، وهو ابن شيبان، قال البخاري: ` في
حديثه نظر `. قال ابن معين: ` ليس به بأس، وفي رواية: صالح `. وقال أبو
زرعة ` لا بأس به `. قال الحافظ في ` تهذيب التهذيب `. ` ووقع في ` سنن ابن
ماجة ` عن ياسين غير منسوب، فظنه بعض الحفاظ المتأخرين ياسين بن معاذ الزيات،
فضعف الحديث به، فلم يصنع شيئا `. وقال في ` التقريب `: ` لا بأس به،
ووهم من زعم أنه ابن معاذ الزيات `. قلت: وسائر الرواة ثقات، فالإسناد حسن.
لكن متابعة سالم بن أبي حفصة المتقدمة - وهو صدوق في الحديث - ترفع الحديث إلى
مرتبة الصحيح. والله أعلم.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"আল-মাহদী আমাদের আহলে বাইতের অন্তর্ভুক্ত। আল্লাহ তাআলা এক রাতের মধ্যে তাকে (নেতৃত্বের জন্য) প্রস্তুত করে দেবেন।"
2372 - ` الميت من ذات الجنب شهيد `.
رواه أحمد (4 / 157) والروياني في ` مسنده ` (9 / 48 / 2) عن ابن لهيعة
أخبرنا واهب بن عبد الله المعافري عن عبد الرحمن بن شماسة عن عقبة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد لا بأس به في الشواهد، رجاله ثقات إلا أن ابن لهيعة سيء
الحفظ. لكن للحديث شاهد من حديث جابر بن عتيك وآخر من حديث أبي هريرة وهما
مخرجان في ` أحكام الجنائز ` (ص 39 و 40) .
উকবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"যে ব্যক্তি যাতুল-জাম্ব (প্লুরিসি বা পার্শ্বদেশের গুরুতর রোগ) রোগে মারা যায়, সে শহীদ।"
2373 - ` نح الأذى عن طريق المسلمين `.
رواه أبو بكر بن أبي شيبة في ` الأدب ` (1 / 149 / 1) : حدثنا وكيع عن أبان
بن صمعة عن أبي الوازع عن أبي برزة قال: قلت: يا رسول الله! دلني على
عمل أنتفع به، قال: فذكره. ومن طريق ابن أبي شيبة رواه أبو يعلى في ` مسنده
` (343 /
আবু বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন কোনো আমলের সন্ধান দিন, যার দ্বারা আমি উপকৃত হতে পারি।" তিনি বললেন, "(তা হলো) মুসলমানদের রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু সরিয়ে দেওয়া।"
2374 - ` نحن آخر الأمم، وأول من يحاسب، يقال: أين الأمة الأمية ونبيها؟ فنحن
الآخرون الأولون `.
أخرجه ابن ماجة (2 / 575) عن حماد بن سلمة عن سعيد بن إياس الجريري عن أبي
نضرة عن ابن عباس مرفوعا. قلت: وهذا إسناد صحيح، ورجاله ثقات كما قال
البوصيري في ` زوائد ابن ماجة ` (262 / 1) .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): আমরা হলাম সর্বশেষ উম্মত (জাতি), আর সর্বপ্রথম আমাদেরই হিসাব গ্রহণ করা হবে। (বিচার দিবসে) বলা হবে: নিরক্ষর (উম্মি) উম্মত এবং তাদের নবী কোথায়? সুতরাং আমরাই হলাম সর্বশেষ (আগমনকারী জাতি) এবং সর্বপ্রথম (যাদের হিসাব নেওয়া হবে)।
2375 - ` نحن بنو النضر بن كنانة، لا نقفو أمنا ولا ننتفي من أبينا `.
رواه ابن منده في ` المعرفة ` (2 /
আমরা নাদর ইবনু কিনানার বংশধর। আমরা আমাদের মাতাকে অপবাদ দেই না এবং আমাদের পিতাকে অস্বীকার করি না।
2376 - ` نزل ملك من السماء يكذبه (يعني الذي وقع في أبى بكر) بما قال لك، فلما
انتصرت وقع الشيطان، فلم أكن لأجلس إذ وقع الشيطان `.
أخرجه أبو داود (2 / 300) عن بشير بن المحرر عن سعيد بن المسيب أنه قال:
` بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم جالس ومعه أصحابه وقع رجل بأبي بكر
فآذاه، فصمت عنه أبو بكر، ثم آذاه الثانية، فصمت عنه أبو بكر، ثم آذاه
الثالثة، فانتصر منه أبو بكر، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم حين انتصر
أبو بكر، فقال أبو بكر: أوجدت علي يا رسول الله؟ فقال رسول الله صلى الله
عليه وسلم: ... ` فذكره.
قلت: وهذا مع إرساله ضعيف، لأن بشيرا هذا لا يعرف
كما قال الذهبي. وقد خالفه ابن عجلان فقال: عن سعيد بن أبي سعيد عن أبي
هريرة: ` أن رجلا كان يسب أبا بكر، وساق نحوه `. أخرجه أبو داود أيضا هكذا
موصولا بذكر أبي هريرة، وهو الأصح كما قال البخاري، على ما في ` تخريج
الإحياء ` للحافظ العراقي (3 / 156) . قلت: وكذلك أخرجه في ` شرح السنة ` (
13 / 163 / 3586) كلاهما من طريق سفيان بن عيينة عن ابن عجلان به. وتابعه
يحيى بن سعيد عن ابن عجلان حدثنا سعيد بن أبي سعيد به. قلت: وهذا إسناد حسن
للخلاف المعروف في ابن عجلان رواه أحمد، وتقدم برقم (2231) بزيادة في المتن
. ويزداد قوة بمرسل زيد بن أتيع مختصرا. رواه عبد الرزاق (11 / 117 / 20225
) ورجاله ثقات.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীগণের সাথে বসা ছিলেন। এমন সময় এক ব্যক্তি এসে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গালিগালাজ করতে লাগল এবং তাঁকে কষ্ট দিতে থাকল। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন নীরব রইলেন। লোকটি তাঁকে দ্বিতীয়বার কষ্ট দিল। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখনও নীরব রইলেন। লোকটি তৃতীয়বারও তাঁকে কষ্ট দিল। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার প্রতিবাদ করলেন (আত্মরক্ষা করলেন)।
যখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রতিবাদ করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উঠে দাঁড়ালেন। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি আমার উপর অসন্তুষ্ট হলেন?"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "(প্রথম দুইবার) আসমান থেকে একজন ফেরেশতা নেমে এসেছিলেন, যিনি তোমার জন্য (তোমাকে গালিদাতার) কথাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করছিলেন। কিন্তু যখন তুমি (প্রতিবাদ করে) আত্মরক্ষা করলে, তখন সেখানে শয়তান এসে উপস্থিত হলো। শয়তান উপস্থিত হওয়ার পর আমি আর বসে থাকতে পারি না।"
2377 - ` نصبر ولا نعاقب `.
أخرجه عبد الله بن أحمد (5 / 135) : حدثنا أبو صالح هدبة بن عبد الوهاب
المروزي حدثنا الفضل بن موسى حدثنا عيسى بن عبيد عن الربيع بن أنس عن أبي
العالية عن أبي بن كعب قال: ` لما كان يوم أحد قتل من الأنصار أربعة
وستون رجلا ومن المهاجرين ستة، فقال أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: لئن
كان لنا يوم مثل هذا من المشركين لنربين عليهم، فلما كان يوم الفتح، قال رجل
لا يعرف: لا قريش بعد اليوم، فنادى منادي رسول الله صلى الله عليه وسلم: أمن
الأسود والأبيض، إلا فلانا وفلانا ناسا سماهم، فأنزل الله تبارك وتعالى:
* (وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصابرين) * (¬1)
، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` فذكره. قلت: وهذا إسناد حسن،
رجاله كلهم صدوقون، وفي بعضهم كلام يسير.
উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যখন উহুদের দিন এলো, তখন আনসারদের মধ্য থেকে চৌষট্টি (৬৪) জন এবং মুহাজিরদের মধ্য থেকে ছয় (৬) জন শাহাদাত বরণ করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবিগণ বললেন, যদি মুশরিকদের পক্ষ থেকে আমাদের উপর এমন কোনো দিন আসে, তবে আমরা তাদের উপর অবশ্যই অতিরিক্ত প্রতিশোধ নেব।
এরপর যখন মক্কা বিজয়ের দিন এলো, তখন এক অপরিচিত ব্যক্তি বলে উঠল: আজকের পর আর কুরাইশদের কোনো স্থান নেই। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর পক্ষ থেকে একজন ঘোষক ঘোষণা করলেন: কালো এবং সাদা সকলেই নিরাপদ, কেবল অমুক অমুক লোক ব্যতীত— যাদের নাম তিনি উল্লেখ করলেন।
অতঃপর আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন:
**"আর যদি তোমরা শাস্তি দাও, তবে তোমাদের প্রতি যে পরিমাণ শাস্তি দেওয়া হয়েছে, ঠিক সেই পরিমাণ শাস্তি দাও। আর যদি তোমরা ধৈর্য ধারণ কর, তবে তা ধৈর্যশীলদের জন্য উত্তম।"** (সূরা নাহল, ১৬:১২৬)
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: **“আমরা ধৈর্য ধারণ করব এবং আমরা শাস্তি দেব না।”**
2378 - ` نهيت عن التعري `.
أخرجه الطيالسي في ` مسنده ` (رقم 2659) : حدثنا عمرو بن ثابت عن سماك عن ابن
عباس، وطلحة عن عطاء عن ابن عباس مرفوعا، وزاد: ` وذاك قبل أن ينزل
عليه النبوة `. قلت: وهذا إسناد ضعيف من الوجهين، في الأول عمرو بن ثابت -
وهو ابن أبي المقدام الكوفي - ضعيف. وسماك هو ابن حرب، وروايته عن ابن
عباس بواسطة عكرمة، فلعله سقط من الناسخ، فقد روي عنه من طريق أخرى كما يأتي
. وطلحة - وهو ابن عمرو الحضرمي المكي - متروك. وأخرجه الحاكم (4 / 179)
من طريق أبي يحيى عبد الحميد بن عبد الرحمن حدثنا النضر أبو عمر الخزاز عن
عكرمة عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: ` كان أبو طالب يعالج زمزم، وكان
النبي صلى الله عليه وسلم ممن ينقل الحجارة وهو يومئذ غلام، فأخذ النبي صلى
الله عليه وسلم إزاره، فتعرى، واتقى به الحجر، فغشي عليه، فقيل لأبي طالب
: أدرك ابنك، فقد غشي عليه، فلما أفاق النبي صلى الله عليه وسلم من غشيته
سأله أبو طالب عن غشيته؟ فقال: ` أتاني آت عليه ثياب بيض، فقال لي: استتر `.
¬_________
(¬1) النحل: الآية: 126. اهـ.
فقال ابن عباس: فكان ذلك أول ما رآه النبي صلى الله عليه وسلم من النبوة أن
قيل له استتر، فما رؤيت عورته من يومئذ `. وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `!
فرده الذهبي بقوله: ` قلت: النضر، ضعفوه `. لكن يشهد له حديث عبد الله بن
عثمان بن خثيم عن أبي الطفيل وذكر بناء الكعبة في الجاهلية قال: ` فهدمتها
قريش، وجعلوا يبنونها بحجارة الوادي، تحملها قريش على رقابها، فرفعوها في
السماء عشرين ذراعا، فبينا النبي صلى الله عليه وسلم يحمل حجارة من أجياد
وعليه نمرة، فضاقت عليه النمرة، فذهب يضع النمرة على عاتقه فيرى عورته من صغر
النمرة، فنودي: يا محمد! خمر (وفي رواية: لا تكشف) عورتك. فما رؤي
عريانا بعد ذلك `. أخرجه أحمد (5 / 455) والسياق له والحاكم والرواية
الأخرى له وقال: ` صحيح الإسناد `، ووافقه الذهبي. قلت: وهو كما قالا.
وقد وردت هذه القصة من حديث جابر أيضا، لكن ليس فيه الأمر بالتستر. أخرجه
البخاري (1 / 103) ومسلم (1 / 184) وأحمد (3 / 310 و 333) .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমাকে নগ্নতা অবলম্বন করতে নিষেধ করা হয়েছে।"
তিনি (ইবনু আব্বাস রাঃ) বলেন: একবার আবূ তালিব যমযমের কাজ করছিলেন এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন একজন যুবক হিসেবে পাথর বহনকারীদের মধ্যে ছিলেন। একপর্যায়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর লুঙ্গিটি খুলে নগ্ন হয়ে গেলেন (পাথর থেকে বাঁচতে বা ব্যবহারের সুবিধার্থে)। এতে তিনি জ্ঞান হারিয়ে ফেললেন। তখন আবূ তালিবকে বলা হলো: "তোমার ছেলেকে ধরো, সে বেহুশ হয়ে গেছে।" নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন জ্ঞান ফিরে পেলেন, আবূ তালিব তাঁকে জ্ঞান হারানোর কারণ জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি বললেন: "আমার কাছে সাদা কাপড় পরিহিত একজন আগন্তুক এসেছিলেন, তিনি আমাকে বললেন: ’নিজেকে আবৃত করো (ঢেকে রাখো)।’"
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এটাই ছিল নবুওয়াতের প্রথম নিদর্শনগুলোর মধ্যে অন্যতম যে তাঁকে আবৃত থাকতে বলা হলো। সেই দিনের পর থেকে তাঁর লজ্জাস্থান আর কখনও দেখা যায়নি।
এ ঘটনার সমর্থনে আবদুল্লাহ ইবনু উসমান ইবনু খুসাইম আবূ তুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন যে, জাহেলিয়াতের যুগে যখন কুরাইশরা কাবা ঘর পুনর্নির্মাণ করছিল এবং পাথর বহন করছিল, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন একটি ছোট চাদর (নুমরাহ) পরে জিইয়াদ থেকে পাথর বহন করছিলেন। চাদরটি ছোট হওয়ায় তা তাঁর জন্য সংকীর্ণ হয়ে গেল। তিনি যখন চাদরটি কাঁধের উপর রাখতে গেলেন, ছোট হওয়ার কারণে তাঁর লজ্জাস্থান দৃশ্যমান হচ্ছিল। তখন তাঁকে আহ্বান করে বলা হলো: "হে মুহাম্মাদ! তোমার লজ্জাস্থান আবৃত করো (অন্য বর্ণনায়: তোমার লজ্জাস্থান উন্মুক্ত করো না)।" এর পর থেকে তাঁকে আর কখনও নগ্ন অবস্থায় দেখা যায়নি।
2379 - ` لا تضربه، فإني نهيت عن ضرب أهل الصلاة `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (163) من طريق أبي غالب عن أبي أمامة
قال: ` أقبل النبي صلى الله عليه وسلم معه غلامان، فوهب أحدهما لعلي صلوات
الله عليه، وقال: (فذكره) ، وإني رأيته يصلي منذ أقبلنا، وأعطى أبا ذر
غلاما وقال: استوص به معروفا،
فأعتقه، فقال: ما فعل؟ قال: أمرتني أن
أستوصي به خيرا، فأعتقته `. قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات رجال مسلم
غير أبي غالب هذا وهو صاحب أبي أمامة وهو متكلم فيه، ولا ينزل حديثه عن
رتبة الحسن. وله شاهد من حديث أبي هريرة مرفوعا بلفظ: ` إني نهيت عن قتل
المصلين `. أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (4 / 1455) وغيره، انظر ` المشكاة
` (4481) . وعن عمر بن أبي سلمة عن أبيه مرسلا. رواه الطحاوي في ` مشكل
الآثار ` (1 / 196) في قصة جوع النبي صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعمر
ومجيئهم إلى منزل أبي الهيثم وإعطائه إياه خادما من السبي وفيه يقول: ` خذ
هذا واستوص به خيرا فإني رأيته يصلي، وإني نهيت عن المصلين `.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাথে দুজন বালকসহ আসলেন। তিনি তাদের একজনকে আলী (আলাইহিস সালাম)-কে উপহার দিলেন এবং বললেন: "তাকে প্রহার করো না, কারণ সালাত আদায়কারীদেরকে প্রহার করতে আমাকে নিষেধ করা হয়েছে।" (তিনি আরও বললেন:) "আর আমি যখন থেকে আসলাম, তখন থেকেই তাকে সালাত আদায় করতে দেখেছি।"
এবং তিনি আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একজন বালক দিলেন এবং বললেন: "তার প্রতি উত্তম আচরণের উপদেশ দাও।"
অতঃপর আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে মুক্ত করে দিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কী করলে?" তিনি বললেন: "আপনি আমাকে তার প্রতি ভালো আচরণের উপদেশ দিতে বলেছিলেন, তাই আমি তাকে মুক্ত করে দিয়েছি।"
2380 - ` نهينا عن الكلام في الصلاة إلا بالقرآن والذكر `.
أخرجه الطبراني في ` الكبير ` (3 / 65 / 1) عن محمد بن شعيب أخبرنا ابن جابر
أخبرني عبد الله بن عبد الرحمن بن عبد الله بن مسعود عن أبيه عن جده ` أنه
كان يسلم على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يصلي، فيرد عليه السلام، ثم
إنه سلم عليه وهو يصلي، فلم يرد عليه، فظن عبد الله أن ذلك من موجدة من رسول
الله صلى الله عليه وسلم، فلما انصرف قال: يا رسول الله! كنت أسلم عليك
وأنت تصلي فترد علي، فسلمت عليك، فلم ترد علي، فظننت أن ذلك من موجدة علي
فقال: لا ولكنا نهينا ... `. قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات، غير عبد الله
بن عبد الرحمن بن عبد الله بن مسعود، فإني لم أجد من ذكره، وعبد الرحمن بن
عبد الله بن مسعود ثقة مشهور من رجال الشيخين، وقد ذكروا في ترجمته أنه روى
عنه ابناه القاسم ومعن. كما ذكروا في ترجمة
ابن جابر - واسمه عبد الرحمن بن
يزيد بن جابر الأزدي الداراني - أنه روى عن القاسم بن عبد الرحمن. فلعل أحد
الرواة أو النساخ وهم فذكر ` عبد الله ` مكان ` القاسم `. والله أعلم.
والقصة صحيحة، فقد أخرجها الطبراني من طرق متعددة عن ابن مسعود بألفاظ متقاربة
، ولكن ليس في شيء منها قوله ` إلا بالقرآن والذكر `. وكذلك أخرجه أبو داود
والنسائي وأحمد وغيرهما. لكن في رواية للنسائي من طريق الزبير بن عدي عن
كلثوم عن ابن مسعود بلفظ: ` إن الله أحدث في الصلاة أن لا تكلموا، إلا بذكر
الله وما ينبغي لكم، وأن تقوموا لله قانتين `. وإسناده صحيح، كما بينته
في ` صحيح أبي داود ` (857) . فهو شاهد قوي للزيادة الواردة في طريق الطبراني
. ولها شاهد آخر من حديث معاوية بن الحكم السلمي مرفوعا بلفظ: ` إن هذه
الصلاة لا يحل فيها شيء من كلام الناس هذا، إنما هو التسبيح والتكبير وقراءة
القرآن `. أخرجه مسلم وأبو داود وغيره من أصحاب ` السنن ` وهو مخرج في `
صحيح أبي داود ` (862) .
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সালাতরত) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সালাম দিতেন, আর তিনি সালামের উত্তর দিতেন। এরপর একবার তিনি সালাতরত অবস্থায় তাঁকে সালাম দিলেন, কিন্তু তিনি উত্তর দিলেন না। আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ধারণা করলেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হয়তো তাঁর প্রতি অসন্তুষ্ট হয়েছেন। যখন তিনি (সালাত) শেষ করলেন, তখন বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি সালাতরত অবস্থায় আপনাকে সালাম দিতাম, আর আপনি উত্তর দিতেন। কিন্তু এবার আমি সালাম দিলাম, আর আপনি উত্তর দিলেন না। আমি মনে করেছিলাম, আপনি হয়তো আমার প্রতি অসন্তুষ্ট হয়েছেন। তখন তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন: না (আমি অসন্তুষ্ট হইনি), বরং আমাদেরকে সালাতের মধ্যে কথা বলতে নিষেধ করা হয়েছে, তবে কুরআন ও যিকির ব্যতীত। (অর্থাৎ, এই আয়াত নাজিলের পর এই বিধান এসেছে)।