হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (241)


241 - ` إنه لم يكن نبي قبلي إلا كان حقا عليه أن يدل أمته على خير ما يعلمه لهم،
وينذرهم شر ما يعلمه لهم، وإن أمتكم هذه جعل عافيتها في أولها، وسيصيب
آخرها بلاء وأمور تنكرونها، وتجيء فتنة، فيرقق بعضها بعضا، وتجيء الفتنة
فيقول المؤمن: هذه مهلكتي، ثم تنكشف، وتجيء الفتنة فيقول المؤمن: هذه هذه
، فمن أحب أن يزحزح عن النار ويدخل الجنة، فلتأته منيته وهو يؤمن بالله
واليوم
الآخر، وليأت إلى الناس الذي يحب أن يؤتى إليه، ومن بايع إماما
فأعطاه صفقة يده، وثمرة قلبه، فليطعه إن استطاع، فإن جاء آخر ينازعه
فاضربوا عنق الآخر `.
أخرجه مسلم (6 / 18) والسياق له والنسائي (2 / 185) وابن ماجه (2 /




আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল ‘আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

আমার পূর্বে এমন কোনো নবী আসেননি, যার উপর তাঁর উম্মতকে কল্যাণের সেই পথের দিকনির্দেশনা দেওয়া কর্তব্য ছিল না, যা তিনি তাদের জন্য উত্তম বলে জানতেন এবং সেই মন্দ থেকে সতর্ক করা কর্তব্য ছিল না, যা তিনি তাদের জন্য মন্দ বলে জানতেন। আর নিশ্চয়ই তোমাদের এই উম্মতের শান্তি (নিরাপত্তা) এর প্রথম ভাগে রাখা হয়েছে। এর শেষ ভাগে মুসিবত (বিপদ) এবং এমন সব বিষয় আসবে যা তোমরা অপছন্দ করবে। ফিতনা আসতে থাকবে, যার একটি অপরটিকে হালকা (তুচ্ছ) মনে করাবে। যখন ফিতনা আসবে, মু’মিন বলবে: এটিই আমার ধ্বংসের কারণ। অতঃপর তা দূরীভূত হবে। আবার যখন ফিতনা আসবে, মু’মিন বলবে: এটাই (প্রকৃত ফিতনা), এটাই (শেষ ফিতনা)।

সুতরাং যে ব্যক্তি জাহান্নামের আগুন থেকে দূরে থাকতে এবং জান্নাতে প্রবেশ করতে ভালোবাসে, তার মৃত্যু যেন এমতাবস্থায় আসে যে সে আল্লাহ এবং শেষ দিনের (আখিরাতের) উপর ঈমান রাখে। আর সে যেন মানুষের সাথে সেই রকম আচরণ করে যেমনটি সে নিজের সাথে করা পছন্দ করে।

আর যে ব্যক্তি কোনো ইমামের (নেতার) হাতে বাই’আত করল এবং তাকে নিজের হাতের স্পর্শ (বায়’আতের অঙ্গীকার) ও অন্তরের ফল (আন্তরিকতা) দিল, সে যেন যথাসাধ্য তার আনুগত্য করে। অতঃপর যদি অন্য কেউ এসে তার সাথে ঝগড়া করে (নেতৃত্ব নিয়ে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করে), তবে তোমরা সেই অন্য লোকটির গর্দান উড়িয়ে দাও।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (242)


242 - ` من أخذ أرضا بغير حقها كلف أن يحمل ترابها إلى المحشر `.
أخرجه أحمد (4 / 173) : حدثنا عفان حدثنا عبد الواحد بن زياد حدثنا أبو يعقوب
عبد الله جدي حدثنا أبو ثابت قال: سمعت يعلى بن مرة الثقفي يقول: سمعت
رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. ثم قال أحمد (4 / 172) : حدثنا
إسماعيل بن محمد وهو أبو إبراهيم المعقب حدثنا مروان الفزاري حدثنا أبو يعقوب
عن أبي ثابت به.
قلت: وهذا سند رجاله ثقات معروفون غير أبي يعقوب هذا، وقد سماه عبد الواحد
بن زياد ` عبد الله `، وذكر أنه جده كما ترى، ولم أعرفه، وقد أغفلوه فلم
يذكروه، لا في الكنى ولا في الأسماء، ويحتمل عندي أن يكون هو عبد الله بن
عبد الله بن الأصم، فقد ذكروا في الرواة عنه عبد الواحد بن زياد ومروان
الفزاري وهما اللذان رويا هذا الحديث عنه كما ترى، لكن يشكل عليه أنهم لم
يذكروا أنه يكنى بأبي يعقوب، وإنما ذكروا له كنيتين أخريين: ` أبو سليمان `
و` أبو العنبس `.
ويحتمل أن تكون هذه الكنية: ` أبو يعقوب ` محرفة عن أبي يعفور، واسمه عبد
الرحمن بن عبيد بن نسطاس الكوفي، فقد روى هذا عن أبي ثابت أيمن بن ثابت وعنه
مروان الفزاري كما في ` التهذيب `، فإن كان هو هذا فهو ثقة من رجال الشيخين
فالسند صحيح، لكن يرد عليه، أن عبد الواحد بن زياد قد سماه عبد الله جده،
إلا أن يقال: إن هذه الزيادة في رواية عبد الواحد مقحمة من بعض النساخ للمسند
وجملة القول أن هذا الإسناد من المشكلات عندي، فلعلنا نقف فيما بعد على ما
يكشف الصواب فيه. والله المستعان.
ولعله من أجل ما ذكرنا سكت عن هذا الإسناد المنذري في ` الترغيب ` (3 / 54)
وتبعه الهيثمي (4 / 175) وعزياه للطبراني أيضا.
وقد ثبت الحديث من طريق أخرى عن أبي ثابت به بلفظ آخر فراجع ` أيما رجل ظلم
شبرا من الأرض ... `.




ইয়ালা ইবনে মুররাহ আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে (অন্যের) কোনো জমি দখল করবে, তাকে হাশরের ময়দান পর্যন্ত সেই জমির মাটি বহন করার নির্দেশ দেওয়া হবে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (243)


243 - ` صدق الله، وكذب بطن أخيك `.
أخرجه مسلم (7 / 26) عن أبي سعيد الخدري قال:
` جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إن أخي استطلق بطنه، فقال
رسول الله صلى الله عليه وسلم اسقه عسلا. فسقاه، ثم جاءه فقال: إني سقيته
عسلا فلم يزده إلا استطلاقا فقال له ثلاث مرات، ثم جاءه الرابعة فقال: اسقه
عسلا، فقال: لقد سقيته فلم يزده إلا استطلاقا، فقال رسول الله صلى الله عليه
وسلم (فذكره) فسقاه فبرأ `.
وأخرجه البخاري (10 / 115 /




আবু সাঈদ খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে বললেন, “আমার ভাইয়ের পেট খারাপ হয়ে গেছে (বা বারবার পাতলা পায়খানা হচ্ছে)।” তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “তাকে মধু পান করাও।”

লোকটি তাকে মধু পান করালেন। এরপর তিনি (পুনরায়) এসে বললেন, “আমি তাকে মধু পান করিয়েছি, কিন্তু এতে তার পেট খারাপ হওয়া আরও বেড়ে গেছে।” রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে তিনবার একই নির্দেশ দিলেন। এরপর লোকটি চতুর্থবার এসে বললেন, “তাকে মধু পান করাও।” লোকটি বললেন, “আমি তাকে মধু পান করিয়েছি, কিন্তু এতে তার পাতলা পায়খানা আরও বৃদ্ধি পেয়েছে।”

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “আল্লাহ সত্য বলেছেন এবং তোমার ভাইয়ের পেট মিথ্যা বলেছে।” অতঃপর সে (আবার) তাকে মধু পান করালো এবং সে সুস্থ হয়ে গেল।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (244)


244 - ` من اكتوى أو استرقى، فقد برئ من التوكل `.
رواه الترمذي (3 / 164) وابن حبان في ` صحيحه ` (رقم 1408) وابن ماجه
(2 / 1154 / 3489) والحاكم (4 / 415) وأحمد (4 / 249، 253) من
طريق
عقار بن المغيرة بن شعبة عن أبيه مرفوعا.
وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `.
وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `، ووافقه الذهبي، وهو كما قالوا.
قلت: وفيه كراهة الاكتواء، والاسترقاء. أما الأول فلما فيه من التعذيب
بالنار، وأما الآخر، فلما فيه من الاحتياج إلى الغير فيما الفائدة فيه
مظنونة غير راجحة، ولذلك كان من صفات الذين يدخلون الجنة بغير حساب أنهم
لا يسترقون، ولا يكتوون، ولا يتطيرون، وعلى ربهم يتوكلون. كما في حديث
ابن عباس عند الشيخين. وزاد مسلم في روايته فقال: ` لا يرقون ولا يسترقون `
وهي زيادة شاذة كما بينته فيما علقته على كتابي ` مختصر صحيح مسلم `
(رقم 254) .




মুগীরা ইবনে শু’বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“যে ব্যক্তি শরীরে লোহা পুড়িয়ে দাগ দেয় (অগ্নিদগ্ধের মাধ্যমে চিকিৎসা করে) অথবা অন্যের কাছে ঝাড়ফুঁক কামনা করে, সে তাওয়াক্কুল (আল্লাহর উপর ভরসা) থেকে মুক্ত হয়ে যায়।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (245)


245 - ` إن كان في شيء من أدويتكم خير ففي شرطة محجم، أو شربة من عسل أو لذعة بنار،
وما أحب أن أكتوي `.
أخرجه البخاري (10 /




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি তোমাদের চিকিৎসার কোনো কিছুর মধ্যে কল্যাণ থাকে, তবে তা হলো শিঙার (রক্তমোক্ষণের) মাধ্যমে হালকা আঁচড় দেওয়া, অথবা মধু পান করা, অথবা আগুন দিয়ে ছেঁকা দেওয়া। কিন্তু আমি (নিজেকে) ছেঁকা দিতে (দাগানো) পছন্দ করি না।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (246)


246 - ` أحصوا لي كل من تلفظ بالإسلام `.
أخرجه مسلم (1 / 91) وأبو عوانة (1 / 102) وابن ماجه (2 / 492) وأحمد
(5 / 384) والمحاملي في ` الأمالي ` (1 / 71 / 2) من طرق كثيرة عن أبي
معاوية عن الأعمش عن شقيق عن حذيفة قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. وزاد:
` قال: قلنا: يا رسول الله أتخاف علينا؟ ونحن ما بين الستمائة إلى
السبعمائة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنكم لا تدرون لعلكم أن
تبتلوا، قال: فابتلينا حتى جعل الرجل منا ما يصلي إلا سرا `.
واللفظ لابن ماجه. وتابعه سفيان، فقال أبو بكر الشافعي في ` الفوائد `
(8 / 91 / 2) حدثني إسحاق (يعني الحربي) أنبأنا أبو حذيفة أنبأنا سفيان
عن الأعمش به. إلا أنه قال: ` ونحن ألف وخمسمائة؟ `.
وهو وهم من أبي حذيفة واسمه موسى بن مسعود النهدي وهو صدوق سيىء الحفظ،
وسائر رواته ثقات.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যারা ইসলামের ঘোষণা দিয়েছে, আমার জন্য তাদের সকলের সংখ্যা গণনা করো।"

তিনি (হুযাইফা) বলেন, আমরা জিজ্ঞেস করলাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি আমাদের ব্যাপারে ভয় করছেন? অথচ আমরা ছয়শো থেকে সাতশো জনের মধ্যে রয়েছি।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তোমরা জানো না, হয়তো তোমরা পরীক্ষার সম্মুখীন হবে।

তিনি বলেন: এরপর আমরা পরীক্ষার সম্মুখীন হলাম, এমনকি আমাদের মধ্যকার লোকেরা গোপনে ছাড়া সালাত আদায় করতো না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (247)


247 - ` إذا أسلم العبد، فحسن إسلامه، كتب الله له كل حسنة كان أزلفها، ومحيت عنه
كل سيئة كان أزلفها، ثم كان بعد ذلك القصاص، الحسنة بعشر أمثالها إلى سبع
مائة ضعف، والسيئة بمثلها إلا أن يتجاوز الله عز وجل عنها `.
أخرجه النسائي (2 /




আবু সাঈদ খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“যখন কোনো বান্দা ইসলাম গ্রহণ করে এবং তার ইসলাম উত্তম (ও আন্তরিক) হয়, তখন আল্লাহ তাআলা তার জন্য (ইসলামের পূর্বে) কৃত সকল নেক আমল লিখে দেন এবং তার থেকে সকল পাপ কাজ মুছে দেন। অতঃপর এরপর থেকে (নতুন করে) কর্মের প্রতিদান শুরু হয়। নেক আমলের প্রতিদান দশ গুণ থেকে সাতশত গুণ পর্যন্ত দেওয়া হয়। আর পাপ কাজের প্রতিদান ততটুকুই দেওয়া হয় (অর্থাৎ এক গুণ), তবে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা যদি তা ক্ষমা করে দেন (তবে ভিন্ন কথা)।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (248)


248 - ` أسلمت على ما أسلفت من خير `.
قال ابن حزم: فصح أن المرتد إذا أسلم، والكافر الذي لم يكن أسلم قط إذا
أسلما، فقد أسلما على ما أسلفا من الخير، وقد كان المرتد إذ حج وهو مسلم
قد أدى ما أمر به وما كلف كما أمر به، فقد أسلم الآن عليه فهو له كما كان.
وأما الكافر يحج كالصابئين الذين يرون الحج إلى مكة في دينهم، فإن أسلم بعد
ذلك لم يجزه لأنه لم يؤده كما أمر الله تعالى به، لأن من فرض الحج وسائر
الشرائع كلها أن لا تؤدى إلا كما أمر بها رسول الله محمد بن عبد الله عليه
السلام في الدين الذي جاء به الذي لا يقبل الله تعالى دينا غيره، وقال عليه
السلام:
` من عمل عملا ليس عليه أمرنا فهو رد `.
والصابئ إنما حج كما أمره يوراسف أو هرمس فلا يجزئه، وبالله تعالى التوفيق.
ويلزم من أسقط حجه بردته أن يسقط إحصانه وطلاقه الثلاث وبيعه وابتياعه
وعطاياه التي كانت في الإسلام، وهم لا يقولون بهذا، فظهر فساد قولهم،
وبالله تعالى نتأيد `.
وإذا تبين هذا فلا منافاة بينه وبين الحديث المتقدم برقم (52) ` أن الكافر
يثاب على حسناته ما عمل بها لله في الدنيا ` لأن المراد به الكافر الذي سبق في
علم الله أنه يموت كافرا بدليل قوله في آخره: ` حتى إذا أفضى إلى الآخرة لم
يكن له حسنة يجزى بها `، وأما الكافر الذي سبق في علم الله أنه يسلم ويموت
مؤمنا فهو يجازى على حسناته التي عملها حالة كفره في الآخرة، كما أفادته
الأحاديث المتقدمة، ومنها حديث حكيم بن حزام الذي أورده ابن حزم في كلامه
المتقدم وصححه ولم يعزه لأحد من المؤلفين، وقد أخرجه البخاري في ` صحيحه `
(4 / 327، 5 / 127، 10 / 348) ومسلم (1 / 79) وأبو عوانة في ` صحيحه `
أيضا (1 /




“আপনি পূর্বে যে সকল নেক কাজ করেছেন, সেগুলোর ওপর ভিত্তি করেই আপনি ইসলাম গ্রহণ করলেন।”

ইবনু হাযম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সুতরাং এটি প্রমাণিত হলো যে, কোনো মুরতাদ (ধর্মত্যাগী) যখন ইসলাম গ্রহণ করে, অথবা যে কাফির পূর্বে কখনো ইসলাম গ্রহণ করেনি সে যখন ইসলাম গ্রহণ করে, তখন তারা উভয়েই তাদের পূর্বের নেক আমলগুলোর ওপর ভিত্তি করেই ইসলাম গ্রহণ করলো। ধর্মত্যাগী (মুরতাদ) ব্যক্তি যখন মুসলিম অবস্থায় হজ করেছিল, তখন সে তা পালন করেছিল যেভাবে তাকে আদেশ করা হয়েছিল ও কর্তব্য দেয়া হয়েছিল। সুতরাং, সে এখন তার সেই (পূর্বের) আমলের ওপর ভিত্তি করেই ইসলামে ফিরে এসেছে এবং তা পূর্বের মতোই তার জন্য বহাল থাকবে।

আর সেই কাফির, যে তার নিজ ধর্মের বিধান মনে করে মক্কার দিকে হজ করে—যেমন সাবিঈরা (Sabaeans) তাদের ধর্মে মক্কা অভিমুখে হজকে আবশ্যক মনে করে—সে যদি পরবর্তীতে ইসলাম গ্রহণ করে, তবে তার সেই হজ যথেষ্ট হবে না। কারণ সে কাজটি আল্লাহ তাআলা যেভাবে নির্দেশ করেছেন সেভাবে পালন করেনি। কেননা, হজ এবং অন্যান্য সকল শরীয়তের মূল শর্ত হলো, এগুলো কেবল সেই দ্বীন অনুযায়ী পালন করতে হবে যা নিয়ে আল্লাহর রাসূল মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এসেছেন এবং যা ছাড়া আল্লাহ তাআলা অন্য কোনো দ্বীন কবুল করেন না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“যে ব্যক্তি এমন কোনো আমল করলো, যার উপর আমাদের নির্দেশ নেই, তা প্রত্যাখ্যাত।”

আর সাবিঈরা তো হজ করে তাদের ধর্মগুরু ইউরাসাফ বা হারমিসের আদেশে, তাই তা তাদের জন্য যথেষ্ট হবে না। আর আল্লাহ তাআলার কাছেই আমরা সাহায্য কামনা করি।

যে ব্যক্তি ধর্মত্যাগের (রিদ্দাহর) কারণে তার হজকে বাতিল মনে করে, তার উপর আবশ্যক যে, সে যেন তার পবিত্রতা (ইহসান), তার দেওয়া তিন তালাক, তার বেচাকেনা এবং ইসলাম থাকা অবস্থায় তার সমস্ত দানকেও বাতিল মনে করে। কিন্তু তারা তো এই মত পোষণ করে না। সুতরাং তাদের মতের অসারতা প্রকাশিত হলো। আর আমরা আল্লাহর সাহায্যেই শক্তিশালী হই।

যখন এই বিষয়টি স্পষ্ট হলো, তখন এর সাথে পূর্বের ৫২ নম্বর হাদীসের কোনো বিরোধ নেই, যেখানে বলা হয়েছে: ‘কাফির ব্যক্তি পৃথিবীতে আল্লাহর উদ্দেশ্যে করা নেক আমলের পুরস্কার পাবে।’ কারণ, এই হাদীসে সেই কাফিরের কথাই বলা হয়েছে যার সম্পর্কে আল্লাহর জ্ঞানে নির্ধারিত ছিল যে সে কাফির অবস্থাতেই মৃত্যুবরণ করবে। এর প্রমাণ হলো হাদীসের শেষাংশ: ‘অবশেষে যখন সে আখিরাতে পৌঁছাবে, তখন এমন কোনো নেক আমল থাকবে না যার বিনিময়ে তাকে প্রতিদান দেয়া হবে।’ পক্ষান্তরে, যে কাফিরের ব্যাপারে আল্লাহর জ্ঞানে নির্ধারিত যে সে ইসলাম গ্রহণ করবে এবং মুমিন অবস্থায় মৃত্যুবরণ করবে, সে তার কুফরি অবস্থায় করা নেক আমলগুলোর প্রতিদান আখিরাতেও পাবে, যেমনটি পূর্বের হাদীসগুলো দ্বারা প্রমাণিত। এর মধ্যে রয়েছে হাকীম ইবনু হিযামের হাদীস, যা ইবনু হাযম তার পূর্বের আলোচনায় উল্লেখ করেছেন এবং সহীহ বলেছেন, কিন্তু তিনি কোনো লেখকের উদ্ধৃতি দেননি। এই হাদীসটি ইমাম বুখারী তার ‘সহীহ’ গ্রন্থে (৪/৩২৭, ৫/১২৭, ১০/৩৪৮), ইমাম মুসলিম (১/৭৯) এবং আবূ আওয়ানা তার ‘সহীহ’ গ্রন্থেও (১/…) বর্ণনা করেছেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (249)


249 - ` لا يا عائشة، إنه لم يقل يوما: رب اغفر لي خطيئتي يوم الدين `.
أخرجه مسلم (1 / 136) وأبو عوانة (1 / 100) وأحمد في ` المسند ` وابنه
عبد الله في ` زوائده ` (6 / 93) وأبو بكر العدل في ` اثنا عشر مجلسا `
(ق 6 / 1) والواحدي في ` الوسيط ` (3 / 167 / 1) من طرق عن داود عن الشعبي
عن مسروق (ولم يذكر الأخيران مسروقا) عن عائشة قالت:
` قلت: يا رسول الله ابن جدعان كان في الجاهلية يصل الرحم ويطعم المساكين،
فهل ذاك نافعه؟ قال: ` فذكره.
وله عنها طريق أخرى، فقال عبد الواحد بن زياد: حدثنا الأعمش عن أبي سفيان عن
عبيد بن عمير عنها أنها قالت:
` قلت للنبي صلى الله عليه وسلم: إن عبد الله بن جدعان كان في الجاهلية يقري
الضيف ويصل الرحم ويفك العاني ويحسن الجوار - فأثنيت عليه - هل نفعه ذلك؟
قال: ` فذكره.
أخرجه أبو عوانة وأبو القاسم إسماعيل الحلبي في ` حديثه ` (ق




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করলাম, হে আল্লাহর রাসূল! ইবনু জুদআন জাহেলিয়াতের যুগে আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখত, অভাবীদের খাদ্য দিত, মেহমানদারি করত, বন্দিকে মুক্ত করত এবং প্রতিবেশীর সাথে সদ্ব্যবহার করত—আমি তার গুণ বর্ণনা করলাম—এই সকল কাজ কি তাকে কোনো উপকার দেবে?

তিনি বললেন, না, হে আয়েশা! কারণ সে কখনও একদিনও এই কথা বলেনি: ‘হে আমার প্রতিপালক! বিচার দিবসে আমার গুনাহ/ত্রুটি ক্ষমা করে দাও।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (250)


250 - ` لا ضرر، ولا ضرار `.
حديث صحيح ورد مرسلا، وروي موصولا عن أبي سعيد الخدري، وعبد الله
ابن عباس، وعبادة بن الصامت، وعائشة، وأبي هريرة، وجابر بن عبد الله،
وثعلبة بن مالك رضي الله عنهم.
أما المرسل، فقال مالك في ` الموطأ ` (2 / 218) : عن عمرو ابن يحيى المازني
عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا سند صحيح مرسلا. وقد روي موصولا عن أبي سعيد الخدري رواه عثمان
بن محمد بن عثمان بن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، حدثنا عبد العزيز بن محمد
الدراوردي عن عمرو بن يحيى المازني عن أبيه عن أبي سعيد الخدري أن رسول الله
صلى الله عليه وسلم قال: فذكره وزاد:
` من ضار ضاره الله، ومن شاق شاق الله عليه `.
أخرجه الحاكم (2 /




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"কারোর ক্ষতি করা যাবে না এবং বিনিময়েও ক্ষতি করা যাবে না (অর্থাৎ, ক্ষতি দ্বারা ক্ষতির প্রতিউত্তর দেওয়া যাবে না)।"

তিনি আরও বলেছেন:

"যে ব্যক্তি (অন্যের) ক্ষতি সাধন করবে, আল্লাহ তার ক্ষতি সাধন করবেন। আর যে ব্যক্তি (অন্যের জন্য) কষ্ট বা অসুবিধা সৃষ্টি করবে, আল্লাহ তার জন্য কষ্ট বা অসুবিধা সৃষ্টি করবেন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (251)


251 - ` حريم البئر أربعون ذراعا من حواليها كلها لأعطان الإبل والغنم `.
أخرجه الإمام أحمد (2 / 494) : حدثنا هشيم قال: أنبأنا عوف عن رجل حدثه عن
أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا سند ضعيف لجهالة الرجل الذي لم يسم، وقال الهيثمي في ` مجمع
الزوائد ` (3 / 125) :
` رواه أحمد، وفيه رجل لم يسم، وبقية رجاله ثقات `.
قلت: وهكذا أخرجه البيهقي (6 / 155) من طريق أخرى عن هشيم به ثم قال:
` وقد كتبناه من حديث مسدد عن هشيم: أخبرنا عوف حدثنا محمد بن سيرين عن أبي
هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. أخبرناه أبو الحسن المقري
... `.
ثم ساق السند إلى مسدد به. ومسدد ثقة من رجال البخاري، لكن في السند إليه من
لم أعرفه. ولم يتعرض الحافظ الزيلعي في ` نصب الراية ` (4 / 292) وكذا
الحافظ العسقلاني في ` التلخيص ` (ص 256) لهذه الطريق. والله أعلم.
وللحديث شاهد من رواية عبد الله بن مغفل مرفوعا بلفظ:
` من حفر بئرا فله أربعون ذراعا عطنا لماشيته `.
أخرجه الدارمي (2 / 273) وابن ماجه (2 / 96) من طريق إسماعيل بن مسلم
المكي عن الحسن عنه.
وهذا سند ضعيف وله علتان:
الأولى: عنعنة الحسن وهو البصري فقد كان مدلسا.
والأخرى: ضعف إسماعيل بن مسلم المكي قال الحافظ في ` التقريب `:
` كان فقيها، ضعيف الحديث `. وقال في ` التلخيص ` (256) بعد أن عزاه لابن
ماجه وحده:
` وفي سنده إسماعيل بن مسلم وهو ضعيف، وقد أخرجه الطبراني من طريق أشعث عن
الحسن، وفي الباب عن أبي هريرة عند أحمد `.
قلت: فما دام أنه قد تابعه أشعث، فإعلال الحديث بالعلة الأولى أولى كما لا
يخفى. وأشعث هذا واحد من أربعة، كلهم يروون عن الحسن:
الأول: أشعث بن إسحاق بن سعد الأشعري القمي.
الثاني: أشعث بن سوار الكندي.
الثالث: أشعث بن عبد الله بن جابر الحداني.
الرابع: أشعث بن عبد الملك الحمراني.
وكل هؤلاء ثقات غير الثاني ففيه ضعف، ولكن لا بأس به في المتابعات، كما
يشير إلى ذلك ما حكاه البرقاني عن الدارقطني، قال:
` قلت للدارقطني: أشعث عن الحسن؟ قال: هم ثلاثة يحدثون جميعا عن الحسن:
الحمراني وهو ابن عبد الملك أبو هاني ثقة. وابن عبد الله بن جابر الحداني
يعتبر به، وابن سوار، يعتبر به وهو أضعفهم `.
قلت: وقد فاته الأول، وهو ثقة أيضا كما قال ابن معين وغيره.
وبالجملة، فهذا شاهد لا بأس به، فالحديث به حسن عندي والله أعلم. وقد ذهب
إلى العمل به أبو حنيفة والشافعي كما في ` سبل السلام ` (3 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কূপের (চারিদিকে) সংরক্ষিত স্থান হলো তার চতুর্দিকের চল্লিশ হাত, যার পুরোটাই উট ও ছাগল-ভেড়ার বিশ্রাম বা অবস্থানের জন্য (নির্দিষ্ট)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (252)


252 - ` تبلغ الحلية من المؤمن حيث يبلغ الوضوء `.
صحيح من حديث أبي هريرة مصرحا بسماعه من النبي صلى الله عليه وسلم، وله
عنه طريقان:
الأولى: عن خلف بن خليفة عن أبي مالك الأشجعي عن أبي حازم قال:
` كنت خلف أبي هريرة وهو يتوضأ للصلاة، فكان يمد يده حتى يبلغ إبطه،
فقلت له: يا أبا هريرة ما هذا الوضوء؟ فقال: يا بني فروخ أنتم ها هنا؟ ! لو
علمت أنكم ها هنا ما توضأت هذا الوضوء! سمعت خليلي صلى الله عليه وسلم يقول:
` فذكره.
أخرجه مسلم (1 / 151) وأبو عوانة (1 / 244) والنسائي (1 / 35)
والبيهقي (1 / 56) وأحمد (2 / 371) عنه.
وخلف هذا فيه ضعف من قبل حفظه وكان اختلط، لكنه قد توبع فرواه أبو عوانة من
طريق عبد الله بن إدريس قال: سمعت أبا مالك الأشجعي به بلفظ:
` قال: رأيته يتوضأ فيبلغ بالماء عضديه، فقلت: ما هذا؟ قال: وأنتم حولي
يا بني فروخ؟ ! سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: الحلية تبلغ مواضع
الطهور `.
وهذا إسناد صحيح لا غبار عليه.
والطريق الأخرى عن يحيى بن أيوب البجلي عن أبي زرعة قال:
` دخلت على أبي هريرة فتوضأ إلى منكبيه، وإلى ركبته، فقلت له: ألا تكتفي
بما فرض الله عليك من هذا؟ قال: بلى، ولكني سمعت رسول الله صلى الله عليه
وسلم يقول: مبلغ الحلية مبلغ الوضوء، فأحببت أن يزيدني في حليتي `.
أخرجه ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (1 / 40) : حدثنا ابن المبارك عن يحيى به.
وعلقه عنه أبو عوانة في ` صحيحه ` (1 / 243) .
قلت: وهذا سند جيد، رجاله كلهم ثقات رجال ` الصحيحين ` غير يحيى هذا وهو
ثقة اتفاقا إلا رواية عن ابن معين، وقال الحافظ:
` لا بأس ` به. ولا يضره
إن شاء الله تعالى أن خالفه غيره من الثقات فأوقفه، لأن الرفع زيادة، وهي من
ثقة فهي مقبولة، لاسيما ويشهد لها الطريق الأولى، فأخرج البخاري (10 / 317
) وابن أبي شيبة (1 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আবু হাযিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, একবার আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে ছিলাম, যখন তিনি সালাতের জন্য উযু করছিলেন। তিনি (উযুর সময়) তাঁর হাত এমনভাবে লম্বা করলেন যে তা তাঁর বগলের কাছাকাছি পৌঁছে যাচ্ছিল।

আমি তাঁকে বললাম, হে আবু হুরায়রা! এটা কেমন উযু?

তিনি বললেন, হে বনি ফারাখ! তোমরা কি এখানে ছিলে?! যদি আমি জানতাম যে তোমরা এখানে আছো, তবে আমি এমন উযু করতাম না! আমি আমার অন্তরঙ্গ বন্ধু [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)]-কে বলতে শুনেছি:

"মুমিনের জান্নাতি নূরের অলংকার সেই স্থান পর্যন্ত পৌঁছাবে, যে স্থান পর্যন্ত উযুর পানি পৌঁছাবে।"

*(অন্য বর্ণনায় রয়েছে: তিনি তাঁর উযুর পানি কাঁধ ও হাঁটু পর্যন্ত পৌঁছালেন। আমি তাঁকে বললাম, আল্লাহ আপনার জন্য যা ফরয করেছেন, তা কি আপনার জন্য যথেষ্ট নয়? তিনি বললেন: অবশ্যই, কিন্তু আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি যে, অলংকারের সীমা হলো উযুর সীমা। তাই আমি চাইলাম আমার অলংকার যেন বৃদ্ধি পায়।)*









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (253)


253 - ` من استعاذ بالله فأعيذوه، ومن سألكم بوجه الله فأعطوه `.
أخرجه أبو داود (2 /




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহর নামে আশ্রয় চায়, তোমরা তাকে আশ্রয় দাও। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সত্ত্বার দোহাই দিয়ে তোমাদের কাছে কিছু প্রার্থনা করে, তোমরা তাকে দান করো।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (254)


254 - ` من استعاذكم بالله فأعيذوه، ومن سألكم بالله فأعطوه، ومن دعاكم فأجيبوه،
(ومن استجار بالله فأجيروه) ، ومن أتى إليكم معروفا فكافئوه، فإن لم تجدوا
فادعوا الله له حتى تعلموا أن قد كافأتموه `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (رقم 216) وأبو داود (1 / 389، 2 /
622) والنسائي (1 / 358) وابن حبان في ` صحيحه ` (رقم 2071) والحاكم
(1 / 412) والبيهقي (4 / 199) وأحمد (2 / 68، 99) وأبو نعيم في `
الحلية ` (9 / 56) من طرق عن الأعمش عن مجاهد عن ابن عمر مرفوعا.
والزيادة لأحمد في رواية، وهي عند النسائي بديل التي قبلها.
وقال الحاكم: ` صحيح على شرط الشيخين `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا.
وتابعه ليث عن مجاهد به دون الجملة الأولى والرابعة.
أخرجه أحمد (2 /




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

যে ব্যক্তি আল্লাহর নামে তোমাদের নিকট আশ্রয় চায়, তাকে আশ্রয় দাও। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর নামে তোমাদের নিকট কিছু প্রার্থনা করে, তাকে তা প্রদান করো। যে ব্যক্তি তোমাদেরকে দাওয়াত দেয়, তার দাওয়াতে সাড়া দাও। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর নামে নিরাপত্তা চায়, তাকে নিরাপত্তা দাও। যে ব্যক্তি তোমাদের প্রতি কোনো উপকার করে, তোমরা তার প্রতিদান দাও। যদি তোমরা (প্রতিদান দেওয়ার মতো) কিছু না পাও, তবে তোমরা তার জন্য আল্লাহর নিকট দোয়া করতে থাকো, যতক্ষণ না তোমরা নিশ্চিত হও যে তোমরা তাকে প্রতিদান দিতে পেরেছ।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (255)


255 - ` ألا أخبركم بخير الناس منزلة؟ قلنا: بلى، قال: رجل ممسك برأس فرسه
- أو قال: فرس - في سبيل الله حتى يموت أو يقتل، قال: فأخبركم بالذي يليه؟
فقلنا: نعم يا رسول الله قال: امرؤ معتزل في شعب يقيم الصلاة، ويؤتي الزكاة
ويعتزل الناس، قال: فأخبركم بشر الناس منزلة؟ قلنا: نعم يا رسول الله قال
: الذي يسأل بالله العظيم، ولا يعطي به `.
أخرجه النسائي (1 / 358) والدارمي (2 /




সাহল ইবনু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন:

আমি কি তোমাদেরকে সর্বোত্তম মর্যাদার অধিকারী মানুষ সম্পর্কে জানাবো না?
আমরা বললাম: হ্যাঁ (অবশ্যই)।
তিনি বললেন: সে হলো সেই ব্যক্তি যে আল্লাহর পথে তার ঘোড়ার লাগাম ধরে রাখে—অথবা (বর্ণনাকারী সন্দেহবশত) বললেন: ঘোড়ার—যতক্ষণ না সে মৃত্যুবরণ করে অথবা শাহাদাত বরণ করে।
তিনি বললেন: অতঃপর, আমি কি তোমাদেরকে তার পরবর্তী (মর্যাদার) ব্যক্তি সম্পর্কে অবহিত করব?
আমরা বললাম: হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল।
তিনি বললেন: সে হলো সেই ব্যক্তি যে এক উপত্যকায় বা নির্জন স্থানে একাকী জীবন যাপন করে, সালাত প্রতিষ্ঠা করে, যাকাত প্রদান করে এবং মানুষকে পরিহার করে চলে।
তিনি বললেন: অতঃপর, আমি কি তোমাদেরকে নিকৃষ্টতম মর্যাদার অধিকারী ব্যক্তি সম্পর্কে অবহিত করব?
আমরা বললাম: হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল।
তিনি বললেন: সে হলো সেই ব্যক্তি যে মহান আল্লাহর নামে প্রার্থনা করে (বা ভিক্ষা চায়), কিন্তু তাকে (চাওয়ার পরেও) তা দেওয়া হয় না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (256)


256 - ` من أخذ على تعليم القرآن قوسا، قلده الله قوسا من نار يوم القيامة `.
رواه أبو محمد المخلدي في ` الفوائد ` (ق 268 / 1) : حدثنا أحمد بن منصور
الرمادي، حدثنا عبد الرحمن بن يحيى بن إسماعيل بن عبيد الله بن أبي المهاجر
المخزومي الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا سعيد بن عبد العزيز عن
إسماعيل بن عبيد الله قال: قال لي عبد الملك بن مروان: يا إسماعيل علم ولدي،
فإني معطيك أو مثيبك، قال إسماعيل: يا أمير المؤمنين! وكيف بذلك وقد
حدثتني أم الدرداء عن أبي الدرداء أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
فذكره. قال عبد الملك: يا إسماعيل لست أعطيك أو أثيبك على القرآن، إنما
أعطيك أو أثيبك على النحو.
وأخرجه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (2 / 427 / 2) من طريق أخرى عن أحمد بن
منصور الرمادي به.
وأخرجه البيهقي في ` سننه ` (6 / 126) من طريق عثمان بن سعيد الدارمي حدثنا
عبد الرحمن بن يحيى بن إسماعيل به.
ثم روى البيهقي عن عثمان بن سعيد الدارمي عن دحيم قال:
` حديث أبي الدرداء هذا ليس له أصل `.
قلت: كذا قال، وقد رده ابن التركماني بقوله: ` قلت: أخرجه البيهقي هنا
بسند جيد فلا أدري ما وجه ضعفه وكونه لا أصل له `.
قلت: وهذا رد قوي، ويؤيده قول الحافظ في ` التلخيص ` (333) :
` رواه الدارمي بسند على شرط مسلم، لكن شيخه عبد الرحمن بن يحيى ابن إسماعيل
لم يخرج له مسلم، وقال فيه أبو حاتم: ما به بأس `.
ثم ذكر قول دحيم.
قلت: ولم يتفرد به عبد الرحمن بن يحيى بن إسماعيل، بل تابعه إبراهيم ابن
يحيى بن إسماعيل أخوه، أخرجه ابن عساكر في ترجمته (2 / 284 / 2) ولم يذكر
فيه جرحا ولا تعديلا.
ثم أخرجه ابن عساكر من طريق هشام بن عمار أنبأنا عمرو بن واقد أنبأنا إسماعيل
ابن عبيد الله به.
قلت: فهذه طريق أخرى عن إسماعيل، ولكنها واهية، فإن عمرو بن واقد متروك كما
في ` التقريب `، فالاعتماد على الطريق الأول، وقد علمت أن ابن التركماني جود
إسناده، وأشار إلى ذلك الحافظ، وهو حري بذلك لولا أن فيه علتين:
الأولى: أن سعيد بن عبد العزيز وإن كان على شرط مسلم فقد اختلط في آخر عمره
كما في ` التقريب `، ولا ندري أحدث بهذا قبل الاختلاط أم بعده.
الثانية: أن الوليد بن مسلم وإن كان من رجال الشيخين، فإنه كثير التدليس
والتسوية، فيخشى أن يكون أسقط رجلا بين سعيد وإسماعيل وعليه فيحتمل أن يكون
المسقط ضعيفا، مثل عمرو بن واقد أو غيره، ولعل هذا هو وجه قول دحيم في
هذا
الحديث ` ليس له أصل `. غير أن له شاهدا يدل على أن له أصلا أصيلا، وهو من
حديث عبادة بن الصامت رضي الله عنه، وله طريقان:
الأولى: عن مغيرة بن زياد عن عبادة بن نسي، عن الأسود بن ثعلبة عنه قال:
` علمت ناسا من أهل الصفة الكتاب والقرآن، فأهدى إلي رجل منهم قوسا، فقلت:
ليست بمال، وأرمي عنها في سبيل الله عز وجل، لآتين رسول الله صلى الله عليه
وسلم فلأسألنه، فأتيته فقلت: يا رسول الله رجل أهدى إلي قوسا ممن كنت أعلمه
الكتاب والقرآن، وليست بمال، وأرمي عنها في سبيل الله؟ قال: إن كنت تحب
أن تطوق طوقا من نار فاقبلها `.
أخرجه أبو داود (2 /




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
যে ব্যক্তি কুরআন শিক্ষার বিনিময়ে কোনো ধনুক গ্রহণ করবে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা তাকে জাহান্নামের আগুন দ্বারা তৈরি একটি ধনুক বা হার পরিয়ে দেবেন।

[এই হাদীসটি বর্ণনা করার সময় ইসমাঈল ইবন উবায়দুল্লাহ এবং আব্দুল মালিক ইবন মারওয়ানের মধ্যে একটি কথোপকথন হয়েছিল।]

ইসমাঈল (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে আব্দুল মালিক ইবন মারওয়ান বললেন, হে ইসমাঈল! আমার সন্তানদের শিক্ষা দাও। আমি তোমাকে বিনিময় দেব অথবা পুরস্কার দেব। ইসমাঈল বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন! আমি তা কীভাবে করতে পারি, যখন উম্মু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে আমার নিকট বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই হাদীসটি বলেছেন।
আব্দুল মালিক বললেন: হে ইসমাঈল! আমি আপনাকে কুরআন (শিক্ষাদানের) জন্য বিনিময় বা পুরস্কার দিচ্ছি না। বরং আমি আপনাকে ব্যাকরণ (নাহু) শিক্ষার জন্য বিনিময় বা পুরস্কার দেব।

***

উবাদা ইবন সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত অন্য এক বর্ণনায় আছে, তিনি বলেন:
আমি আহলে সুফফার কিছু লোককে লেখা ও কুরআন শিক্ষা দিতাম। তাদের মধ্যে একজন লোক আমাকে একটি ধনুক উপহার দিল। আমি ভাবলাম: এটা তো সম্পদ নয়, বরং আমি আল্লাহর রাস্তায় এটি দ্বারা তীর নিক্ষেপ করব। আমি অবশ্যই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট গিয়ে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করব।
অতঃপর আমি তাঁর নিকট এসে বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি যাদেরকে কিতাব ও কুরআন শিক্ষা দিয়েছি, তাদের মধ্যে একজন লোক আমাকে একটি ধনুক উপহার দিয়েছে। এটা তো সম্পদ নয়, আমি আল্লাহর পথে এটি দ্বারা তীর নিক্ষেপ করব।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি যদি চাও যে তোমাকে আগুনের বেড়ি পরানো হোক, তবে তুমি তা গ্রহণ করো।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (257)


257 - ` من قرأ القرآن فليسأل الله به، فإنه سيجيء أقوام يقرءون القران يسألون
به الناس `.
أخرجه الترمذي (4 / 55) وأحمد (4 /




ইমরান ইবন হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“যে ব্যক্তি কুরআন পাঠ করে, সে যেন এর মাধ্যমে আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করে (অর্থাৎ, এর সওয়াবের বিনিময়ে আল্লাহর কাছে চায়)। কারণ শীঘ্রই এমন সম্প্রদায় আসবে, যারা কুরআন পাঠ করবে এবং এর মাধ্যমে মানুষের কাছে চেয়ে বেড়াবে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (258)


258 - ` تعلموا القرآن، وسلوا الله به الجنة، قبل أن يتعلمه قوم، يسألون به
الدنيا، فإن القرآن يتعلمه ثلاثة: رجل يباهي به، ورجل يستأكل به، ورجل
يقرأه لله `.
رواه ابن نصر في ` قيام الليل ` (ص 74) عن ابن لهيعة عن موسى بن وردان عن أبي
الهيثم عن أبي سعيد الخدري أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
قلت: وهذا سند ضعيف، من أجل ابن لهيعة، فإنه سييء الحفظ، لكنه لم يتفرد به
كما يأتي فالحديث جيد. وأبو الهيثم اسمه سليمان بن عمرو العتواري المصري.
والحديث عزاه الحافظ في ` الفتح ` (9 / 82) لأبي عبيد في ` فضائل القرآن `
عن أبي سعيد وصححه الحاكم، وأقره الحافظ عليه، ولم أجده الآن في
` المستدرك `، ولعله من غير طريق ابن لهيعة.
وله طريق أخرى عند البخاري في ` خلق أفعال العباد ` (ص 96) والحاكم
(4 / 547) وأحمد (3 /




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কুরআন শিক্ষা করো এবং এর মাধ্যমে আল্লাহর কাছে জান্নাত প্রার্থনা করো, এমন এক জাতি তা শেখার আগে যারা এর মাধ্যমে দুনিয়া কামনা করে। কারণ, কুরআন তিন প্রকারের লোক শিক্ষা করে: এক ব্যক্তি যে এর দ্বারা অহংকার প্রকাশ করে; আরেক ব্যক্তি যে এর মাধ্যমে জীবিকা উপার্জন করে; এবং আরেক ব্যক্তি যে তা কেবল আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য পাঠ করে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (259)


259 - ` اقرءوا فكل حسن، وسيجىء أقوام يقيمونه كما يقام القدح، يتعجلونه، ولا
يتأجلونه `.
أخرجه أبو داود (1 /




তোমরা তিলাওয়াত করো; কারণ, এর সবটুকুই উত্তম। আর শীঘ্রই এমন কিছু লোক আসবে, যারা কুরআনকে এমনভাবে দৃঢ়ভাবে পাঠ করবে, যেমনভাবে (কোনো পাত্র বা তীর) সোজা করে স্থির রাখা হয়। তারা এর প্রতিদান দ্রুত পেতে চাইবে, আখিরাতের জন্য বিলম্বিত পুরস্কার কামনা করবে না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (260)


260 - ` اقرءوا القرآن، ولا تأكلوا به، ولا تستكثروا به، ولا تجفوا عنه، ولا
تغلوا فيه `.
أخرجه الطحاوي في ` شرح المعاني ` (2 / 10) وأحمد (3 / 428، 444)
والطبراني في ` الأوسط ` (1 / 142 / 2، 170 /




ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তোমরা কুরআন পাঠ করো। আর এর বিনিময়ে জীবিকা উপার্জন করো না, এর দ্বারা প্রাচুর্য কামনা করো না, এর প্রতি বিরূপতা দেখিয়ো না এবং এতে বাড়াবাড়ি করো না।