হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2447)


2447 - ` يجزئ من الوضوء مد، ومن الغسل صاع `.
روي من حديث عقيل بن أبي طالب وجابر بن عبد الله وأنس بن مالك وعبد الله
بن عباس.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: ওযুর জন্য এক মুদ্দ (পানি) এবং গোসলের জন্য এক সা’ (পানি) যথেষ্ট।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2448)


2448 - ` يجيء النبي ومعه الرجلان ويجيء النبي ومعه الثلاثة وأكثر من ذلك وأقل،
فيقال له: هل بلغت قومك؟ فيقول: نعم، فيدعى قومه، فيقال: هل بلغكم هذا؟
فيقولون: لا. فيقال: من شهد لك؟ فيقول: محمد وأمته، فتدعى أمة محمد،
فيقال: هل بلغ هذا؟ فيقولون: نعم. فيقول: وما علمكم بذلك؟ فيقولون:
أخبرنا نبينا بذلك أن الرسل قد بلغوا، فصدقناه، قال: فذلك قوله تعالى: * (وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا) * (¬1) `.
أخرجه ابن ماجة (2 /




আবু সাঈদ খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

(কিয়ামতের দিন) নবী আসবেন, তাঁর সাথে থাকবেন মাত্র দুইজন লোক। আবার কোনো নবী আসবেন, তাঁর সাথে থাকবেন তিনজন, অথবা তার চেয়ে বেশি কিংবা কম লোক।

তখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হবে: আপনি কি আপনার কওমের কাছে (আল্লাহর বার্তা) পৌঁছিয়েছিলেন? তিনি বলবেন: হ্যাঁ। তখন তাঁর কওমকে ডাকা হবে এবং জিজ্ঞাসা করা হবে: সে কি তোমাদের কাছে (বার্তা) পৌঁছিয়েছিল?

তারা বলবে: না। তখন (নবীকে) বলা হবে: কে আপনার পক্ষে সাক্ষী দেবে? তিনি বলবেন: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর উম্মত। তখন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতকে ডাকা হবে।

জিজ্ঞেস করা হবে: ইনি কি (বার্তা) পৌঁছিয়েছিলেন? তারা (উম্মতে মুহাম্মদী) বলবেন: হ্যাঁ। (জিজ্ঞাসাকারী) বলবেন: তোমরা কীভাবে তা জানলে? তারা বলবেন: আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের জানিয়ে দিয়েছেন যে রাসূলগণ (তাঁদের বার্তা) পৌঁছিয়ে দিয়েছেন, তাই আমরা তাঁকে (আমাদের নবীকে) সত্য মনে করেছি।

তিনি (নবী) বললেন: এটাই হলো আল্লাহ তাআলার সেই বাণীর অর্থ, যেখানে তিনি বলেছেন: *“আর এভাবেই আমি তোমাদেরকে মধ্যপন্থী উম্মত করেছি, যাতে তোমরা মানবজাতির উপর সাক্ষী হও এবং রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদের উপর সাক্ষী হন।”* (সূরা বাকারা: ১৪৩)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2449)


2449 - ` يجير على أمتي أدناهم `.
أخرجه أحمد (2 / 365) والحاكم (2 / 141) عن كثير بن زيد عن الوليد بن رباح
عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن. والحديث صحيح، فإن له شواهد بلفظ الإجازة:




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"আমার উম্মতের মধ্যেকার সর্বনিম্ন মর্যাদার ব্যক্তিও (কারো জন্য) নিরাপত্তা বা আশ্রয় প্রদান করতে পারে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2450)


2450 - ` يخرج من النار من كان في قلبه مثقال ذرة من الإيمان `.
أخرجه الترمذي (2601) وكذا النسائي (2 / 270) وأحمد (3 / 94) عن عبد
الرزاق أخبرنا معمر عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري
مرفوعا به. وهو عند الآخرين مختصرا من حديث الشفاعة، وقال الأول: ` حديث
حسن صحيح `. قلت: وهو على شرط الشيخين. وله شاهد من حديث أنس بن مالك
مرفوعا نحوه. أخرجه ابن خزيمة في ` التوحيد ` (ص 193) وسنده صحيح. وأخرجه
هو والشيخان وغيرهما عنه بنحوه.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তাকে জাহান্নাম থেকে বের করা হবে, যার অন্তরে একটি অণু পরিমাণ ঈমানও বিদ্যমান রয়েছে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2451)


2451 - ` يعذب ناس من أهل التوحيد في النار، حتى يكونوا فيها حمما، ثم تدركهم الرحمة
، فيخرجون ويطرحون على أبواب الجنة، قال: فيرش عليهم أهل الجنة الماء،
فينبتون كما ينبت الغثاء في حمالة السيل، ثم يدخلون الجنة `.
أخرجه أحمد (3 / 391) والترمذي (2600) عن أبي معاوية عن الأعمش عن أبي
سفيان عن جابر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره، وقال
الترمذي: ` حديث حسن صحيح `. قلت: وهو على شرط مسلم. وللحديث شاهد من
حديث أبي سعيد الخدري بأتم منه. رواه مسلم وغيره كما تقدم برقم (1551) .




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

তাওহীদে বিশ্বাসী কিছু লোককে জাহান্নামে শাস্তি দেওয়া হবে, এমনকি তারা তাতে অঙ্গারে (কয়লায়) পরিণত হবে। এরপর তাদের প্রতি (আল্লাহর) রহমত পৌঁছবে। তখন তাদের সেখান থেকে বের করে জান্নাতের দরজাসমূহে রাখা হবে। তিনি (নবী ﷺ) বলেন: তখন জান্নাতবাসীরা তাদের ওপর পানি ছিটাবে। ফলে তারা স্রোতের পানিতে ভেসে আসা আবর্জনার মধ্যে যেমন চারা গজায়, তেমনই সতেজ হয়ে উঠবে। এরপর তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2452)


2452 - ` يعق عن الغلام ولا يمس رأسه بدم `.
أخرجه ابن ماجة (2 / 281) والطبراني في ` الأوسط ` (1 / 33 / 2) وابن
منده في ` المعرفة ` (2 / 35 / 1) عن عبد الله بن وهب حدثني عمرو بن الحارث
عن أيوب بن موسى أنه حدثه أن يزيد بن عبد المزني حدثه: [عن أبيه] أن النبي
صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. وقال الطبراني: ` لم يروه عن أيوب إلا عمرو
، تفرد به ابن وهب `. قلت: وثلاثتهم ثقات، لكن يزيد بن عبد الله المزني
مجهول، لم يذكروا عنه راويا غير أيوب، ومع ذلك وثقه ابن حبان (5 / 543) !
لكن للحديث شاهد من حديث عائشة قالت: ` كانوا في الجاهلية إذا عقوا عن الصبي
خضبوا قطنة بدم العقيقة، فإذا حلقوا رأس
الصبي وضعوها على رأسه، فقال النبي
صلى الله عليه وسلم: اجعلوا مكان الدم خلوقا `. أخرجه ابن حبان (1057) .
قلت: وإسناده صحيح. وأخرجه أبو داود وغيره من حديث بريدة نحوه. وإسناده
صحيح أيضا.
(تنبيه) : الزيادة التي بين المعكوفتين هي عند الطبراني وابن منده وإثباتها
هو الصواب كما في ` التهذيب `.




ইয়াযীদ ইবনে আবদ আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “পুত্রের পক্ষ থেকে আকীকা করা হবে, আর তার মাথায় যেন রক্ত স্পর্শ করানো না হয়।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2453)


2453 - ` يعمد الشيطان إلى أحدكم فيتهول له، ثم يغدو يخبر الناس! `.
أخرجه النسائي في ` عمل اليوم والليلة ` (913) وابن ماجة (2 / 451)
وأحمد (2 / 344) عن محمد بن عبد الله بن الزبير عن عمر بن سعيد بن أبي حسين:
حدثني عطاء بن أبي رباح عن أبي هريرة قال: ` جاء رجل فقال: إني رأيت رأسي
ضرب، فرأيته يتدهده، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ... ` فذكره.
قلت: وهذا حديث صحيح، رجاله ثقات رجال الشيخين. وله شاهد من حديث جابر
نحوه. أخرجه مسلم (7 / 55) والنسائي (912) واستدركه الحاكم (4 / 302)
، فوهم. وترجم النسائي الحديث بقوله: ` الزجر عن أن يخبر الإنسان بتلعب
الشيطان به في منامه `.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: শয়তান তোমাদের কারো কারো প্রতি লক্ষ্য করে তার সাথে কৌশল করে বা তাকে ভয় দেখায়, অতঃপর সে (ব্যক্তিটি) সকালে উঠে লোকজনের কাছে তা বর্ণনা করে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2454)


2454 - ` تلقى عيسى حجته، فلقاه الله في قوله ` * (وإذ قال الله يا عيسى بن مريم
أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين من دون الله) * (¬1) ، فلقاه الله ` * (
سبحانك ما يكون لي أن أقول ما ليس لي بحق) * (¬2) ، الآية كلها `.
أخرجه الترمذي (3064) عن طاووس عن أبي هريرة قال: فذكره موقوفا عليه إلى
تمام الآية الأولى، ثم رفع الباقي فقال: قال أبو هريرة عن النبي صلى الله
عليه وسلم: فلقاه الله ... ولا شك أن جميعه مرفوع، وقال الترمذي: ` حديث
حسن صحيح `. قلت: وهو على شرط مسلم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (কেয়ামতের দিন) ঈসা (আঃ)-কে তাঁর জবাব পেশ করার সুযোগ দেওয়া হবে। অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাঁকে তাঁর এই বাণীর মাধ্যমে (প্রশ্ন করার মাধ্যমে) সেই সুযোগ দেবেন:

**"আর যখন আল্লাহ বলবেন, হে মারইয়াম-পুত্র ঈসা! তুমি কি মানুষকে বলেছিলে যে, তোমরা আল্লাহ ব্যতীত আমাকে ও আমার মাতাকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করো?"**

অতঃপর আল্লাহ তাঁকে [ঈসা (আঃ)-কে] এই উত্তর দেওয়ার ব্যবস্থা করবেন:

**"তিনি বলবেন, আপনি মহাপবিত্র! আমার পক্ষে শোভা পায় না এমন কিছু বলা, যা বলার অধিকার আমার নেই।"**

— এবং সম্পূর্ণ আয়াতটি (তিনি পাঠ করবেন)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2455)


2455 - ` ينشأ نشء يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم، كلما خرج قرن قطع حتى يخرج في
أعراضهم الدجال `.
أخرجه ابن ماجة (1 / 74) : حدثنا هشام بن عمار حدثنا يحيى بن حمزة حدثنا
الأوزاعي عن نافع عن ابن عمر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول
: فذكره. وقال البوصيري في ` زوائده ` (13 / 1) : ` إسناده صحيح، وقد
احتج البخاري بجميع رواته `. قلت: لكن ابن عمار قال الحافظ: ` صدوق مقرئ،
كبر فصار يتلقن، فحديثه القديم أصح `.
¬_________
(¬1) المائدة: الآية: 116. اهـ.
(¬2) المائدة: الآية: 116. اهـ.
فإن كان الحديث قد حفظه، ولم يتلقنه
فهو صحيح، على خلاف في سماع الأوزاعي من نافع. لكن يبدو لي أنه حديث حسن،
فقد ثبت أن من أشراط الساعة نشئا ينشأون يتخذون القرآن مزامير. وقد سبق
تخريجه برقم (979) . وروى أحمد وغيره عن عثمان بن أبي العاص مرفوعا في حديث
له: ` ... فيخرج الدجال في أعراض الناس `. وإسناده ضعيف. وله شاهد من حديث
شهر بن حوشب عن عبد الله بن عمرو مرفوعا بلفظ: ` يخرج ناس من قبل المشرق
يقرءون القرآن لا يجاوز ... ` الحديث. أخرجه الحاكم (4 /




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

এমন এক প্রজন্মের উদ্ভব হবে, যারা কুরআন পাঠ করবে কিন্তু তা তাদের কণ্ঠনালী অতিক্রম করবে না। তাদের মধ্য থেকে যখনই কোনো দল বের হবে, তখনই তাকে দমন করা হবে (বা বিচ্ছিন্ন করা হবে)। শেষ পর্যন্ত তাদেরই মাঝে দাজ্জাল আত্মপ্রকাশ করবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2456)


2456 - ` يوم القيامة كقدر ما بين الظهر والعصر `.
أخرجه الحاكم (1 / 84) وعنه الديلمي (4 / 337) عن سويد بن نصر حدثنا ابن
المبارك عن معمر عن قتادة عن زرارة بن أوفى عن أبي هريرة عن رسول الله صلى
الله عليه وسلم به. وقال: ` صحيح الإسناد، على شرط الشيخين إن كان سويد بن
نصر حفظه، على أنه ثقة مأمون، فقد أخبرنا ... `. ثم ساقه من طريق عبدان:
حدثنا عبد الله عن معمر موقوفا على أبي هريرة بلفظ: ` يوم القيامة على
المؤمنين كقدر ... `. الحديث. ووافقه الذهبي على ما قال، وأرى أن الموقوف
في حكم المرفوع، بل هو أوضح وأبين. والله أعلم. لكن سويدا ليس على شرط
الشيخين وإن كان ثقة وهو رواية ابن المبارك..




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিয়ামতের দিন মুমিনদের জন্য যোহর ও আসরের মধ্যবর্তী সময়ের দৈর্ঘ্যের সমান হবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2457)


2457 - ` صلى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة من الصلوات (وفي رواية: صلاة
الظهر) فقام من اثنتين [ولم يجلس] فسبح به [فلما اعتدل مضى ولم يرجع]
[فقام الناس معه] ، فمضى حتى [إذا] فرغ من صلاته ولم يبق إلا السلام [
وانتظر الناس تسليمه] سجد سجدتين [يكبر في كل سجدة، وهو جالس] قبل أن يسلم
[ثم سلم] [وسجد الناس معه، مكان ما نسي من الجلوس] `.
هذا الحديث مما يرويه عبد الله بن بحينة رضي الله تعالى عنه، وعنه عبد
الرحمن الأعرج رحمه الله تعالى، وله عنه ثلاث طرق:
الأولى: عن ابن شهاب
الزهري عنه مختصرا نحوه. أخرجه البخاري (829 و 830 و 1224 و 1225 و 1230
و6670) ومسلم (2 /




আব্দুল্লাহ ইবনে বুহাইনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের নিয়ে সালাতসমূহের মধ্য হতে একটি সালাত (অন্য এক বর্ণনায়, যুহরের সালাত) আদায় করলেন। তিনি দু’রাকাআত শেষে (বসার জন্য) না বসে দাঁড়িয়ে গেলেন। তখন লোকেরা ‘সুবহানাল্লাহ’ বলে তাঁর দৃষ্টি আকর্ষণ করলো। [যখন তিনি সোজা হয়ে দাঁড়ালেন, তিনি আর ফিরে গেলেন না] [তখন লোকেরাও তাঁর সাথে দাঁড়িয়ে গেল]। তিনি সালাত চালিয়ে গেলেন, যখন তিনি সালাত শেষ করলেন এবং সালাম ফেরানো ব্যতীত আর কিছুই বাকি রইল না [আর লোকেরা তাঁর সালামের জন্য অপেক্ষা করছিল], তখন তিনি সালাম ফেরানোর আগে বসা অবস্থায় দু’টি সিজদা করলেন [প্রতিটি সিজদাতে তাকবীর বললেন]। [এরপর তিনি সালাম ফেরালেন]। [যে বৈঠকটি তিনি ভুলে গিয়েছিলেন, তার ক্ষতিপূরণ স্বরূপ লোকেরাও তাঁর সাথে সিজদা করলো]।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2458)


2458 - ` مكتوب في الإنجيل: لا فظ ولا غليظ ولا سخاب بالأسواق ولا يجزي بالسيئة
مثلها، بل يعفو ويصفح `.
رواه الحاكم (2 / 614) وابن عساكر (1 / 264 / 2) عن أحمد بن عبد الجبار
حدثنا يونس بن بكير عن يونس بن عمرو عن العيزار بن حريث عن عائشة أن رسول
الله
مكتوب ... الحديث. هكذا في المستدرك، وفي ابن عساكر: ` قالت: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: مكتوب ... `، ولعل الأول هو الصواب، وقال
الحاكم: ` صحيح على شرط الشيخين `، ووافقه الذهبي، وفيه نظر من وجهتين:
الأول: أن أحدا من رواته لم يخرج له البخاري في ` صحيحه ` محتجا به.
الثاني: أن أحمد بن عبد الجبار لم يخرج له مسلم أيضا، وإنما هو من رجال أبي
داود فيما قيل، وقد قال الحافظ فيه: ` ضعيف، وسماعه للسيرة صحيح `.
قلت: ويعني بـ ` السيرة `: ` مغازي يونس بن بكير ` هذا، كما يستفاد من
ترجمته في ` التهذيب `، وفيها ما يدل على أنه صدوق، في حفظه ضعف، وهو ما
انتهى إليه اجتهاد الحافظ، فقال في ` التقريب `: ` صدوق يخطىء `. ولعله لا
ينافي قول الذهبي في ` الميزان `: ` وقد أخرج مسلم ليونس في الشواهد لا
الأصول، وكذلك ذكره البخاري مستشهدا به، وهو حسن الحديث `. ويؤيده قول
ابن حبان في ` الثقات ` (8 / 45) : ` حدثنا عنه أصحابنا، ربما خالف، لم أر
في حديثه شيئا يجب أن يعدل به عن سبيل العدول إلى سنن المجروحين `. ويونس بن
عمرو هو يونس بن أبي إسحاق: عمرو بن عبد الله السبيعي، وهو صدوق يهم قليلا
كما قال الحافظ. وبالجملة، فقول الحاكم والذهبي: إن الحديث صحيح على شرط
الشيخين وهم
ظاهر، بل ولا هو صحيح الإسناد. نعم هو حسن على الأرجح. والله
أعلم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইঞ্জিলে লিখিত আছে: তিনি (নবী) রূঢ়ভাষী হবেন না, কিংবা কঠোর মেজাজের হবেন না, আর তিনি বাজারে উচ্চস্বরে গোলমালকারীও হবেন না, তিনি মন্দের প্রতিদানে অনুরূপ মন্দ করবেন না, বরং তিনি ক্ষমা করে দেবেন এবং উপেক্ষা করবেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2459)


2459 - ` كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا صلى همس شيئا لا أفهمه ولا يخبرنا به
، قال: أفطنتم لي؟ قلنا: نعم. قال: إني ذكرت نبيا من الأنبياء أعطي جنودا
من قومه، (وفي رواية: أعجب بأمته) ، فقال: من يكافئ هؤلاء؟ أو من يقوم
لهؤلاء - أو غيرها من الكلام، (وفي الرواية الأخرى: من يقوم لهؤلاء؟ ولم
يشك) ، فأوحي إليه أن اختر لقومك إحدى ثلاث، إما أن نسلط عليهم عدوا من غيرهم
أو الجوع أو الموت، فاستشار قومه في ذلك، فقالوا: أنت نبي الله، فكل ذلك
إليك، خر لنا. فقام إلى الصلاة وكانوا إذا فزعوا فزعوا إلى الصلاة فصلى ما
شاء الله، قال: ثم قال: أي رب! أما عدو من غيرهم، فلا، أو الجوع، فلا،
ولكن الموت، فسلط عليهم الموت، فمات منهم [في يوم] سبعون ألفا، فهمسي
الذي ترون أني أقول: اللهم بك أحول ولك أصول وبك أقاتل `.
أخرجه أحمد (6 / 16) : حدثنا عبد الرحمن بن مهدي حدثنا سليمان بن المغيرة عن
ثابت عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن صهيب قال.... فذكره. قلت: وهذا
إسناد صحيح على شرط الشيخين. وتابعه معمر عن ثابت البناني به نحوه، دون
الورد الذي في آخره، والرواية الأخرى
والزيادة له، وزاد: ` وكان إذا حدث
هذا الحديث، حدث بهذا الحديث الآخر: كان ملك من الملوك، وكان لذلك الملك
كاهن ... `، الحديث بطوله. أخرجه الترمذي (2 /




সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি এমন কিছু ফিসফিস করে বলতেন যা আমি বুঝতাম না এবং তিনি আমাদের তা জানাতেনও না।

তিনি (নবী ﷺ) বললেন: তোমরা কি আমার প্রতি মনোযোগ দিয়েছ? আমরা বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: আমি এমন একজন নবীর কথা স্মরণ করেছি, যাকে তাঁর কওমের সৈন্যদল দান করা হয়েছিল, (অন্য এক বর্ণনায়: তিনি তাঁর উম্মত দেখে মুগ্ধ হয়েছিলেন) এবং তিনি বলেছিলেন: এদের সমকক্ষ আর কে আছে? অথবা এদের মোকাবেলায় কে দাঁড়াবে? – অথবা এ ধরনের অন্য কোনো কথা (অন্য বর্ণনায়: এদের মোকাবেলায় কে দাঁড়াবে? এখানে কোনো সন্দেহ নেই)।

তখন তাঁর নিকট ওহী প্রেরণ করা হলো যে, তুমি তোমার কওমের জন্য তিনটি জিনিসের মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নাও: হয় আমরা তাদের উপর বহিরাগত কোনো শত্রুকে চাপিয়ে দেবো, অথবা দুর্ভিক্ষ, অথবা মৃত্যু। তিনি এ বিষয়ে তাঁর কওমের সাথে পরামর্শ করলেন। তারা বলল: আপনি আল্লাহর নবী, তাই সব কিছুই আপনার উপর নির্ভর করছে, আপনিই আমাদের জন্য ভালো কিছু নির্বাচন করুন।

অতঃপর তিনি সালাতের জন্য দাঁড়ালেন, কারণ তারা যখন কোনো ভয়াবহ পরিস্থিতিতে পড়তেন, তখন সালাতের আশ্রয় নিতেন। এরপর তিনি আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী সালাত আদায় করলেন। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি বললেন: হে আমার রব! বহিরাগত শত্রু, না, (তা চাই না); অথবা ক্ষুধা (দুর্ভিক্ষ), না, (তাও চাই না); বরং মৃত্যু! অতঃপর তাদের উপর মৃত্যু চাপিয়ে দেওয়া হলো, ফলে তাদের সত্তর হাজার লোক (একদিনে) মারা গেল।

তাই তোমরা আমাকে যে ফিসফিস করে কিছু বলতে দেখো, তা হলো আমি বলি: **"আল্লাহুম্মা বিকা আহুলু, ওয়া লাকা আসুলু, ওয়া বিকা উক্বাতিলু।"** (অর্থ: হে আল্লাহ! আমি আপনার সাহায্যেই চেষ্টা করি, আপনার জন্যই আক্রমণ করি এবং আপনার সাহায্যেই যুদ্ধ করি)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2460)


2460 - ` إن الشمس تدنو حتى يبلغ العرق نصف الأذن، فبيناهم كذلك استغاثوا بآدم فيقول
: لست صاحب ذلك، ثم بموسى، فيقول كذلك، ثم محمد صلى الله عليه وسلم، فيشفع
بين الخلق، فيمشي حتى يأخذ بحلقة الجنة، فيومئذ يبعثه الله مقاما محمودا،
يحمده أهل الجمع كلهم `.
أخرجه ابن خزيمة في ` التوحيد ` (ص 199) : حدثنا محمد بن عبد الله بن عبد
الحكم قال: أخبرنا أبي وشعيب قالا: أخبرنا الليث عن عبيد الله بن أبي جعفر
قال: سمعت حمزة بن عبد الله يقول: سمعت عبد الله بن عمر يقول: قال رسول
الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات، رجال
الشيخين، غير محمد بن عبد الله بن عبد الحكم وأبيه، وهما ثقتان فقيهان
بصريان. قلت: وهذا حديث عزيز في المقام المحمود وأنه شفاعته صلى الله عليه
وسلم الخاصة به. وهو أصح حديث وقفت عليه فيه وهناك أحاديث أخرى، فانظر
الحديثين المتقدمين (2369 و 2370) و ` تخريج السنة ` (784 و 785 و 789) .
والحديث قال الهيثمي (10 / 371) : ` رواه الطبراني في ` الأوسط ` عن مطلب بن
شعيب عن عبد الله بن صالح،
وكلاهما قد وثق على ضعف فيه، وبقية رجاله رجال
الصحيح `. قلت: إسناد ابن خزيمة سالم من هذين المضعفين، وعبد الله بن صالح
كثير الرواية عن الليث - وهو ابن سعد - بل هو كاتبه، ولولا غفلة كانت فيه
لكانت روايته عنه من أقوى الروايات، وعلى كل حال، فهو متابع للثقتين في
رواية ابن خزيمة، ففيها قوة للحديث. والله أعلم. ثم رأيت ابن خزيمة أخرجه
بإسناد آخر عن الليث، فقال (ص




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয় সূর্য (মাথার) এত কাছে চলে আসবে যে ঘাম কানের অর্ধেক পর্যন্ত পৌঁছে যাবে। যখন তারা এই অবস্থায় থাকবে, তখন তারা আদম (আঃ)-এর কাছে সাহায্য চাইবে। তিনি বলবেন: আমি এর উপযুক্ত নই। অতঃপর তারা মূসা (আঃ)-এর কাছে সাহায্য চাইবে। তিনিও একই কথা বলবেন। এরপর তারা মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে সাহায্য চাইবে। অতঃপর তিনি সৃষ্টির মাঝে শাফাআত করবেন। তিনি হেঁটে যাবেন এবং জান্নাতের কড়া ধরবেন। আর এই দিন আল্লাহ তাঁকে ’মাকামে মাহমুদ’ (প্রশংসিত স্থান)-এ উত্থিত করবেন, যার জন্য সমাবেশের উপস্থিত সকলে তাঁর প্রশংসা করবে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2461)


2461 - ` ما من عام بأكثر مطرا من عام ولكن الله يصرفه بين خلقه [حيث يشاء] . ثم
قرأ: * (ولقد صرفناه بينهم [ليذكروا] ) * (¬3) [الآية] `.
أخرجه ابن جرير في ` التفسير ` (19 / 15) والحاكم (2 / 403) من طريق
سليمان التيمي سمعت الحسن بن مسلم يحدث طاووسا عن سعيد بن جبير عن ابن عباس
قال: فذكره، والسياق له، وكذا الزيادة الثانية في رواية، والزيادة
الأولى للحاكم، وقال: ` صحيح على شرط الشيخين `، ووافقه الذهبي وهو كما
قالا. وله شاهد يرويه يزيد بن أبي زياد أنه سمع أبا جحيفة يقول: سمعت عبد
الله بن
¬_________
(¬1) الأعراف: الآية:




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বলেছেন: এমন কোনো বছর নেই, যা অন্য কোনো বছরের তুলনায় অধিক বৃষ্টিপাতপূর্ণ। বরং আল্লাহ তাআলা তাঁর সৃষ্টির মধ্যে তা (বৃষ্টি) বন্টন করে দেন [যেখানে তিনি চান]। এরপর তিনি পাঠ করলেন: "আর আমরা তা (বৃষ্টি) তাদের মাঝে ভাগ করে দিয়েছি, যাতে তারা উপদেশ গ্রহণ করে।" (সূরা আল-ফুরকান: ৫০)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2462)


2462 - ` يحلها - يعني: مكة - ويحل به - يعني: الحرم المكي - رجل من قريش، لو وزنت
ذنوبه بذنوب الثقلين لوزنتها `.
أخرجه أحمد (2 / 196 و 219) : حدثنا هاشم حدثنا إسحاق - يعني ابن سعيد -
حدثنا سعيد بن عمرو قال: ` أتى عبد الله بن عمرو ابن الزبير، وهو جالس
في الحجر، فقال: يا ابن الزبير!
¬_________
(¬1) على وزن أفعل، أي: أسوأ. اهـ.
إياك والإلحاد في حرم الله، فإني أشهد
لسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول (فذكره) . قال: فانظر أن لا تكون
هو يا ابن عمرو! فإنك قد قرأت الكتب وصحبت الرسول صلى الله عليه وسلم، فإني
أشهدك أن هذا وجهي إلى الشام مجاهدا `. قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط
الشيخين، وهاشم هو ابن القاسم أبو النضر، وقد توبع، فقال الإمام أحمد (2
/ 136) : حدثنا محمد بن كناسة حدثنا إسحاق بن سعيد عن أبيه قال: ` أتى عبد
الله بن عمر عبد الله بن الزبير، فقال: ... ` فذكره نحوه دون قوله: ` فإنك
قد قرأت الكتب ... `. كذا قال ` ابن عمر `، وفي ` مسنده ` أورده الإمام أحمد
ولعله من أوهام ابن كناسة، فإنه مع ثقته قد قال فيه أبو حاتم: ` يكتب حديثه
ولا يحتج به `. وقال الهيثمي (3: 285) في الطريق الأولى: ` رواه أحمد
ورجاله رجال الصحيح `. وقال في الأخرى: ` رواه أحمد ورجاله ثقات `. وذكره
من حديث ابن عمرو أيضا بلفظ: ` يلحد رجل بمكة يقال له: عبد الله، عليه نصف
عذاب العالم `. وقال: ` رواه البزار، وفيه محمد بن كثير الصنعاني، وثقه
صالح بن محمد وابن سعد وابن حبان، وضعفه أحمد `. وقال الحافظ في الصنعاني
هذا:
` صدوق، كثير الغلط `. لكن له شاهد يرويه يعقوب عن جعفر بن أبي المغيرة
عن ابن أبزى عن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: قال له عبد الله بن الزبير
حين حصر: إن عندي نجائب قد أعددتها لك، فهل لك أن تحول إلى مكة، فيأتيك من
أراد أن يأتيك؟ قال: لا، إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: `
يلحد بمكة كبش من قريش اسمه عبد الله، عليه مثل نصف أوزار الناس `. أخرجه
أحمد (1 / 64) ورجاله ثقات كما قال الهيثمي، لكن جعفرا هذا - وهو ابن أبي
المغيرة الخزاعي القمي - ويعقوب - وهو ابن عبد الله القمي - كلاهما قال
الحافظ فيهما: ` صدوق يهم `. فالحديث حسن بلفظ البزار، صحيح بلفظ أحمد.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি আব্দুল্লাহ ইবনে যুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসলেন যখন তিনি (কাবা শরীফের) হিজর-এর মধ্যে উপবিষ্ট ছিলেন। তিনি বললেন, “হে ইবনে যুবায়ের! আল্লাহর হারামের মধ্যে (পাপ কাজ করে বা আল্লাহদ্রোহীতার মাধ্যমে) সীমা অতিক্রম করা (ইলহাদ) থেকে সাবধান হও। কেননা আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি:
‘কুরাইশের এক ব্যক্তি তা (অর্থাৎ মক্কা) হালাল মনে করবে এবং এর দ্বারা (অর্থাৎ মক্কার হারামের পবিত্রতা) হালাল মনে করবে। যদি তার পাপসমূহ সাক্বালাইন (মানব ও জিন জাতি)-এর পাপসমূহের সাথে ওজন করা হয়, তবে তার পাপই ভারী হবে’।”
(উত্তরে) ইবনে যুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “হে ইবনে আমর! আপনি সতর্ক থাকবেন যেন তিনি আপনি না হন! কেননা আপনি (পূর্বের) কিতাবসমূহ পাঠ করেছেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহচর্য লাভ করেছেন। আমি আপনাকে সাক্ষী রাখছি, আমার এই মুখ (এখন) জিহাদের উদ্দেশ্যে শামের দিকে যাচ্ছে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2463)


2463 - ` من وعده الله على عمل ثوابا، فهو منجزه له، ومن وعده على عمل عقابا فهو
فيه بالخيار `.
أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (2 / 838) وابن أبي عاصم في ` السنة ` (




আল্লাহ তাআলা কোনো ব্যক্তিকে যদি কোনো কাজের বিনিময়ে সাওয়াব বা পুরস্কারের ওয়াদা করেন, তবে তিনি তা অবশ্যই পূরণ করবেন। আর যদি কোনো কাজের বিনিময়ে শাস্তির ওয়াদা করেন, তবে তিনি তাতে ইখতিয়ার রাখেন (অর্থাৎ চাইলে ক্ষমা করে দিতে পারেন)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2464)


2464 - ` كل فجاج مكة طريق ومنحر `.
حديث صحيح روي من حديث جابر بن عبد الله وجبير بن مطعم وعبد الله بن عباس
.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কার সকল প্রশস্ত পথই যাতায়াতের রাস্তা এবং পশু কুরবানি করার স্থান।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2465)


2465 - ` المتلاعنان إذا تفرقا، لا يجتمعان أبدا `.
ورد من حديث ابن عمر وسهل بن سعد وعبد الله بن مسعود وعلي بن أبي طالب.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...

"যে লা’নকারী দম্পতি একবার বিচ্ছিন্ন হয়, তারা আর কখনোই একত্রিত হতে পারবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2466)


2466 - ` كان لا يقرأ القرآن في أقل من ثلاث `.
أخرجه ابن سعد في ` الطبقات ` (1 / 376) : أخبرنا يوسف بن الغرق أخبرنا الطيب
بن سليمان حدثتنا عمرة قالت: سمعت عائشة رضي الله عنها تقول: فذكره.
وأخرجه أبو الشيخ في ` أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم ` (ص




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী ﷺ) তিন দিনের কম সময়ে কুরআন খতম করতেন না।