সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2567 - ` حبذا المتخللون من أمتي `.
أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` (1 /
আমার উম্মতের মধ্যে যারা খিলাল (দাঁত পরিষ্কার করার সামগ্রী) ব্যবহার করে, তারা কতই না উত্তম!
2568 - ` إذا أعطى الله أحدكم خيرا فليبدأ بنفسه وأهل بيته `.
أخرجه مسلم (6 / 4) وأبو عوانة في ` صحيحه ` (4 / 400) وأحمد (4 / 86
و
বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “যখন আল্লাহ তোমাদের কাউকে কোনো কল্যাণ (বা সম্পদ) দান করেন, তখন সে যেন প্রথমে নিজের জন্য এবং তার পরিবার-পরিজনের জন্য (ব্যয় করা) শুরু করে।”
2569 - ` إذا صنع خادم أحدكم طعاما فولي حره ومشقته فليدعه فليأكل معه، فإن لم يدعه
فليناوله منه `.
أخرجه أحمد (2 / 483) : حدثنا سريج قال: حدثنا فليح عن أيوب بن عبد الرحمن
بن صعصعة الأنصاري عن يعقوب بن أبي يعقوب عن أبي هريرة مرفوعا. وهذا سند
حسن رجاله موثقون كلهم على ضعف في فليح، وقد صح من طرق أخرى بنحوه فانظر: `
إذا أتى أحدكم خادمه.. ` رقم (1285) ومن ألفاظه: ` إذا صنع لأحدكم خادمه
طعاما ثم جاءه به وقد ولي حره ودخانه فليقعده معه فليأكل، فإن كان الطعام
مشفوها قليلا فليضع في يده منه أكلة أو أكلتين `.
أخرجه مسلم (5 / 94) وأبو
داود (2 / 149) وأحمد (2 / 277) عن داود بن قيس عن موسى بن يسار عن أبي
هريرة مرفوعا. (مشفوها) فسره ما بعده (قليلا) قال في ` النهاية `: `
المشفوه: القليل، وأصله الماء الذي كثرت عليه الشفاه حتى قل `. وله شاهد
من حديث جابر يرويه أبو الزبير أنه سأل جابرا عن خادم الرجل إذا كفاه المشقة
والحر، فقال: أمرنا النبي صلى الله عليه وسلم أن ندعوه فإن كره أحد أن يطعم
معه فليطعمه أكلة في يده. أخرجه أحمد (3 / 346) : حدثنا موسى حدثنا ابن
لهيعة عن أبي الزبير به. قال الحافظ في ` الفتح ` (9 / 478) بعد أن عزاه
لأحمد: ` وإسناده حسن `. قلت: ابن لهيعة سيىء الحفظ، وقد توبع، فأخرجه
البخاري في ` الأدب المفرد ` (30) : حدثنا محمد بن سلام قال: أخبرنا مخلد بن
يزيد قال: أنبأنا ابن جريج قال: حدثني أبو الزبير به. وهذا سند صحيح على
شرطه في الصحيح. وابن جريج وابن الزبير مدلسان، لكنهما قد صرحا بالتحديث.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো খাদেম (সেবক) খাবার তৈরি করে এবং সে (খাদেম) এর উত্তাপ ও কষ্ট বহন করে, তখন সে যেন তাকে ডাকে এবং তাকে সাথে নিয়ে খায়। আর যদি সে তাকে (সাথে খেতে) না ডাকে, তাহলে যেন সে তাকে তা থেকে কিছু (অংশ) পরিবেশন করে।
2570 - ` إذا لبست نعليك فابدأ باليمنى وإذا خلعت فابدأ باليسرى وليكن اليمنى أول ما
تنتعل، واليسرى آخر ما تحفى، ولا تمش في نعل واحد، اخلعهما جميعا أو
البسهما جميعا `.
رواه أبو عمر بن منده في ` المنتخب من الفوائد ` (265 / 2) عن عتاب بن
بشير
عن خصيف عن محمد بن عجلان، قال عتاب: ثم لقيت محمد بن عجلان فحدثني به عن أبي
الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة مرفوعا. قلت: وهذا سند حسن في الشواهد،
خصيف - وهو ابن عبد الرحمن الجزري - ضعفه أحمد وغيره، وعتاب بن بشير ومحمد
بن عجلان ثقتان، في حفظهما ضعف لا ينزل حديثهما عن رتبة الحسن إن شاء الله
تعالى. وقد توبع، فقال أحمد (2 / 245) : حدثنا سفيان عن أبي الزناد به.
وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين. وتابعه مالك في ` الموطأ ` (3 / 105) عن
أبي الزناد به. ومن طريقه أخرجه ابن حبان (
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন তোমরা জুতা পরিধান করবে, তখন ডান দিক থেকে শুরু করবে। আর যখন খুলবে, তখন বাম দিক থেকে শুরু করবে। ডান জুতা যেন সর্বপ্রথম পরিধান করা হয় এবং বাম জুতা যেন সর্বশেষে খোলা হয়। আর এক জুতা পরিধান করে হাঁটবে না; হয় দুটোই খুলে ফেলো, নতুবা দুটোই পরিধান করো।
2571 - ` إذا ملك الرجل المرأة لم تجز عطيتها إلا بإذنه `.
أخرجه الطيالسي (ص 299 رقم 2667) : حدثنا حماد حدثنا حبيب المعلم عن عمرو ابن
شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو مرفوعا، وهذا سند حسن. وورد بلفظ: `
لا يجوز لامرأة `، وقد مضى برقم (825) مع بعض الشواهد. ثم وجدت له شاهدا
قويا آخر، وكان ذلك من دواعي إعادته هنا، وهو ما أخرجه عبد الرزاق في `
مصنفه ` (9 / 125 / 16607) عن معمر عن ابن طاووس عن أبيه قال: قال رسول الله
صلى الله عليه وسلم: ` لا يجوز لامرأة شيء في مالها إلا بإذن زوجها إذا هو ملك
عصمتها `. قلت: وهذا إسناد صحيح مرسل، فهو شاهد قوي لأحاديث الباب الموصولة
. ثم رواه عن رجل عن عكرمة مرسلا نحوه. واعلم أن هذا الحديث قد عمل به قوم من
السلف كما حكاه الطحاوي في ` شرح المعاني ` (2 / 403) ورواه ابن حزم في `
المحلى ` (8 /
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন কোনো পুরুষ কোনো নারীর বিবাহের বন্ধন (ইসমা) লাভ করে, তখন তার স্বামীর অনুমতি ব্যতীত তার জন্য নিজের সম্পদে কোনো কিছু (দান করা) বৈধ নয়।"
2572 - ` إذا رأى أحدكم من أخيه ومن نفسه ومن ماله ما يعجبه فليبركه، فإن العين حق
`.
أخرجه الحاكم (4 / 215) وأحمد (3 / 447) من طريق وكيع بن الجراح بن مليح:
حدثنا أبي عن عبد الله بن عيسى عن أمية بن هند بن سهل بن حنيف عن عبد الله بن
عامر قال: انطلق عامر بن ربيعة وسهل بن حنيف يريدان الغسل قال: فانطلقا
يلتمسان الخمر، قال: فوضع عامر (كذا في ` المسند ` وفي ` المستدرك `: `
سهل ` وهو الصواب) جبة كانت عليه من صوف فنظرت إليه، فأصبته بعيني، فنزل
الماء يغتسل، قال، فسمعت له في الماء قرقعة، فأتيته فناديته ثلاثا فلم يجبني
، فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرته، فجاء يمشي فخاض الماء كأني أنظر
إلى بياض ساقيه، قال: فضرب صدره بيده ثم قال: ` اللهم أذهب عنه حرها وبردها
ووصبها `. قال: فقام، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. وقال
الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي. وفيه نظر، فإن أمية بن هند
أورده الذهبي في ` الميزان `، وقال: ` قال ابن معين: لا أعرفه، قلت: روى
عنه سعيد بن أبي هلال وغيره `. ولم يذكر توثيقه عن أحد، وقد وثقه ابن حبان
(4 / 41 و 6 / 70) ، فهو مجهول الحال، ولذلك قال الحافظ في ` التقريب `: `
إنه مقبول `. يعني لين الحديث إلا إذا توبع، ولم أجد له متابعا في هذا
الحديث.
وقد أخرجه الحاكم أيضا، والنسائي في ` اليوم والليلة ` (211
و1033) وعنه ابن السني (202) وابن أبي شيبة في ` المصنف ` (8 / 57 / 3646
) وعنه أبو يعلى (13 / 152 / 7195) من طريق عمار بن رزيق عن عبد الله بن
عيسى. لكن الحديث صحيح، فقد وجدت له طريقا أخرى، أخرجه ابن قانع في ترجمة
سهل بن حنيف من كتابه ` معجم الصحابة `، وابن السني أيضا (201) كلاهما من
طريق يحيى بن عبد الحميد الحماني: حدثنا عبد الرحمن بن سليمان بن الغسيل حدثنا
مسلمة بن خالد الأنصاري عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف عن أبيه مرفوعا بلفظ: `
ما يمنع أحدكم إذا رأى.. ` الحديث. ومسلمة هذا مجهول كما قال الذهبي في `
الميزان `، وبقية رجاله رجال مسلم على ضعف في الحماني. وأخرجه الإمام مالك
(3 /
সাহল ইবনে হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"তোমাদের মধ্যে কেউ যখন তার ভাইয়ের মধ্যে, অথবা তার নিজের মধ্যে, অথবা তার সম্পদের মধ্যে এমন কিছু দেখে যা তাকে মুগ্ধ করে বা তার ভালো লাগে, তখন সে যেন তাতে বরকত কামনা করে (বরকতের জন্য দু’আ করে)। কারণ, (খারাপ) দৃষ্টি বা বদনজর অবশ্যই সত্য।"
2573 - ` ارملوا بالبيت ليرى المشركون قوتكم `.
أخرجه أحمد (1 / 373) : حدثنا روح حدثنا حماد - يعني ابن سلمة - عن أيوب بن
جبير عن ابن عباس: أن قريشا قالت: إن محمدا وأصحابه قد وهنتهم حمى يثرب
، فلما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم العام الذي اعتمر فيه قال لأصحابه:
فذكره، فلما رملوا قالت قريش: ما وهنتهم. هذا سند صحيح على شرط مسلم. وقد
علقه البخاري في ` صحيحه ` (5 / 86) عن حماد بن سلمة به نحوه، وتابعه حماد
بن زيد عن أيوب به نحوه، ولفظه: ` وأمرهم النبي صلى الله عليه وسلم أن
يرملوا ثلاثة أشواط، ويمشوا ما بين الركنين ليري المشركين جلدهم، فقال
المشركون: هؤلاء الذين زعمتم أن الحمى قد وهنتهم، هؤلاء أجلد من كذا وكذا!
`.
وفي ` المسند ` (1 / 305) طريق آخر رواه عن أبي الطفيل عن ابن عباس أن
رسول الله صلى الله عليه وسلم لما نزل (مر الظهران) في عمرته بلغ رسول الله
صلى الله عليه وسلم أن قريشا تقول: ما يتباعثون من العجف! فقال أصحابه: لو
انتحرنا من ظهرنا فأكلنا من لحمه وحسونا من مرقه أصبحنا غدا حين ندخل على
القوم وبنا جمامة، قال: ` لا تفعلوا ولكن اجمعوا إلي من أزوادكم `، فجمعوا
له وبسطوا الأنطاع فأكلوا حتى تولوا (¬1) ، وحثا كل واحد منهم في جراب، ثم
أقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى دخل المسجد - وقعدت قريش نحو الحجر -
فاضطبع بردائه ثم قال: ` لا يرى القوم فيكم غمزة `، فاستلم الركن ثم دخل حتى
إذا تغيب عن الركن اليماني مشى إلى الركن الأسود، فقالت قريش: ما يرضون
بالمشي، إنهم لينقزون نقز الظباء، ففعل ذلك ثلاثة أطواف فكانت سنة، قال أبو
الطفيل: وأخبرني ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم فعل ذلك في حجة الوداع
. وسنده صحيح على شرط مسلم أيضا. وأخرجه البيهقي في ` دلائل النبوة ` (3 /
3 / 1) من الوجهين. ورواه مسلم (4 / 64) من طريق الجريري عن أبي الطفيل
نحوه. وهو مخرج في ` الإرواء ` (4 / 315) . ثم روى من طريق عطاء عن ابن
عباس قال: ` إنما سعى رسول الله صلى الله عليه وسلم ورمل بالبيت ليري
المشركين قوته `. (فائدة) : قد يقول قائل: إذا كان علة شرعية الرمل إنما هي
إراءة المشركين قوة المسلمين، أفلا يقال: قد زالت العلة فيزول شرعية الرمل؟
والجواب: لا، لأن النبي صلى الله عليه وسلم رمل بعد ذلك في حجة الوداع كما
جاء في حديث جابر الطويل وغيره مثل حديث ابن عباس هذا في رواية أبي الطفيل
المتقدمة. ولذلك قال ابن حبان في ` صحيحه ` (6 /
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"তোমরা বাইতুল্লাহর চারপাশে রমল (দ্রুতপদে চলা) করো, যাতে মুশরিকরা তোমাদের শক্তি দেখতে পায়।"
বর্ণনা করা হয়েছে যে, কুরাইশরা বলেছিল: মুহাম্মদ (সা.) ও তাঁর সাহাবীগণকে ইয়াসরিবের (মদীনার) জ্বর দুর্বল করে দিয়েছে। যখন রাসূলুল্লাহ (সা.) সেই বছর উমরা করার জন্য মক্কায় আগমন করলেন, তখন তিনি তাঁর সাহাবীগণকে এই নির্দেশ দিলেন। যখন তাঁরা রমল করলেন, কুরাইশরা তখন বলল: তারা দুর্বল হয়নি।
নবী করীম (সা.) তাঁদেরকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যে, তাঁরা যেন তিন চক্করে রমল করেন এবং (কাবা শরীফের) দুই রুকনের মধ্যবর্তী স্থানে হেঁটে চলেন—যাতে মুশরিকদেরকে তাঁদের শারীরিক দৃঢ়তা দেখাতে পারেন। মুশরিকরা তখন মন্তব্য করল: তোমরা যাদের সম্পর্কে ধারণা করেছিলে যে জ্বর তাদের দুর্বল করে দিয়েছে, এরা তো অমুকের থেকেও বেশি শক্তিশালী!
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, রাসূলুল্লাহ (সা.) (উমরাতুল কাযার সময়) তাঁর চাদর দ্বারা ইজতিবা’ (ডান কাঁধ উন্মুক্ত) করলেন এবং বললেন: ঐ লোকেরা যেন তোমাদের মধ্যে কোনো দুর্বলতা দেখতে না পায়। এরপর তিনি রুকন (হাজারে আসওয়াদ) চুম্বন করলেন, তারপর হাঁটলেন। যখন তিনি রুকনে ইয়ামানি থেকে অদৃশ্য হলেন, তখন তিনি রুকনে আসওয়াদের দিকে দ্রুত হেঁটে চললেন। কুরাইশরা বলল: এরা তো হাঁটাতেই সন্তুষ্ট নয়, এরা হরিণের মতো লাফিয়ে চলেছে। তিনি তিন চক্করে এমন করলেন এবং এটিই সুন্নাহ হয়ে গেল।
অন্যত্র ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সা.) শুধুমাত্র মুশরিকদেরকে তাঁর শক্তি দেখানোর জন্যই সাঈ করেছিলেন এবং বাইতুল্লাহর চারপাশে রমল করেছিলেন।
2574 - ` استعينوا بالنسل، فإنه يقطع عنكم الأرض وتخفون له `.
أخرجه ابن خزيمة في ` صحيحه ` (1 / 255 / 1) : حدثنا محمد بن بشار حدثنا عبد
الوهاب بن عبد المجيد حدثنا جعفر بن محمد عن أبيه عن جابر: ` أن رسول الله
صلى الله عليه وسلم خرج عام الفتح، ثم اجتمع إليه المشاة من أصحابه وصفوا له
، وقالوا: نتعرض لدعوات رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا: اشتد علينا
السفر. وطالت الشقة، فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
ففعلنا ذلك وخفنا له، وذهب ما كنا نجد `.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط مسلم، وقد أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (3 /
400 / 1880) من طريق أخرى عن عبد الوهاب به.
ثم رواه من طريق ابن جريج: أخبرني جعفر بن محمد به نحوه، ولفظه: ` عليكم
بالنسلان `. قال: فنسلنا فوجدناه أخف علينا.
وهو صحيح أيضا، وقد مضى بتخريج آخر (465) .
وقد وجدت له شاهدا بإسناد لا بأس به في الشواهد من حديث عبد الله بن عمرو
مختصرا بلفظ: ` اشتدوا `.
رواه محمد بن مخلد العطار في ` المنتقى من حديثه `
(2 / 15 / 2) عن إسماعيل بن مسلم عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال: `
شكونا إلى النبي صلى الله عليه وسلم العيا، فقال: ` فذكره. وقد روي الحديث
من طريق أخرى عن أبي سعيد الخدري مرفوعا بلفظ: ` اربطوا أوساطكم بأرديتكم،
وعليكم بالهرولة `. وهو مخرج في الكتاب الآخر (2734) .
و (النسل) و (النسل) و (النسلان) : الإسراع في المشي.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের বছর (ফাতাহ’র বছর) বের হলেন। তাঁর পায়ে হেঁটে যাওয়া কিছু সাহাবী একত্রিত হয়ে তাঁর সামনে সারিবদ্ধ হলেন। তাঁরা বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দো‘আর পাত্র হতে চাই। তাঁরা আরও বললেন: আমাদের জন্য সফর কঠিন হয়ে পড়েছে এবং পথ দীর্ঘ হয়েছে।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁদের বললেন: **"তোমরা দ্রুত গতিতে চলার (নাসলান) সাহায্য নাও। কারণ, এটা তোমাদের জন্য পথকে সংক্ষিপ্ত করে দেয় এবং এর মাধ্যমে তোমরা হালকা বোধ করো (ক্লান্তি কম অনুভব করো)।"**
(জাবির রাঃ বলেন,) আমরা তাই করলাম, ফলে আমরা হালকা বোধ করলাম এবং আমাদের অনুভূত ক্লান্তি দূর হয়ে গেল।
2575 - ` اشربوا فإني أيسركم، قاله للصائمين في السفر `.
أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (ق 70 / 2) : حدثنا وهب بن بقية: أنبأنا خالد
عن الجريري عن أبي نضرة عن أبي سعيد قال: ` مر النبي صلى الله عليه وسلم
على نهر من ماء وهو على بغل، والناس صيام، والمشاة كثير، فقال: ` اشربوا
`، فجعلوا ينظرون إليه، فقال: فذكره، فجعلوا ينظرون إليه، فحول وركه،
فشرب وشرب الناس `. ثم رواه (78 / 2) : حدثنا زهير حدثنا عبد الصمد بن عبد
الوارث: حدثني أبي حدثنا الجريري به بلفظ: ` قام رسول الله صلى الله عليه
وسلم على نهر من ماء السماء، والناس صيام في يوم صائف، وهم مشاة ورسول
الله صلى الله عليه وسلم على بغلته، فقال: ` اشربوا أيها الناس `، قالوا:
نشرب يا رسول الله؟ ! قال: فقال:
` إني لست مثلكم، إني أيسر منكم، إني
راكب `. فأبوا، فثنى نبي الله صلى الله عليه وسلم فخذه، فنزل فشرب وشرب
الناس، وما كان يريد أن يشربه. قلت: وإسناده صحيح من الوجهين، والجريري
هو أبو مسعود سعيد بن إياس البصري، ثقة من رجال الشيخين، وكان قد اختلط،
لكن لم يكن اختلاطه فاحشا كما قال ابن حبان، ولعله لذلك أخرج له الشيخان.
والحديث أخرجه أحمد في ` مسنده ` (3 / 21) : حدثنا يزيد: أنبأنا أبو مسعود
الجريري به نحوه. ويزيد هذا هو ابن هارون الواسطي، وهو ثقة أيضا من رجال
الشيخين، لكن قول المعلق على ` مسند أبي يعلى ` (2 / 338) : إنه قديم السماع
من الجريري، وهم محض، لمخالفته لما في ` التهذيب ` عن العجلي: ` روى عنه في
الاختلاط يزيد بن هارون وابن المبارك.. و.. ` إلخ. وإنما صححنا حديثه لما
ذكرته آنفا. والله أعلم.
আবু সাঈদ খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক গ্রীষ্মের গরমের দিনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর খচ্চরের পিঠে আরোহী অবস্থায় বৃষ্টির পানির একটি প্রবাহের কাছে এসে দাঁড়ালেন। লোকেরা তখন রোযা অবস্থায় ছিল এবং তারা হেঁটে চলছিল।
তিনি বললেন, “হে লোকসকল, তোমরা পান করো।”
তারা জিজ্ঞাসা করল, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা কি পান করবো?”
জবাবে তিনি বললেন, “আমি তোমাদের মতো নই। আমি তোমাদের চেয়ে অপেক্ষাকৃত সহজ অবস্থায় আছি; আমি আরোহী।” (অন্য বর্ণনায় তিনি বলেন, “তোমরা পান করো, কারণ তোমাদের মধ্যে আমিই সবচেয়ে সুবিধাজনক অবস্থায় আছি।”)
কিন্তু তারা (পান করতে) অস্বীকার করল। অতঃপর আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর উরু ভাঁজ করে (যানবাহন থেকে) নিচে নামলেন এবং পান করলেন। তখন লোকেরাও পান করল। (মূলত) তিনি নিজে পান করতে চাননি।
2576 - ` أصدق الطيرة الفأل، والعين حق `.
أخرجه أحمد (2 / 289) : حدثنا خلف بن الوليد حدثنا أبو معشر عن محمد بن قيس
قال: سئل أبو هريرة: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، الطيرة في ثلاث
: في المسكن والفرس والمرأة؟ قال: إذا أقول على رسول الله صلى الله عليه
وسلم [ما لم يقل؟! ولكني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم] ، يقول:
فذكره. وهذا إسناد ضعيف لضعف أبي معشر وشيخه محمد بن قيس. كما في ` التقريب
`. والزيادة من ` المسند ` تحقيق أحمد شاكر (14 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
(মুহাম্মদ ইবনে কায়িস বলেন) আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন যে, অমঙ্গল (তিয়ারা) কেবল তিনটি বস্তুতে বিদ্যমান: বাসস্থান, ঘোড়া ও নারী?
তিনি (আবু হুরায়রা) বললেন: যদি আমি তা বলি, তবে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপর এমন কথা আরোপ করব যা তিনি বলেননি! কিন্তু আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন:
"শুভাশুভ লক্ষণের মধ্যে সবচেয়ে সত্য হলো শুভ সংকেত (আল-ফাল), এবং কুনজর (আল-আইন) সত্য।"
2577 - ` أفما يسرك إذا أدخلك الله الجنة أن تجده على باب من أبوابها فيفتحه لك. يعني
ابنه الصغير `.
رواه ابن سعد (7 /
তোমার কি এটা ভালো লাগবে না যে, আল্লাহ যখন তোমাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন, তখন তুমি তাকে (অর্থাৎ তোমার ছোট ছেলেকে) জান্নাতের দরজাগুলোর কোনো একটির কাছে পাবে, আর সে তোমার জন্য সেই দরজাটি খুলে দেবে?
2578 - ` ألا أخبرك بأفضل أو أكثر من ذكرك الليل مع النهار والنهار مع الليل؟ أن
تقول: سبحان الله عدد ما خلق، سبحان الله ملء ما خلق، سبحان الله عدد ما في
الأرض والسماء، سبحان الله ملء ما في السماء والأرض، سبحان الله ملء ما خلق
، سبحان الله عدد ما أحصى كتابه، وسبحان الله ملء كل شيء، وتقول: الحمد
لله، مثل ذلك `.
هذا الحديث من رواية أبي أمامة الباهلي: صدي بن عجلان مرفوعا إلى النبي
صلى الله عليه وسلم، وله عنه طرق. الأولى: عن ابن عجلان عن مصعب بن محمد بن
شرحبيل عن محمد بن سعد بن زرارة عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم مر به وهو
يحرك شفتيه فقال: ` ماذا تقول يا أبا أمامة؟ ` قال: أذكر ربي. قال: ...
فذكره. أخرجه النسائي في ` عمل اليوم والليلة ` (رقم 166) وابن حبان في `
صحيحه ` (
আবু উমামা বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন): "আমি কি তোমাকে এমন একটি যিকির সম্পর্কে বলে দেব না যা দিন-রাত এবং রাত-দিনের তোমার যিকিরের চেয়েও উত্তম বা অধিক (সওয়াবের)?"
(তা হলো) তুমি বলবে: ’সুবহানাল্লাহি আদাদা মা খালাক্ব’ (আল্লাহ পবিত্র তাঁর সৃষ্টির সংখ্যা পরিমাণ), ’সুবহানাল্লাহি মিল’আ মা খালাক্ব’ (আল্লাহ পবিত্র তাঁর সৃষ্টির পরিমাণ পূর্ণ করে), ’সুবহানাল্লাহি আদাদা মা ফিল আরদি ওয়াস সামা’ই’ (আল্লাহ পবিত্র, আসমান ও জমিনে যা কিছু আছে তার সংখ্যা পরিমাণ), ’সুবহানাল্লাহি মিল’আ মা ফিস সামা’ই ওয়াল আরদি’ (আল্লাহ পবিত্র, আসমান ও জমিনে যা কিছু আছে তার পরিমাণ পূর্ণ করে), ’সুবহানাল্লাহি মিল’আ মা খালাক্ব’ (আল্লাহ পবিত্র তাঁর সৃষ্টির পরিমাণ পূর্ণ করে), ’সুবহানাল্লাহি আদাদা মা আহসা কিতাবুহু’ (আল্লাহ পবিত্র, তাঁর কিতাবে যা কিছু গণনা করা হয়েছে তার সংখ্যা পরিমাণ), ’ওয়া সুবহানাল্লাহি মিল’আ কুল্লি শাইয়িন’ (আল্লাহ পবিত্র, সকল কিছুর পরিমাণ পূর্ণ করে)।
এবং তুমি অনুরূপভাবে (এই একই সংখ্যক শব্দ ব্যবহার করে) বলবে: ’আলহামদুলিল্লাহ’ (সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য)।
2579 - ` أفي القوم أبي؟ `.
رواه الحربي في ` الغريب ` (5 / 184 / 2) : حدثنا أحمد بن جعفر حدثنا وكيع عن
سفيان عن سلمة عن ذر عن ابن أبزى عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم أغفل
آية، فلما صلى قال: أفي القوم أبي؟ فقال أبي: آية كذا نسخت أم نستها؟ قال
: ` بل أنسيتها `. قلت: وهذا سند صحيح رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير
أحمد بن جعفر - وهو الضرير الوكيعي - وهو حافظ ثقة له ترجمة في ` تاريخ بغداد
` (4 /
ইবনে আবযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি আয়াত (সালাতে) ভুলে গিয়েছিলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন বললেন: "উপস্থিত লোকদের মধ্যে কি উবাই আছে?"
তখন উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: (হে আল্লাহর রাসূল), "অমুক আয়াতটি কি রহিত করা হয়েছে, নাকি আপনি তা ভুলে গেছেন?"
তিনি (নবী সাঃ) বললেন: "না, বরং আমাকে তা ভুলিয়ে দেওয়া হয়েছে।"
2580 - ` أقبلت مع سادتي نريد الهجرة، حتى دنونا من المدينة، قال: فدخلوا المدينة
وخلفوني في ظهرهم، قال: فأصابني مجاعة شديدة، قال: فمر بي بعض من يخرج من
المدينة فقالوا لي: لو دخلت المدينة فأصبت من ثمر حوائطها، فدخلت حائطا فقطعت
منه قنوين، فأتاني صاحب الحائط، فأتى بي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم
وأخبره خبري، وعلي ثوبان، فقال لي: ` أيهما أفضل؟ `، فأشرت له إلى أحدهما
، فقال: ` خذه `، وأعطى صاحب الحائط الآخر وخلى سبيلي `.
أخرجه أحمد (5 / 223) : حدثنا ربعي بن إبراهيم حدثنا عبد الرحمن - يعني ابن
إسحاق - : حدثنا أبي، عن عمه وعن أبي بكر بن زيد بن المهاجر أنهما سمعا
عميرا مولى أبي اللحم قال: فذكره. قلت: وهذا إسناد حسن رجاله كلهم ثقات
معروفون غير عم إسحاق، وهو إسحاق بن عبد الله بن الحارث بن كنانة العامري،
فلم أعرفه، ولا يخدج ذلك في السند، لأنه مقرون بأبي بكر بن زيد بن المهاجر،
وهذا ثقة من رجال مسلم، واسمه محمد، وكنيته أبو بكر كما جزم بذلك الحافظ
ابن حجر في
` تعجيل المنفعة ` (ص 469) خلافا لابن أبي حاتم، فإنه ذكر في `
الجرح والتعديل ` (4 / 2 / 342) عن أبيه أن محمد بن زيد بن المهاجر هو أخو
أبي بكر هذا. والله أعلم. والحديث أخرجه البيهقي (10 / 3) من طريق أخرى
عن عبد الرحمن بن إسحاق عن أبيه عن عمير، فأسقط من السند أبا بكر هذا وقرينه
عم إسحاق بن عبد الله. وأخرجه الحاكم (4 / 132) من طريق ثالثة عن عبد الله
موصولا، لكن وقع في سنده شيء من التحريف، لا أدري هو من الطابع أم من بعض
الرواة، وقال: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي. قلت: ولولا أن في عبد
الرحمن هذا بعض الضعف من قبل حفظه لحكمت على الحديث بالصحة، فهو حسن فقط.
والله أعلم. من فقه الحديث: فيه دليل على جواز الأكل من مال الغير بغير إذنه
عند الضرورة، مع وجوب البدل. أفاده البيهقي. قال الشوكاني (8 / 128) : `
فيه دليل على تغريم السارق قيمة ما أخذه مما لا يجب فيه الحد، وعلى أن الحاجة
لا تبيح الإقدام على مال الغير مع وجود ما يمكن الانتفاع به أو بقيمته، ولو
كان مما تدعو حاجة الإنسان إليه، فإنه هنا أخذ أحد ثوبيه ودفعه إلى صاحب
النخل `. ومن هنا يتبين خطأ الشيخ تقي الدين النبهاني في كتابه ` النظام
الاقتصادي في الإسلام `، فإنه أباح فيه (ص
উমায়ের মাওলা আবি আল-লাহম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আমি আমার মনিবদের সাথে হিজরতের উদ্দেশ্যে আসছিলাম। যখন আমরা মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলাম, তখন তারা মদীনায় প্রবেশ করল এবং আমাকে তাদের পেছনে ফেলে গেল। তিনি বলেন, এরপর আমার চরম ক্ষুধা লাগলো।
তিনি বলেন, মদীনা থেকে বের হওয়া কিছু লোক আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। তারা আমাকে বললো, "তুমি যদি মদীনায় প্রবেশ করো এবং সেখানকার বাগানগুলোর ফল থেকে কিছু পাও (তবে খেতে পারো)।"
আমি তখন একটি বাগানে প্রবেশ করলাম এবং সেখান থেকে দুটি খেজুরের ছড়া কেটে নিলাম। অতঃপর বাগানের মালিক এসে আমাকে ধরলো এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে নিয়ে আসলো। সে আমার ঘটনা তাঁকে জানালো। তখন আমার পরিধানে দুটি কাপড় ছিল।
তিনি (নবীজী) আমাকে জিজ্ঞেস করলেন, "এই দুটির মধ্যে কোনটি উত্তম?" আমি তাঁর দিকে একটি কাপড়ের ইশারা করলাম। তখন তিনি বললেন, "তুমি এটা রেখে দাও।" আর অপর কাপড়টি তিনি বাগানের মালিককে দিয়ে দিলেন এবং আমাকে ছেড়ে দিলেন।
2581 - ` اقرأ القرآن على سبعة أحرف كلها شاف كاف `.
رواه الحربي في ` غريب الحديث ` (5 / 142 / 2) : حدثنا مسدد حدثنا يحيى عن
حميد عن أنس مرفوعا. قلت: وهذا سند صحيح على شرط البخاري، ومسدد هو
ابن مسرهد، وقد خولف في إسناده بحيث يتبين أنه من مراسيل أنس رضي الله عنه،
لكن مراسيل الصحابة صحيحة كما هو مقرر في علم المصطلح، وبخاصة أنه قد ثبت أنه
تلقاه عن أبي بن كعب عن النبي صلى الله عليه وسلم، فقال الإمام أحمد (5 / 114
) : حدثنا يحيى بن سعيد به.. عن أنس أن أبيا قال: ` ما حك في صدري شيء منذ
أسلمت إلا أني قرأت آية.. ` فذكر الحديث.
قلت: وتمامه كما في النسائي (1 /
150) من طريق آخر عن يحيى: وقرأها آخر غير قراءتي، فقلت: أقرأنيها رسول
الله صلى الله عليه وسلم، وقال الآخر: أقرأنيها رسول الله صلى الله عليه
وسلم! فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: يا نبي الله! أقرأتني آية كذا
وكذا؟ قال: نعم، وقال الآخر: ألم تقرئني آية كذا وكذا؟ قال: ` نعم، إن
جبريل وميكائيل عليهما السلام أتياني، فقعد جبريل عن يميني، وميكائيل عن
يساري، فقال جبريل عليه السلام: اقرأ القرآن على حرف، فقال ميكائيل: استزده
استزده، حتى بلغ سبعة أحرف، فكل حرف شاف كاف `. وقد سبق تخريجه برقم (843
) ، وقد رواه الإمام ابن جرير الطبري أيضا في مقدمة ` تفسيره ` (رقم 26 و 27
) من طرق أخرى عن حميد الطويل به. ورواه هو وأحمد من طريق حماد بن سلمة عن
حميد به، إلا أنه أدخل بين أنس وأبي عبادة بن الصامت! وأظن أن ذلك من أوهام
ابن سلمة لمخالفته لرواية الثقات المتقدمة عن حميد. وله شاهد من رواية علي بن
زيد عن عبد الرحمن بن أبي بكرة عن أبيه نحوه، وزاد: ` ما لم يختم آية عذاب
برحمة، أو آية رحمة بعذاب، كقولك: (هلم) و (تعال) `. أخرجه ابن جرير (
40) والطحاوي في ` المشكل ` (4 / 191) وأحمد (5 / 51) وعلي بن زيد -
وهو ابن جدعان - ضعيف من قبل حفظه، لكن هذه الزيادة صحيحة، لأن لها شاهدا من
طريق أخرى عن أبي صحيحة، سبق ذكرها وتخريجها في الموضع المشار إليه آنفا.
وفي ذلك بيان أن المراد بالسبعة أحرف سبع لغات في حرف واحد وكلمة واحدة باختلاف
الألفاظ واتفاق المعاني، كما شرحه وبينه بيانا شافيا الإمام الطبري في مقدمة
تفسيره، كما أوضح أن الأمة ثبتت على حرف واحد دون سائر الأحرف الستة الباقية،
وأنه ليس هناك نسخ ولا ضياع، وأن القراءة اليوم على المصحف الذي كان عثمان
رضي الله عنه جمع الناس عليه، في كلام رصين متين، فراجعه، فإنه مفيد جدا.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "নিশ্চয়ই জিবরাঈল ও মীকাঈল (আলাইহিমাস সালাম) আমার নিকট এসেছিলেন। জিবরাঈল আমার ডান পাশে বসলেন এবং মীকাঈল আমার বাম পাশে বসলেন। অতঃপর জিবরাঈল (আঃ) বললেন: ‘আপনি কোরআন একটি হরফে (পঠন পদ্ধতিতে) পড়ুন।’ মীকাঈল বললেন: ‘আপনি আরও বৃদ্ধির জন্য বলুন! আরও বৃদ্ধির জন্য বলুন!’ — এভাবে সাতটি হরফ পর্যন্ত পৌঁছানো হলো।
অতঃপর তিনি (নবী সাঃ) বললেন: ’তোমরা কোরআন সাতটি হরফে পাঠ করো। এর প্রত্যেকটিই আরোগ্যদায়ক (শাফি) ও যথেষ্ট (কাফি)।’ তবে শর্ত হলো, তুমি যেন কোনো আযাবের আয়াতকে রহমত দ্বারা শেষ না করো, কিংবা রহমতের আয়াতকে আযাব দ্বারা শেষ না করো। যেমন তোমার *‘হালুম’* (চলে এসো) এবং *‘তা’আল’* (চলে এসো) বলার মতো (শব্দে ভিন্নতা, কিন্তু অর্থে অভিন্নতা)।"
2582 - ` اخرجوا فإذا أتيتم أرضكم فاكسروا بيعتكم وانضحوا مكانها بهذا الماء
واتخذوها مسجدا. قالوا: إن البلد بعيد والحر شديد والماء ينشف؟ فقال: مدوه
من الماء، فإنه لا يزيده إلا طيبا `.
أخرجه النسائي (8 / 1 المساجد - 11 باب) وابن حبان (98 /
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
(রাসূলুল্লাহ ﷺ বললেন): "তোমরা বেরিয়ে যাও। যখন তোমরা তোমাদের ভূমিতে পৌঁছাবে, তখন তোমাদের উপাসনালয়টি ভেঙে ফেলো এবং সেই স্থানটিতে এই পানি ছিটিয়ে দাও। অতঃপর সেটিকে মসজিদ বানিয়ে নাও।" তাঁরা (সাহাবীগণ) বললেন: "নিশ্চয়ই স্থানটি অনেক দূরে, গরমও প্রচণ্ড এবং পানি শুকিয়ে যাবে?" তিনি বললেন: "তাতে (আরও) পানি যোগ করো। কারণ, তা এটিকে পবিত্রতা ও উত্তমতা ছাড়া আর কিছুই বৃদ্ধি করবে না।"
2583 - ` التمسوا الساعة التى ترجى في يوم الجمعة بعد العصر إلى غيبوبة الشمس `.
رواه الترمذي (رقم 489) والحسن بن شقيق في ` المنتقى من الأمالي ` (42 / 2
) وابن عدي (300 / 2 و 325 / 1) وأبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (1 /
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা জুমু‘আর দিন সেই মুহূর্তটি অনুসন্ধান করো, যার ব্যাপারে (দোয়া কবুলের) আশা করা হয়— তা হলো আছরের পর থেকে সূর্য ডুবে যাওয়া পর্যন্ত।
2584 - ` اللهم حبب إلينا المدينة كحبنا مكة أو أشد، وصححها وبارك لنا في صاعها
ومدها وانقل حماها فاجعلها بالجحفة `.
رواه البخاري (2 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু‘আ করেছেন:
"হে আল্লাহ! মক্কার প্রতি আমাদের যেমন ভালোবাসা, মদীনার প্রতিও আমাদের তেমন ভালোবাসা সৃষ্টি করে দিন, অথবা তার চেয়েও বেশি। আর তাকে (মদীনাবাসীকে) সুস্থ রাখুন এবং আমাদের জন্য তার ‘সা’ ও ‘মুদ’-এর মধ্যে বরকত দিন। আর তার জ্বরকে স্থানান্তরিত করে জুহফাতে (Juhfah) নিয়ে যান।"
2585 - ` اللهم اغفر لحذيفة ولأمه `.
رواه ابن أبي الدنيا في ` التهجد ` (2 / 60) : حدثنا أبو عبد الرحمن عبد الله
ابن محمد بن إسحاق الأذرعي حدثنا زيد بن الحباب أخبرنا إسرائيل عن ميسرة بن
حبيب عن المنهال بن عمرو عن زر بن حبيش عن حذيفة بن اليمان قال: ` أتيت
النبي صلى الله عليه وسلم فصليت معه المغرب، فلما فرغ صلى، فلم يزل يصلي حتى
صلى العشاء ثم خرج، فتبعته، قال: من هذا؟ قلت: حذيفة، قال: فذكره `.
ورواه ابن عساكر (4 / 147 / 2) من طريق أبي يعلى: نبأنا أبو عبد الرحمن
الأذرعي به، ومن طريق أحمد: أنبأنا حسين بن محمد: نبأنا إسرائيل به. قلت:
وهو في ` المسند ` (5 / 391) : حدثنا حسين بن محمد به أتم منه. ثم أخرجه
أحمد (5 / 404) والحاكم (1 /
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এলাম এবং তাঁর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করলাম। যখন তিনি (সালাত) শেষ করলেন, তখনও তিনি সালাত আদায় করতে থাকলেন। তিনি একটানা সালাত আদায় করতে থাকলেন যতক্ষণ না তিনি ইশার সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি (বাইরে) বের হলেন। আমি তাঁকে অনুসরণ করলাম। তিনি বললেন, "কে এটি?" আমি বললাম, "হুযাইফা।" (তখন তিনি আমার জন্য দু’আ করলেন):
"اللهم اغفر لحذيفة ولأمه"
(অর্থাৎ: হে আল্লাহ! হুযাইফা এবং তার মাতাকে ক্ষমা করে দিন।)
2586 - ` اطلعت في الجنة فرأيت أكثر أهلها الفقراء، واطلعت في النار فرأيت أكثر
أهلها النساء `.
أخرجه مسلم (8 / 88) والترمذي (2605) وأحمد (1 / 224) من
طريق أيوب عن
أبي رجاء العطاردي قال: سمعت ابن عباس يقول: قال محمد صلى الله عليه وسلم
: فذكره. وتابعه حماد بن نجيح سمعه من أبي رجاء به. أخرجه أحمد (1 / 234)
والسهمي في ` تاريخ جرجان ` (47) وقرن مع حماد صخر بن جويرية بلفظ: `
المساكين ` مكان ` الفقراء `، والمعنى واحد، وله شاهد كما يأتي قريبا.
ورواه البخاري (6541) والترمذي أيضا (2606) وابن حبان (
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমি জান্নাতের দিকে দৃষ্টিপাত করে দেখলাম, এর অধিকাংশ অধিবাসীই হলো গরীব-দরিদ্র ব্যক্তিগণ। আর আমি জাহান্নামের দিকে দৃষ্টিপাত করে দেখলাম, এর অধিকাংশ অধিবাসী হলো নারী।”