হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2587)


2587 - ` أفضل الصدقة المنيحة، تغدو بعساء وتروح بعساء `.
رواه الخطابي في ` غريب الحديث ` (106 / 2) عن الحميدي: أخبرنا سفيان أخبرنا
أبو الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة مرفوعا، وقال: ` قال الحميدي: (
العساء) العس الكبير `. قال الخطابي: ` ولم أسمعه إلا في هذا الحديث،
والحميدي من أهل اللسان، ورواه ابن المبارك فقال: ` تغدو برفد، وتروح برفد
`، وكان ذلك شاهدا لقول الحميدي، لأن الرفد: القدح الكبير، وأول الأقداح
الغمر، وهو الذي لا يبلغ الري، ثم القعب، وهو قدر ري الرجل، ثم القدح،
وهو يروي الاثنين والثلاثة، ثم العس، يعب فيه الجماعة، ثم الرفد، أكبر منه
، ثم الصحن، أكبر منه، ثم التبن،، وهو أكبرها، ثم أكبر منها الجنبة،
تعمل من جنب البعير `. وهكذا في النسخة المطبوعة من ` الغريب ` (1 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:

“সর্বোত্তম সদকা হলো ‘আল-মানীহা’ [দুগ্ধবতী পশু সাময়িক সময়ের জন্য দান করা]। তা সকালে এক বড় পাত্র ভরে (দুধ নিয়ে) যায় এবং সন্ধ্যায়ও (দুধে ভর্তি) এক বড় পাত্র ভরে ফিরে আসে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2588)


2588 - ` أصلاتان معا؟! قاله لرجل يصلي والمؤذن يقيم `.
أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (283 / 1) عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي
هريرة قال:
` رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا يصلي، والمؤذن يقيم،
فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: ... ` فذكره. قلت: وهذا إسناد جيد،
رجاله ثقات معروفون غير عبد الغفار بن عبد الله بن الزبير شيخ أبي يعلى. أورده
ابن أبي حاتم (3 / 1 / 54) وقال: ` روى عن علي بن مسهر وعبد الله بن عطاء
الطائي. روى عنه إبراهيم بن يوسف الهسنجاني `. ولم يذكر فيه جرحا ولا
تعديلا، وقد ذكره ابن حبان في ` الثقات ` (8 / 421) وقال: ` من أهل
الموصل، كنيته أبو نصر.. حدثنا عنه الحسن بن إدريس `. قلت: وروى عنه غيره
أيضا، وأخرج له ابن حبان في ` صحيحه ` ثمانية أحاديث كلها من رواية أبي يعلى
عنه، وأحدها مقرون بـ (الحسن بن إدريس) . ويشهد للحديث ويقويه حديث ابن
بحينة قال: أقيمت صلاة الصبح، فرأى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا يصلي
والمؤذن يقيم، فقال: ` أتصلي الصبح أربعا؟! `. أخرجه مسلم (2 / 154) وفي
رواية له عنه قال: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر برجل يصلي وقد أقيمت
صلاة الصبح، فكلمه بشيء لا ندري ما هو؟ فلما انصرفنا أحطناه نقول: ماذا قال
لك رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: قال لي: ` يوشك أن يصلي أحدكم الصبح
أربعا؟! `. وكذا رواه أبو عوانة (2 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।

একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন ব্যক্তিকে দেখলেন যে, মুয়াজ্জিন তখন (ফরয সালাতের জন্য) ইকামাত দিচ্ছিল, আর সে সালাত আদায় করছে। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "(একসাথে) কি দুটি সালাত (আদায় করতে হবে)?"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2589)


2589 - ` اللهم فقه في الدين وعلمه التأويل `.
أخرجه الطبراني (3 / 164 / 2) وعنه أبو علي الصواف في ` الفوائد ` (3 /




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দুআ করেছেন:
“হে আল্লাহ! তাকে (আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাসকে) দ্বীনের গভীর জ্ঞান দান করুন এবং তাকে (কুরআনের) মর্মার্থ বা ব্যাখ্যা শিক্ষা দিন।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2590)


2590 - ` ما شأني (وفي رواية: ما لك) أجعلك حذائي فتخنس؟! `.
أخرجه الحاكم (3 / 534) والرواية الثانية والزيادة الآتية بين المعقوفتين
له، وأحمد (1 / 330) والسياق له عن حاتم بن أبي صغيرة أبي يونس عن عمرو بن
دينار أن كريبا أخبره أن ابن عباس قال: ` أتيت رسول الله صلى الله عليه
وسلم [وهو يصلي من آخر الليل] فصليت خلفه، فأخذ بيدي فجرني فجعلني حذاءه،
فلما أقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم على صلاته خنست،
فصلى رسول الله صلى
الله عليه وسلم، فلما انصرف قال لي.. فذكره، فقلت: يا رسول الله! أو ينبغي
لأحد أن يصلي حذاءك، وأنت رسول الله الذي أعطاك الله، قال: فأعجبته، فدعا
الله لي أن يزيدني علما وفهما، زاد أحمد: ` قال: ثم رأيت رسول الله صلى
الله عليه وسلم نام حتى سمعته ينفخ، ثم أتاه بلال فقال: يا رسول الله!
الصلاة. فقام فصلى ما أعاد وضوءا `. وقال الحاكم: ` صحيح على شرط الشيخين `
. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، وقال الهيثمي (9 / 284) : ` رواه أحمد،
ورجاله رجال الصحيح `، والجملة الأخيرة في الدعاء له، قد جاءت من طرق أخرى
بأتم منها، وقد سبق ذكرها قبل هذا الحديث. وفيه فائدة فقهية هامة، قد لا
توجد في كثير من الكتب الفقهية، بل في بعضها ما يخالفها، وهي: أن السنة أن
يقتدي المصلي مع الإمام عن يمينه وحذاءه، غير متقدم عليه، ولا متأخر عنه،
خلافا لما في بعض المذاهب أنه ينبغي أن يتأخر عن الإمام قليلا بحيث يجعل أصابع
رجله حذاء عقبي الإمام، أو نحوه، وهذا كما ترى خلاف هذا الحديث الصحيح،
وبه عمل بعض السلف، فقد روى الإمام مالك في ` موطئه ` (1 / 154) عن نافع أنه
قال: ` قمت وراء عبد الله بن عمر في صلاة من الصلوات وليس معه أحد غيري،
فخالف عبد الله بيده، فجعلني حذاءه `. ثم روى (1 /




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলাম [যখন তিনি রাতের শেষ প্রহরে সালাত আদায় করছিলেন]। আমি তাঁর পেছনে দাঁড়িয়ে সালাত শুরু করলাম। তিনি আমার হাত ধরে টেনে নিলেন এবং আমাকে তাঁর পাশে (বরাবর) দাঁড় করিয়ে দিলেন। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সালাতে মনোযোগী হলেন, আমি তখন (পিছনে) সরে গেলাম।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাত সম্পন্ন করার পর আমাকে বললেন: "আমার কী হলো (অন্য বর্ণনায়: তোমার কী হলো), আমি তোমাকে আমার বরাবর দাঁড় করালাম, আর তুমি (পিছনে) সরে গেলে?!"

আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনার বরাবর দাঁড়িয়ে কারো সালাত আদায় করা কি উচিত, যখন আপনি আল্লাহর রাসূল যাঁকে আল্লাহ (এত মর্যাদা) দান করেছেন?"

বর্ণনাকারী বলেন: আমার এই কথায় তিনি মুগ্ধ হলেন। তিনি আমার জ্ঞান ও প্রজ্ঞা বৃদ্ধির জন্য আল্লাহর নিকট দোয়া করলেন।

(আহমাদ এর অতিরিক্ত বর্ণনায় এসেছে): ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখলাম যে, তিনি ঘুমালেন, এমনকি আমি তাঁর নাসিকা গর্জনের শব্দ শুনতে পেলাম। এরপর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! সালাত (এর সময় হয়েছে)। তখন তিনি উঠে সালাত আদায় করলেন এবং নতুনভাবে ওযু করলেন না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2591)


2591 - ` أليس قد صام بعده رمضان وصلى بعده ستة آلاف ركعة، وكذا وكذا ركعة لصلاة
السنة؟ `.
رواه البيهقي في ` الزهد ` (73 / 2) عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن طلحة
بن عبيد الله: أن رجلين من بلي - وهو حي من قضاعة - قتل أحدهما في سبيل
الله، وأخر الآخر بعده سنة ثم مات، قال طلحة: فرأيت في المنام الجنة فتحت،
فرأيت الآخر من الرجلين دخل الجنة قبل الأول، فتعجبت. فلما أصبحت ذكرت ذلك،
فبلغت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:
فذكره. قلت: وهذا إسناد حسن إن كان أبو سلمة سمع من طلحة، فقد نفى سماعه
منه ابن معين وغيره، لكن الحديث صحيح لما له من الشواهد يأتي الإشارة إلى
بعضها. وقد أخرجه ابن ماجه (3925) وابن حبان (2466) من طريق محمد بن
إبراهيم التيمي عن أبي سلمة به أتم منه.
وكذا رواه أحمد (1 /




তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বালী গোত্রের (যা কুদা‘আ গোত্রের একটি শাখা) দুইজন লোক ছিল। তাদের একজন আল্লাহর পথে শহীদ হন এবং অন্যজন তার এক বছর পর ইন্তিকাল করেন। তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, জান্নাতের দরজা খোলা হয়েছে। আমি ঐ দুইজনের মধ্যে দ্বিতীয় ব্যক্তিকে প্রথম শহীদের আগে জান্নাতে প্রবেশ করতে দেখলাম। এতে আমি বিস্মিত হলাম। যখন সকাল হলো, আমি বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে পেশ করলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: “সে কি তার (শহীদ ব্যক্তির) পরে রমযানের সিয়াম (রোযা) পালন করেনি? এবং তার পরে সে কি ছয় হাজার রাকাত সালাত এবং এর সাথে এত এত (অতিরিক্ত) সুন্নাত সালাত আদায় করেনি?”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2592)


2592 - ` إن أبي وأباك في النار `.
أخرجه الطبراني في ` الكبير ` (3552) : حدثنا محمد بن عبد الله الحضرمي حدثنا
أبو كريب حدثنا أبو خالد الأحمر عن داود بن أبي هند عن العباس بن عبد الرحمن عن
عمران بن الحصين قال: جاء حصين إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال: أرأيت
رجلا كان يصل الرحم، ويقري
الضيف مات قبلك؟ فقال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: فذكره: فما مضت عشرون ليلة حتى مات مشركا. قلت: وهذا إسناد رجاله
كلهم ثقات غير العباس بن عبد الرحمن، وهو مولى بني هاشم، لا يعرف إلا برواية
داود عنه كما في ` تاريخ البخاري ` (4 / 1 / 5) و ` الجرح والتعديل ` (3 /
211) ولم يذكرا فيه جرحا ولا تعديلا، فهو مجهول، وقول الحافظ في `
التقريب `: ` مستور ` سهو منه لأنه بمعنى: ` مجهول الحال `، وذلك لأنه نص
في المقدمة أن هذه المرتبة إنما هي في ` من روى عنه أكثر من واحد ولم يوثق `.
قلت: وذهل عنه الهيثمي، فقال في ` المجمع ` (1 / 117) : ` رواه الطبراني
في ` الكبير `، ورجاله رجال (الصحيح) `! وذلك لأن العباس هذا لم يخرج له
الشيخان، ولا بقية الستة، وإنما أخرج له أبو داود في ` المراسيل ` و `
القدر `، وحديثه في ` المراسيل ` يشبه هذا في المعنى، فقد أخرجه فيه (برقم
508) من طريق داود أيضا عنه قال: جاء رجل إلى العباس فقال: أرأيت الغيطلة -
كاهنة بني سهم - في النار مع عبد المطلب؟ فسكت: ثم قال: أرأيت الغيطلة..،
فوجأ العباس أنفه، فجاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى
الله عليه وسلم: ` ما بال أحدكم يؤذي أخاه في الأمر وإن كان حقا؟! ` وكذا
رواه ابن سعد في ` الطبقات ` (4 /




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।

তিনি বলেন: হুসাইন (ইমরানের পিতা) নবী ﷺ-এর নিকট এলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, “আপনি ঐ ব্যক্তি সম্পর্কে কী বলবেন, যিনি আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখতেন এবং মেহমানের আপ্যায়ন করতেন, কিন্তু আপনার (নবুওয়াত লাভের) পূর্বে মারা গেছেন?”

তখন রাসূলুল্লাহ ﷺ বললেন: **“আমার পিতা এবং তোমার পিতা জাহান্নামে।”**

বর্ণনাকারী বলেন: এর বিশ রাতও অতিবাহিত হলো না, ইতোমধ্যে তিনি (হুসাইন) মুশরিক অবস্থায় মারা গেলেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2593)


2593 - ` أما شعرت أني أمرتهم بأمر فهم يترددون، ولو كنت استقبلت من أمري ما استدبرت
ما سقت الهدي ولا اشتريته حتى أحل كما حلوا `.
أخرجه إسحاق ابن راهويه في ` مسنده ` (4 / 126 / 2) : أخبرنا النضر ووهب
قالا: حدثنا شعبة عن الحكم بن عتيبة عن علي بن حسين عن ذكوان مولى عائشة عن
عائشة قالت: دخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم لأربع ليال خلون أو خمس
من ذي الحجة في حجته وهو غضبان، فقلت: يا رسول الله من أغضبك أدخله الله
النار؟! فقال: فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه
مسلم (4 /




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর হজ্জের সময় যিলহজ্জ মাসের চার বা পাঁচ রাত অতিবাহিত হওয়ার পর রাগান্বিত অবস্থায় আমার নিকট প্রবেশ করলেন। আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! কে আপনাকে রাগান্বিত করেছে? আল্লাহ তাকে জাহান্নামে প্রবেশ করান!" তখন তিনি বললেন:

"তুমি কি অনুভব করছো না যে, আমি তাদের একটি কাজের নির্দেশ দিয়েছি, কিন্তু তারা ইতস্তত করছে? যদি আমার পূর্বের অবস্থার ওপর আমার বর্তমান অবস্থার জ্ঞান থাকত (অর্থাৎ, আমি যদি আগে থেকে জানতাম যা পরে জানতে পারলাম), তবে আমি কুরবানীর পশু সাথে আনতাম না কিংবা কিনতামও না, যতক্ষণ না তারাও হালাল (ইহরাম মুক্ত) হয় এবং আমিও তাদের মতো হালাল হতাম।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2594)


2594 - ` أما كان فيكم رجل رحيم؟! `.
رواه الطبراني في ` حديثه عن النسائي ` (316 / 1) : أنبأنا محمد بن علي بن
حرب المروزي قال: أخبرنا علي بن الحسين بن واقد عن أبيه عن يزيد النحوي عن
عكرمة عن ابن عباس: أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث سرية فغنموا وفيهم
رجل، فقال لهم: إني لست منهم، عشقت امرأة فلحقتها، فدعوني أنظر إليها نظرة
ثم اصنعوا بي ما بدا لكم، فنظروا فإذا امرأة طويلة أدماء فقال لها: أسلمي
حبيش قبل نفاذ العيش. أرأيت لو تبعتكم فلحقتكم بحلية أو أدركتكم بالخوانق أما
كان حق أن ينول عاشق تكلف إدلاج السرى والودائق؟ قالت: نعم فديتك، فقدموه
فضربوا عنقه، فجاءت المرأة فوقفت عليه، فشهقت شهقة ثم ماتت، فلما قدموا على
رسول الله صلى الله عليه وسلم أخبر بذلك، فقال، فذكره. ثم رأيته في ` السير
` للنسائي (2 / 47 /




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি সামরিক দল (সারিয়্যা) প্রেরণ করলেন। তারা যুদ্ধলব্ধ সম্পদ (গণীমত) অর্জন করলেন। এই গণীমতের মধ্যে একজন লোক (শত্রু) বন্দী ছিল।

লোকটি তাদেরকে বলল: আমি এদের (শত্রুপক্ষের) লোক নই। আমি একজন নারীকে ভালোবাসতাম এবং তাকে অনুসরণ করে এখানে এসেছি। আমাকে শুধু একবার তাকে দেখতে দাও, এরপর তোমাদের যা ইচ্ছা হয়, আমার সাথে করো।

তারা তাকিয়ে দেখল, সে একজন দীর্ঘদেহী কালো বর্ণের মহিলা। লোকটি তাকে বলল: হে হুবাইশ! জীবন শেষ হওয়ার পূর্বে ইসলাম গ্রহণ করো।

(এরপর সে আবেগাপ্লুত হয়ে বলল): তুমি কি মনে করো না— যদি আমি তোমাদের অনুসরণ করতাম এবং হুলিয়্যার নিকটে তোমাদের নাগাল পেতাম, অথবা খাওয়ানিক-এ তোমাদের ধরে ফেলতাম— তবে কি ঐ প্রেমিকের জন্য এটি প্রাপ্য ছিল না যে রাতের আঁধারে ভ্রমণ এবং চরম বিপদের কষ্ট স্বীকার করে এসেছে?

সে (মহিলা) বলল: হ্যাঁ, তোমার জন্য আমি উৎসর্গীকৃত।

অতঃপর তারা তাকে (আগে বাড়িয়ে) নিয়ে গেল এবং তার গর্দান কেটে ফেলল।

এরপর মহিলাটি এলো এবং তার সামনে দাঁড়াল। সে একটি চিৎকার দিয়ে উঠল, অতঃপর মারা গেল।

যখন তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে পৌঁছাল, তখন এই ঘটনা তাঁকে জানানো হলো। তখন তিনি (দুঃখের সাথে) বললেন:

**"তোমাদের মধ্যে কি একজনও দয়ালু লোক ছিল না?!"**









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2595)


2595 - ` أما يكفيك في سبيل الله ومع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى تصوم؟! `.
أخرجه أحمد (3 / 327) : حدثنا زيد بن الحباب حدثني حسين بن واقد عن أبي
الزبير قال: سمعت جابرا يقول: مر النبي صلى الله عليه وسلم برجل يقلب
ظهره لبطنه، فسأل عنه؟ فقالوا: صائم يا نبي الله! فدعاه، فأمره أن يفطر
فقال: فذكره. وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم.
وله طرق أخرى عن جابر بنحوه
في ` الصحيحين ` وغيرهما، وهي مخرجة في ` الإرواء ` (925) . وفي الحديث
دلالة ظاهرة على أنه لا يجوز الصوم في السفر إذا كان يضر بالصائم، وعليه يحمل
قوله صلى الله عليه وسلم: ` ليس من البر الصيام في السفر ` وقوله: ` أولئك
هم العصاة `، وفيما سوى ذلك فهو مخير إن شاء صام وإن شاء أفطر، وهذا خلاصة
ما تدل عليه أحاديث الباب، فلا تعارض بينها والحمد لله.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যিনি কষ্টের কারণে এপাশ-ওপাশ করছিলেন (বা দুর্বলতার কারণে শুয়ে ছিলেন)। অতঃপর তিনি লোকটির সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর নবী! তিনি রোযা পালনকারী। তখন তিনি (নবী সাঃ) তাকে ডাকলেন এবং রোযা ভেঙ্গে ফেলার আদেশ দিলেন। অতঃপর বললেন: "আল্লাহর পথে এবং আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সঙ্গে (সফরে বা জিহাদে) থাকা সত্ত্বেও কি তোমার জন্য যথেষ্ট হয়নি যে তুমি রোযা রাখছ?!"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2596)


2596 - ` أما أنت يا أبا بكر فأخذت بالوثقى، وأما أنت يا عمر فأخذت بالقوة `.
رواه ابن ماجه (1 / 363) وأحمد (3 / 309 / 330) عن زائدة: حدثنا عبد الله
بن محمد بن عقيل عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم لأبي بكر: أي حين توتر؟ قال: أول الليل بعد العتمة، قال: فأنت يا عمر
؟ فقال: آخر الليل، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره. وهذا سند حسن
كما في ` زوائد ابن ماجه ` و ` التلخيص ` (4 / 237) وله شواهد تبلغ بها إلى
درجة الصحة، فمنها عن ابن عمر نحوه. أخرجه ابن ماجه، وابن نصر في ` قيام
الليل ` ص (116) والحاكم (1 /




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন, "আপনি কখন বিতর সালাত আদায় করেন?" তিনি বললেন, "ইশার পর রাতের প্রথম অংশে।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন, "আর আপনি, হে উমর?" তিনি বললেন, "রাতের শেষ অংশে।" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আবু বকর, আপনি তো নির্ভরযোগ্য পথ (নিশ্চিত পন্থা) অবলম্বন করেছেন, আর হে উমর, আপনি দৃঢ়তার পথ (শক্তির পন্থা) অবলম্বন করেছেন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2597)


2597 - ` إن كان كما تقول فكأنما تسفهم المل، ولا يزال معك من الله ظهير [ما دمت
على ذلك] `.
رواه أبو إسحاق الحربي في ` الغريب ` (5 / 64 / 2) عن زهير بن محمد عن العلاء
عن أبيه عن أبي هريرة: أن رجلا قال: يا رسول الله! إن لي قرابة، أصلهم
ويقطعون، وأحسن إليهم ويسيئون، وأحلم ويجهلون، قال: فذكره. قلت:
ورجاله كلهم ثقات إلا أن زهير بن محمد - وهو أبو المنذر الخراساني - فيه ضعف من
قبل حفظه.
¬_________
(¬1) قلت: حديث ابن عمر هذا لم يورده الهيثمي في ` كشف الأستار `، ولا في `
المجمع `، لا من هذه الطريق ولا التي قبلها. والله أعلم.
وسلم بن قادم شيخ الحربي له ترجمة جيدة في ` تاريخ بغداد ` (9 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বললেন, ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার কিছু আত্মীয়-স্বজন আছে, আমি তাদের সাথে সুসম্পর্ক রাখি কিন্তু তারা আমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে। আমি তাদের প্রতি সদাচরণ করি কিন্তু তারা আমার সাথে দুর্ব্যবহার করে। আমি তাদের প্রতি ধৈর্যশীল হই কিন্তু তারা মূর্খতা দেখায় (বা: রূঢ় আচরণ করে)।’ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ’যদি তুমি যেমন বলছো তেমনই করে থাকো, তবে তুমি যেন তাদের মুখে উত্তপ্ত ছাই ঢেলে দিচ্ছ। আর যতক্ষণ তুমি এই অবস্থার ওপর থাকবে, ততক্ষণ তোমার সাথে আল্লাহর পক্ষ থেকে একজন সাহায্যকারী বিদ্যমান থাকবে।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2598)


2598 - ` إن أحب الكلام إلى الله أن يقول العبد: سبحانك اللهم وبحمدك وتبارك اسمك
وتعالى جدك ولا إله غيرك. وإن أبغض الكلام إلى الله أن يقول الرجل للرجل:
اتق الله، فيقول: عليك بنفسك `.
رواه أبو عبد الله بن منده في ` التوحيد ` (123 / 2) ومن طريقه الأصبهاني في
` الترغيب ` (739) : أخبرنا محمد بن يعقوب بن يوسف: أبنا محمد بن إسحاق
الصغاني: أبنا أبو جعفر محمد بن سعيد الأنصاري: أبنا أبو معاوية محمد بن خازم
عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد عن عبد الله بن مسعود
مرفوعا. قلت: وهذا إسناد صحيح، محمد بن يعقوب هذا هو أبو العباس الأصم حافظ
ثقة، وبقية رجاله ثقات رجال مسلم. وأبو جعفر محمد بن سعيد الأنصاري هو ابن
الأصبهاني الملقب (حمدان) ولم يذكروا في ترجمته أنه أنصاري. والله أعلم.
والحديث أخرجه البيهقي في ` الشعب ` (1 /




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আল্লাহর নিকট সবচেয়ে প্রিয় বাণী হলো বান্দার এই উক্তি: "সুবহানাকাল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা, ওয়া তাবারাকাসমুকা, ওয়া তা’আলা জাদ্দুকা, ওয়া লা ইলাহা গাইরুক।" (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! আপনার পবিত্রতা ঘোষণা করছি এবং আপনার প্রশংসা করছি। আপনার নাম বরকতময়, আপনার মর্যাদা সুমহান, আর আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই।)

আর আল্লাহর নিকট সবচেয়ে অপছন্দনীয় কথা হলো, যখন কোনো ব্যক্তি অন্য ব্যক্তিকে বলে, "আল্লাহকে ভয় করো" (তাকওয়া অবলম্বন করো), তখন সে উত্তরে বলে, "তুমি তোমার নিজের ব্যাপার সামলাও।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2599)


2599 - ` إن الرجل ليكون له عند الله المنزلة، فما يبلغها بعمل، فلا يزال الله
يبتليه بما يكره حتى يبلغه إياها `.
أخرجه أبو يعلى في ` المسند ` (4 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিঃসন্দেহে, কোনো ব্যক্তির জন্য আল্লাহ্‌র কাছে এমন এক সুউচ্চ মর্যাদা নির্ধারিত থাকে যে, সে তার (নিজের) আমলের দ্বারা সেখানে পৌঁছাতে পারে না। অতঃপর আল্লাহ্‌ তা‘আলা তাকে অপছন্দনীয় বিষয়সমূহ দ্বারা পরীক্ষা করতে থাকেন, যতক্ষণ না তিনি তাকে সেই মর্যাদায় পৌঁছিয়ে দেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2600)


2600 - ` إن بعضكم على بعض شهداء `.
أخرجه الطيالسي (2388) وأحمد (2 / 466 و 470) وأبو داود (3233)
والنسائي (2 / 273) من طرق عن إبراهيم بن عامر عن عامر بن سعد عن أبي هريرة
قال:
مروا على النبي صلى الله عليه وسلم بجنازة فأثنوا عليها خيرا، فقال:
وجبت. ثم مروا بأخرى فأثنوا شرا، فقال: وجبت. ثم قال: فذكره. قلت: وهذا
إسناد صحيح، عامر بن سعد وهو البجلي، ذكره ابن حبان في ` الثقات ` (5 / 186
) وخرج له مسلم في ` الصحيح `، وروى عنه جمع من الثقات، وقد توبع كما يأتي
. وإبراهيم بن عامر، وهو ابن مسعود بن أمية بن خلف القرشي الكوفي ثقة بلا
خلاف. ثم أخرجه أحمد (2 / 261 و 498 و 528) وابن ماجه (1492) وابن حبان
(748) من طرق عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة به نحوه. وهذا
إسناد حسن. وللحديث شاهد صحيح من حديث أنس نحوه. أخرجه الشيخان وغيرهما من
طرق عنه. وهو مخرج في ` أحكام الجنائز ` (ص




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
সাহাবীগণ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে দিয়ে একটি জানাযা নিয়ে যাচ্ছিলেন। উপস্থিত লোকেরা সেই মৃত ব্যক্তির প্রশংসা করলেন এবং তার সম্পর্কে ভালো কথা বললেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: ওয়াজিব হয়ে গেল (অর্থাৎ জান্নাত নিশ্চিত হয়ে গেল)। এরপর তারা অন্য একটি জানাযা নিয়ে যাচ্ছিলেন এবং তারা সেই মৃত ব্যক্তির নিন্দা করলেন (বা, তার সম্পর্কে খারাপ কথা বললেন)। তখন তিনি বললেন: ওয়াজিব হয়ে গেল (অর্থাৎ জাহান্নাম নিশ্চিত হয়ে গেল)। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের এক দল অন্য দলের জন্য সাক্ষী।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2601)


2601 - ` آخر من يدخل الجنة رجل، فهو يمشي مرة ويكبو مرة وتسفعه النار مرة، فإذا
ما جاوزها التفت إليها، فقال: تبارك الذي نجاني منك، لقد أعطاني الله شيئا
ما أعطاه أحدا من الأولين والآخرين. فترفع له شجرة، فيقول: أي رب أدنني من
هذه الشجرة لأستظل بظلها، وأشرب من مائها، فيقول الله عز وجل: يا ابن آدم!
لعلي إن أعطيتكها سألتني غيرها؟ فيقول: لا يا رب، ويعاهده أن لا يسأله
غيرها، وربه يعذره لأنه يرى ما لا صبر له عليه، فيدنيه منها، فيستظل بظلها
، ويشرب من مائها. ثم ترفع له شجرة هي أحسن من الأولى، فيقول: أي رب أدنني
من هذه لأشرب من مائها، وأستظل بظلها، لا أسألك غيرها. فيقول: يا ابن آدم
! ألم تعاهدني أن لا تسألني غيرها؟ - فيقول - : لعلي إن أدنيتك منها تسألني
غيرها؟ فيعاهده أن لا يسأله غيرها، وربه يعذره لأنه يرى ما لا صبر له عليه،
فيدنيه منها، فيستظل بظلها ويشرب من مائها. ثم ترفع له شجرة عند باب الجنة
هي أحسن من
الأوليين، فيقول: أي رب أدنني من هذه لأستظل بظلها وأشرب من
مائها، لا أسألك غيرها. فيقول: يا ابن آدم! ألم تعاهدني أن لا تسألني غيرها
؟ قال: بلى يا رب، هذه لا أسألك غيرها، وربه يعذره لأنه يرى ما لا صبر له
عليه، فيدنيه منها، فإذا أدناه منها فيسمع أصوات أهل الجنة، فيقول: أي رب
أدخلنيها! فيقول: يا ابن آدم! ما يصريني منك؟ أيرضيك أن أعطيك الدنيا
ومثلها معها؟ قال: يا رب! أتستهزئ مني وأنت رب العالمين؟ - فضحك ابن مسعود
، فقال: ألا تسألوني مم أضحك؟ فقالوا: مم تضحك؟ قال: هكذا ضحك رسول الله
صلى الله عليه وسلم، فقالوا: مم تضحك يا رسول الله؟ قال: من ضحك رب
العالمين حين قال: أتستهزئ مني وأنت رب العالمين؟ - فيقول: إني لا أستهزئ
منك، ولكني على
ما أشاء قادر. (وفي رواية: قدير) .
أخرجه مسلم (1 /




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

জান্নাতে প্রবেশকারী সর্বশেষ ব্যক্তি হবে একজন পুরুষ। সে একবার হেঁটে যাবে, একবার হুমড়ি খেয়ে পড়বে, আর একবার আগুন তাকে ঝলসে দেবে। যখন সে জাহান্নাম পার হয়ে যাবে, তখন সে সেটির দিকে ফিরে তাকাবে এবং বলবে: বরকতময় সেই সত্তা, যিনি আমাকে তোমার থেকে মুক্তি দিয়েছেন! আল্লাহ আমাকে এমন কিছু দান করেছেন যা পূর্ববর্তী ও পরবর্তী আর কাউকেও দান করেননি।

অতঃপর তার সামনে একটি বৃক্ষ তুলে ধরা হবে। সে বলবে: হে আমার রব! আমাকে এই গাছটির কাছে নিয়ে যান, যেন আমি এর ছায়ায় বিশ্রাম নিতে পারি এবং এর পানি পান করতে পারি। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল বলবেন: হে আদমের সন্তান! আমি যদি তোমাকে এটি দিই, তাহলে সম্ভবত তুমি এরপর অন্য কিছু চাইবে? সে বলবে: না, হে রব! আর সে অঙ্গীকার করবে যে সে আর কিছুই চাইবে না। তার রব তাকে ক্ষমা করবেন, কারণ সে এমন কিছু দেখছে যার উপর ধৈর্য ধারণ করার ক্ষমতা তার নেই। অতঃপর তিনি তাকে সেটির কাছে নিয়ে যাবেন। সে তার ছায়ায় বিশ্রাম নেবে এবং তার পানি পান করবে।

এরপর তার সামনে প্রথমটির চেয়েও সুন্দর আরেকটি গাছ তুলে ধরা হবে। সে বলবে: হে আমার রব! আমাকে এর কাছে নিয়ে যান, যেন আমি এর পানি পান করতে পারি এবং এর ছায়ায় বিশ্রাম নিতে পারি। আমি আপনার কাছে আর কিছুই চাইব না। আল্লাহ বলবেন: হে আদমের সন্তান! তুমি কি আমার সাথে অঙ্গীকার করোনি যে তুমি অন্য কিছু চাইবে না? তিনি বলবেন: সম্ভবত আমি যদি তোমাকে এর কাছে নিয়ে যাই, তবে তুমি অন্য কিছু চাইবে? তখন সে অঙ্গীকার করবে যে সে আর কিছুই চাইবে না। তার রব তাকে ক্ষমা করবেন, কারণ সে এমন কিছু দেখছে যার উপর ধৈর্য ধারণের ক্ষমতা তার নেই। অতঃপর তিনি তাকে সেটির কাছে নিয়ে যাবেন। সে তার ছায়ায় বিশ্রাম নেবে এবং তার পানি পান করবে।

অতঃপর জান্নাতের দরজার কাছে তার সামনে প্রথম দুটির চেয়েও সুন্দর আরেকটি গাছ তুলে ধরা হবে। সে বলবে: হে আমার রব! আমাকে এর কাছে নিয়ে যান, যেন আমি এর ছায়ায় বিশ্রাম নিতে পারি এবং এর পানি পান করতে পারি। আমি আপনার কাছে আর কিছুই চাইব না। আল্লাহ বলবেন: হে আদমের সন্তান! তুমি কি আমার সাথে অঙ্গীকার করোনি যে তুমি অন্য কিছু চাইবে না? সে বলবে: হ্যাঁ, হে রব! এটাই শেষ, আমি আর কিছুই চাইব না। তার রব তাকে ক্ষমা করবেন, কারণ সে এমন কিছু দেখছে যার উপর ধৈর্য ধারণের ক্ষমতা তার নেই। অতঃপর তিনি তাকে সেটির কাছে নিয়ে যাবেন। যখন তিনি তাকে তার কাছে নিয়ে যাবেন, তখন সে জান্নাতবাসীদের আওয়াজ শুনতে পাবে। সে বলবে: হে আমার রব! আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দিন!

আল্লাহ বলবেন: হে আদমের সন্তান! কিসে তোমাকে সন্তুষ্ট করবে? তুমি কি এতে খুশি হবে যে আমি তোমাকে দুনিয়া ও তার সাথে আরো সমপরিমাণ সম্পত্তি দান করি? সে বলবে: হে আমার রব! আপনি কি আমার সাথে উপহাস করছেন, অথচ আপনি সারা জাহানের রব?

(বর্ণনাকারী) ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হেসে ফেললেন এবং বললেন: তোমরা কি আমাকে জিজ্ঞেস করবে না যে আমি কেন হাসলাম? তারা বলল: আপনি কেন হাসলেন? তিনি বললেন: এভাবেই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হেসেছিলেন। সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কেন হাসলেন? তিনি বললেন: যখন লোকটি বলল, ‘আপনি কি আমার সাথে উপহাস করছেন, অথচ আপনি সারা জাহানের রব?’— তখন জগৎসমূহের রবের হাসি দেখে আমি হেসেছি।

অতঃপর আল্লাহ বলবেন: আমি তোমার সাথে উপহাস করছি না, বরং আমি যা ইচ্ছা করি তার ওপর ক্ষমতাবান। (অন্য বর্ণনায়: সর্বশক্তিমান)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2602)


2602 - ` لن يدخل أحدا منكم عمله الجنة [ولا ينجيه من النار] ، قالوا: ولا أنت يا
رسول الله؟ قال: ولا أنا - [وأشار بيده هكذا على رأسه:] - إلا أن
يتغمدني الله منه بفضل ورحمة، [مرتين أو ثلاثا] [فسددوا وقاربوا] [
وأبشروا] [واغدوا وروحوا، وشيء من الدلجة، والقصد القصد تبلغوا] [
واعلموا أن أحب العمل إلى الله أدومه وإن قل] `.
ورد عن جمع من الصحابة رضي الله عنهم، منهم: أبو هريرة وعائشة وجابر
وأبو سعيد الخدري وأسامة بن شريك.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

তোমাদের কারো আমলই তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাতে পারবে না, [এবং জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্তি দিতে পারবে না]। সাহাবীগণ বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! এমনকি আপনিও না? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমিও না—[আর তিনি তাঁর মাথার উপর এভাবে হাত দিয়ে ইশারা করলেন]—যদি না আল্লাহ্ তা’আলা তাঁর বিশেষ অনুগ্রহ ও রহমত দ্বারা আমাকে আবৃত করে নেন। [এই কথা তিনি দুই বা তিনবার বললেন]। অতএব, তোমরা ঠিকভাবে (লক্ষ্যের দিকে) পৌঁছাও এবং (আল্লাহর) নৈকট্য লাভের চেষ্টা করো। [আর তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো]। তোমরা সকাল-সন্ধ্যায়, এবং রাতের কিয়দাংশে (ইবাদতের পথে) যাও। মধ্যম পন্থা অবলম্বন করো, মধ্যম পন্থা অবলম্বন করো—তাহলেই তোমরা লক্ষ্যে পৌঁছাতে পারবে। আর তোমরা জেনে রেখো যে, আল্লাহর কাছে সর্বাধিক প্রিয় আমল হলো সেটাই, যা নিয়মিত করা হয়—যদিও তা পরিমাণে অল্প হয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2603)


2603 - ` اللهم اغفر لي وتب علي إنك أنت التواب الغفور [مائة مرة] `.
أخرجه ابن أبي شيبة في ` المسند ` (2 / 71 / 1) : ابن فضيل وابن إدريس عن
حصين عن هلال بن يساف عن زاذان قال: أخبرنا رجل من الأنصار قال: سمعت
رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في دبر الصلاة.. فذكره، إلا أنه قال: `
أنت التائب أو التواب `، هكذا بالشك، ولعل الصواب ما أثبته في الأعلى، فقد
تابعه شعبة عن حصين به دون شك، وزاد: ` مائة مرة `، إلا أنه قال: ` في
صلاة `، بدل قوله: ` في دبر الصلاة `. أخرجه أحمد (5 / 371) : حدثنا محمد
بن جعفر حدثنا شعبة به. قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات على شرط
الشيخين غير هلال بن يساف وزاذان - وهو الكندي مولاهم الكوفي - وهما من رجال
مسلم.




আনসারী জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

"আল্লাহুম্মাগফির লী ওয়াতুব ‘আলাইয়া ইন্নাকা আনতাত তাওয়াবুল গাফূর।"

(অর্থাৎ: হে আল্লাহ, আপনি আমাকে ক্ষমা করুন এবং আমার তাওবা কবুল করুন। নিশ্চয়ই আপনিই তওবা গ্রহণকারী, অতি ক্ষমাশীল।)

তিনি এই দু’আটি (দিন ও রাতে) একশত বার পাঠ করতেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2604)


2604 - ` الناس أربعة والأعمال ستة، فالناس:




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

মানুষ চার প্রকার এবং আমল (বা কাজ) ছয় প্রকার। আর মানুষ (এরা):









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2605)


2605 - ` ومن قعد فلا حرج. يقوله المؤذن في آخر أذانه في اليوم البارد `.
أخرجه ابن أبي شيبة في ` المسند ` (2 / 5 / 2) : أخبرنا خالد بن مخلد قال:
حدثني سليمان بن بلال قال: حدثني يحيى بن سعيد قال: أخبرني محمد بن إبراهيم
بن الحارث (الأصل: بن نعيم بن الحارث) عن نعيم النحام - من بني عدي بن كعب -
قال: نودي بالصبح في يوم بارد وأنا في مرط امرأتي، فقلت: ليت المنادي ينادي
ومن قعد فلا حرج، فنادى منادي النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت:
وهذا إسناد صحيح عزيز على شرط الشيخين. وأخرجه البيهقي (1 / 398) من طريق
ابن أبي أويس: حدثني سليمان بن بلال به، وزاد: ` وذلك في زمن النبي صلى
الله عليه وسلم في آخر أذانه `. وقال: ` تابعه الأوزاعي عن يحيى بن سعيد إلا
أنه قال: فلما قال: الصلاة خير من النوم، قال: ومن قعد فلا حرج `. قلت:
هذه الزيادة رواها هشام بن عمار: حدثنا عبد الحميد بن حبيب بن أبي العشرين
حدثنا الأوزاعي به. أخرجه البيهقي. وهشام وعبد الحميد فيهما ضعف. وإلى
هذا يشير الهيثمي بقوله بعد أن ساقه بهذه الزيادة:
` رواه الطبراني في الكبير
، ورجاله موثقون خلا شيخ الطبراني عبد الله بن وهيب الغزي (¬1) فلم أعرفه `.
ومما يؤكد ضعفها عدم ورودها في طرق الحديث الأخرى، فقال عبد الرزاق في ` المصنف
` (1926) وعنه أحمد (4 / 220) : عن معمر عن عبيد بن عمير عن شيخ قد سماه
عن نعيم بن النحام به نحوه دونها. ورجاله ثقات رجال الشيخين غير الشيخ الذي
لم يسم، وهو صحابي أو تابعي كبير، فإن عبيد بن عمير الراوي عنه من كبار
التابعين، ولد في عهد النبي صلى الله عليه وسلم، ولعله الأول، فقد قال عبد
الرزاق (1927) عقبه: عن ابن جريج عن نافع عن عبد الله بن عمر عن نعيم بن
النحام به نحوه. دون الزيادة. ومن طريق عبد الرزاق أخرجه الحاكم (3 / 259)
وقال: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، بل هو على شرط
الشيخين إن كان ابن جريج سمعه من نافع ولم يدلس. لكن تابعه عمر بن نافع عن
نافع به. أخرجه ابن قانع كما في ` الإصابة `، وقال في ` الفتح ` (2 /




নুআইম আন-নাহহাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ঠান্ডা দিনে ফজরের সালাতের জন্য আযান দেওয়া হলো। আমি তখন আমার স্ত্রীর চাদরে আবৃত ছিলাম। আমি মনে মনে বললাম, ‘যদি আযানদাতা (মুয়াযযিন) বলতেন, আর যে ব্যক্তি (ঘরে) বসে থাকবে, তার কোনো দোষ হবে না (ফালা হারাজ)।’ তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর মুয়াযযিন আযানের শেষে তা ঘোষণা করলেন, আর তা হলো:

**"আর যে ব্যক্তি বসে থাকবে, তার কোনো দোষ হবে না।"** (ومن قعد فلا حرج।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2606)


2606 - ` كان يعرض يوما خيلا وعنده عيينة بن حصن بن بدر الفزاري، فقال له رسول الله
صلى الله عليه وسلم: أنا أفرس بالخيل منك. فقال عيينة: وأنا أفرس بالرجال
منك! فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: وكيف ذاك؟ قال: خير الرجال رجال
يحملون سيوفهم على عواتقهم، جاعلين رماحهم على مناسج خيولهم، لابسو البرود من
أهل نجد، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: كذبت، بل خير الرجال رجال أهل
اليمن، والإيمان يمان إلى لخم وجذام وعاملة، ومأكول حمير خير من آكلها،
وحضرموت خير من بني الحارث، وقبيلة خير من قبيلة، وقبيلة شر من قبيلة،
والله ما أبالي أن يهلك الحارثان كلاهما، لعن الله الملوك الأربعة: جمداء
ومخوساء ومشرخاء وأبضعة، وأختهم العمردة. ثم قال: أمرني ربي عز وجل أن
ألعن قريشا مرتين، فلعنتهم. وأمرني أن أصلي عليهم، فصليت عليهم مرتين. ثم
قال: عصية عصت الله ورسوله غير قيس وجعدة وعصية (¬1) . ثم قال: لأسلم
وغفار ومزينة وأخلاطهم من جهينة، خير من بني أسد وتميم وغطفان وهوازن عند
الله عز وجل يوم القيامة. ثم قال: شر قبيلتين في العرب نجران وبنو تغلب،
وأكثر القبائل في الجنة مذحج ومأكول `.
¬_________
(¬1) كذا الأصل، وكذا في ` جامع المسانيد ` (10 / 19) و ` المجمع `، ولم
يتبين لي وجه استثنائه بعد إثباته! . اهـ.
أخرجه الإمام أحمد (4 / 387) : حدثنا أبو المغيرة حدثنا صفوان بن عمرو حدثني
شريح بن عبيد عن عبد الرحمن بن عائذ الأزدي عن عمرو بن عبسة السلمي قال:
فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات. ثم رواه أحمد من طريق يزيد
بن يزيد بن جابر عن رجل عن عمرو بن عبسة به مختصرا دون قوله: ` ثم قال: أمرني
ربي أن ألعن قريشا ... `. ورجاله ثقات. وأخرج منه ابن أبي خيثمة في `
التاريخ ` (2 / 10 / - مخطوطة الرباط) من طريق أبي حمزة العبسي عن عبد الرحمن
بن جبير بن نفير وراشد بن سعد عن جبير بن نفير عن عمرو بن عبسة قوله: ` لأسلم
وغفار ... ` إلى آخره دون ذكر القبيلتين. ورجاله ثقات غير أبي حمزة العبسي
فلم أعرفه. ثم تبين أن الصواب (العنسي) بالنون الساكنة، واسمه عيسى بن
سليم الحمصي، وهو صدوق من رجال مسلم. والحديث أورده الهيثمي (10 / 43)
بتمامه وقال: ` رواه أحمد متصلا ومرسلا والطبراني، ورجال الجميع ثقات `.
والقدر الذي أخرجه ابن أبي خيثمة له شاهد من حديث أبي هريرة مرفوعا به دون
قوله أيضا: ` وأكثر القبائل في الجنة مذحج ومأكول `. أخرجه مسلم (7 / 179) .




আমর ইবনে আবাসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

একদিন তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) ঘোড়া প্রদর্শন করছিলেন, আর তাঁর কাছে উয়ায়না ইবনে হিসন ইবনে বদর আল-ফাযারি উপস্থিত ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: ঘোড়ার বিষয়ে আমি তোমার চেয়ে বেশি অভিজ্ঞ। উয়ায়না বলল: আর পুরুষদের (মানুষদের) বিষয়ে আমি আপনার চেয়ে বেশি অভিজ্ঞ!

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: সেটা কেমন করে? সে বলল: উত্তম পুরুষ হলো তারা যারা তাদের কাঁধের উপর তরবারি বহন করে, তাদের বর্শাগুলো ঘোড়ার পিঠের সংযোগস্থলে রাখে, আর তারা হলো নজদ অঞ্চলের মোটা চাদর পরিধানকারী পুরুষেরা।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তুমি মিথ্যা বলেছ। বরং উত্তম পুরুষেরা হলো ইয়েমেনের অধিবাসী। ঈমান ইয়ামেনী (ইয়মেন হতে আগত), আর তা লাখম, জুযাম ও আমেলা গোত্রেও (বিদ্যমান)। হিমেরের মা’কুল (যে গোষ্ঠী ভক্ষণ করেছে) তাদের ভক্ষণকারীদের চেয়ে উত্তম। আর হাদরামাউত হলো বনী আল-হারিস গোত্রের চেয়ে উত্তম। এক গোত্র আরেক গোত্রের চেয়ে উত্তম, এবং এক গোত্র আরেক গোত্রের চেয়ে নিকৃষ্ট। আল্লাহর কসম! হারিস গোত্রদ্বয় (আল-হারিছান) উভয়ই ধ্বংস হয়ে গেলেও আমি পরোয়া করি না। আল্লাহ তাআলা চার বাদশাহকে অভিশাপ দিন: জুমাদা, মাখুসা, মাশরাখা এবং আবদায়া, আর তাদের বোন আল-আমরাদা।

অতঃপর তিনি বললেন: আমার রব, মহাপরাক্রমশালী, আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি কুরাইশদের দুইবার অভিশাপ করি, তাই আমি তাদের অভিশাপ করেছি। আর আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি তাদের জন্য দু’আ করি (রহমতের), তাই আমি তাদের জন্য দুইবার দু’আ করেছি।

এরপর তিনি বললেন: উসিয়্যা গোত্র আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করেছে, কায়স, জা’দা এবং উসিয়্যা ব্যতীত।

অতঃপর তিনি বললেন: আসলাম, গিফার, মুযাইনা এবং জুহাইনা গোত্রের তাদের সাথে মিশ্রিতরা, কিয়ামতের দিন মহাপরাক্রমশালী আল্লাহর কাছে বনী আসাদ, বনী তামিম, গাতফান ও হাওয়াজিন গোত্রের চেয়ে উত্তম হবে।

এরপর তিনি বললেন: আরবের নিকৃষ্টতম দুটি গোত্র হলো নাজরান ও বনী তাগলিব। আর জান্নাতে সর্বাধিক গোত্র হলো মাযহাজ ও মা’কুল।