সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2907 - ` لو كان لابن آدم واديان من مال (وفي رواية: من ذهب) لابتغى [واديا]
ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب الله على من تاب `.
أقول: هذا حديث صحيح متواتر عن النبي صلى الله عليه وسلم، رواه عنه جماعة من
أصحابه بألفاظ متقاربة، وقد خرجته عن جماعة منهم في ` تخريج أحاديث
مشكلة
الفقر ` (18 / 14) منهم أنس عند الشيخين، وقد أخرجاه عن ابن عباس
أيضا، ومنهم ابن الزبير عند البخاري، وأبو موسى عند مسلم وغيره،
ويأتي لفظه، وغيرهم، وعددهم نحو عشرة، وفي الباب عن غيرهم تجد تخريجها
في ` مجمع الزوائد ` (7 /
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
যদি আদম সন্তানের জন্য দুই উপত্যকা পরিমাণ সম্পদ (অন্য বর্ণনায়: স্বর্ণ) থাকত, তবুও সে তৃতীয় আরেকটি উপত্যকা কামনা করত। আদম সন্তানের পেট মাটি ব্যতীত অন্য কিছু দ্বারা পূর্ণ হয় না। আর আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেন, যে তাওবা করে।
2908 - ` إن الله أمرني أن أقرأ عليك القرآن. فقرأ عليه: * (لم يكن الذين كفروا) *
، وقرأ فيها: ` إن ذات الدين الحنيفية المسلمة، لا اليهودية ولا النصرانية
ولا المجوسية، من يعمل خيرا فلن يكفره `. وقرأ عليه: ` لو أن لابن آدم
واديا من مال لابتغى إليه ثانيا، ولو كان له ثانيا لابتغى إليه ثالثا.. `
إلخ [قال: ثم ختمها بما بقي منها] `.
أخرجه الترمذي (9 / 400 / 3894) والحاكم (2 / 224) والطيالسي (رقم (539
) وأحمد (5 /
উবাই ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(তিনি বলেন যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:) "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি তোমার সামনে কুরআন তিলাওয়াত করি।"
অতঃপর তিনি তার সামনে (সূরা) তিলাওয়াত করলেন: "লাম ইয়াকুনিল্লাযীনা কাফারূ..." (অর্থাৎ সূরা আল-বায়্যিনাহ)।
আর তিনি এর মধ্যে তিলাওয়াত করলেন: ’নিশ্চয় বিশুদ্ধ স্বভাবজাত আত্মসমর্পণকারী দ্বীন হলো ইসলাম; তা ইহুদি ধর্ম নয়, খ্রিস্টান ধর্ম নয় এবং অগ্নিপূজকদের ধর্মও নয়। যে ব্যক্তি কোনো উত্তম কাজ করে, আল্লাহ তাকে তার বিনিময়ে বঞ্চিত করবেন না।’
আর তিনি তার সামনে আরও তিলাওয়াত করলেন: ’যদি আদম সন্তানের সম্পদের একটি উপত্যকা থাকে, তবে সে এর সাথে আরও দ্বিতীয়টি কামনা করবে; আর যদি তার দ্বিতীয়টি থাকে, তবে সে তৃতীয়টি কামনা করবে...।’ ইত্যাদি।
[বর্ণনাকারী বললেন: অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূরার অবশিষ্ট অংশ দ্বারা তা শেষ করলেন।]
2909 - ` جاء رجل إلى عمر يسأله، فجعل ينظر إلى رأسه مرة، وإلى رجليه أخرى هل يرى
من البؤس شيئا؟ ثم قال له عمر: كم مالك؟ قال: أربعون من الإبل! قال ابن
عباس: صدق الله ورسوله: ` لو كان لابن آدم واديان من ذهب.. ` الحديث. فقال
عمر: ما هذا؟ فقلت: هكذا أقرأنيها أبي. قال: فمر بنا إليه. قال: فجاء
إلى أبي، فقال: ما يقول هذا؟ قال أبي: هكذا أقرأنيها رسول الله صلى الله
عليه وسلم `.
أخرجه أحمد (5 / 117) وابن حبان في ` صحيحه ` (5 / 97 / 3226)
من طريق أبي
معاوية عن أبي إسحاق الشيباني عن يزيد بن الأصم عن ابن عباس قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم. هذا هو الحديث الثاني الدال على قوله:
` لو كان لابن آدم.. ` كان قرآنا يتلى، ثم رفع.
الحديث الثالث: عن زيد بن أرقم رضي الله عنه قال: ` لقد كنا نقرأ على عهد
رسول الله صلى الله عليه وسلم: لو كان لابن آدم واديان من ذهب وفضة لابتغى
إليهما آخر، ولا يملأ بطن ابن آدم إلا التراب، ويتوب الله على من تاب `.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে কিছু চাইল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন একবার তার মাথার দিকে এবং আরেকবার তার পায়ের দিকে লক্ষ্য করতে লাগলেন যে, তার মধ্যে দারিদ্র্যের কোনো চিহ্ন দেখা যায় কি না।
এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: তোমার কত সম্পদ আছে? লোকটি বলল: চল্লিশটি উট।
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন: "যদি আদম সন্তানের জন্য স্বর্ণের দুটি উপত্যকাও থাকত..." (এরপর তিনি হাদীসের বাকি অংশ তেলাওয়াত করলেন)।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: এটা কী? আমি (ইবনে আব্বাস) বললাম: আমার পিতা (আব্বাস) আমাকে এভাবেই এটি পড়তে শিখিয়েছেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তবে চলো, আমরা তাঁর কাছে যাই। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার পিতার কাছে গেলেন এবং বললেন: এ কী বলছে? আমার পিতা (আব্বাস) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে এভাবেই তা পড়তে শিখিয়েছিলেন।
***
যায়দ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যুগে (কুরআনের অংশ হিসেবে) পাঠ করতাম: "যদি আদম সন্তানের জন্য সোনা ও রূপার দুটি উপত্যকাও থাকত, তবে সে অবশ্যই তার সাথে আরেকটি উপত্যকা চাইত। আর আদম সন্তানের পেট মাটি ব্যতীত অন্য কিছু দ্বারা ভরে না। এবং যে ব্যক্তি তওবা করে, আল্লাহ তার তওবা কবুল করেন।"
2910 - ` لقد كنا نقرأ على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم: لو كان لابن آدم واديان
من ذهب وفضة لابتغى إليهما آخر، ولا يملأ بطن ابن آدم إلا التراب، ويتوب
الله على من تاب `.
أخرجه أحمد (4 / 368) والسياق له، والبزار (4 / 246 / 3639) والطبراني
في ` المعجم الكبير ` (5 / 207 / 5032) من طرق عن يوسف بن صهيب قال: حدثني
حبيب بن يسار عن زيد بن أرقم به. قلت: وهذا إسناد صحيح، ورجاله ثقات.
وقال الهيثمي في ` المجمع ` (10 / 243) : ` رواه أحمد والطبراني، والبزار
بنحوه، ورجالهم ثقات `.
الحديث الرابع: عن عبد الله بن بريدة عن أبيه قال: ` سمعت النبي صلى الله
عليه وسلم يقرأ في الصلاة: لو أن لابن آدم واديا من ذهب لابتغى إليه ثانيا،
ولو أعطي ثانيا لابتغى إليه ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم.. ` الحديث.
যায়িদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে (কুরআনের অংশ হিসেবে) পাঠ করতাম: "আদম সন্তানের যদি সোনা ও রূপার দুটি উপত্যকাও থাকে, তবুও সে তার সাথে আরেকটি (তৃতীয় উপত্যকা) পাওয়ার আকাঙ্ক্ষা করবে। মাটি ছাড়া অন্য কিছু আদম সন্তানের পেট ভরাতে পারে না। আর আল্লাহ তওবাকারীর তওবা কবুল করেন।"
2911 - ` سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ في الصلاة: لو أن لابن آدم واديا من ذهب
لابتغى إليه ثانيا، ولو أعطي ثانيا لابتغى إليه ثالثا، ولا يملأ جوف ابن
آدم.. ` الحديث `.
أخرجه الطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 / 419) والبزار (4 / 244 / 3634) من
طريقين عن عبد العزيز بن مسلم: حدثنا صبيح أبو العلاء عن عبد الله بن بريدة
عن أبيه قال: فذكره. قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله عند البزار كلهم رجال
البخاري غير صبيح أبي العلاء، وقد وثقه ابن حبان، ذكره في ` ثقات التابعين `
(4 / 385) بروايته عن أنس، وعنه حماد بن سلمة وعبد العزيز بن المختار هذا
، وفي ` ثقات أتباع التابعين ` (6 / 478) بروايته عن شريح، وعنه مروان بن
معاوية الفزاري. قلت: فهؤلاء ثقات ثلاثة رووا عنه: عبد العزيز هذا، ومروان
بن معاوية، وحماد بن سلمة، وروايته في ` تاريخ البخاري `. وذكر له ابن
أبي حاتم راويا رابعا، وهو محمد بن جابر، وهو اليمامي، وهو صدوق سيىء
الحفظ. وعند البخاري خامس: عدي بن الفضل، ولكنه متروك. وقد فات هذا
التحقيق المعلق على ` مشكل الآثار ` (5 /
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সালাতের মধ্যে তেলাওয়াত করতে শুনেছি: "যদি আদম সন্তানের জন্য স্বর্ণের একটি উপত্যকা থাকে, তবুও সে দ্বিতীয়টি চাইবে। আর যদি তাকে দ্বিতীয়টিও দেওয়া হয়, তবুও সে তৃতীয়টি চাইবে। আর আদম সন্তানের পেট পূর্ণ হবে না..." (শেষ পর্যন্ত)।
2912 - ` نزلت سورة فرفعت وحفظت منها: ` لو أن لابن آدم واديين من مال لابتغى إليهما
ثالثا،.. ` الحديث `.
أخرجه الطحاوي (2 /
একটি সূরা অবতীর্ণ হয়েছিল, অতঃপর তা তুলে নেওয়া হয়। আর আমি তা থেকে মুখস্থ রেখেছিলাম: ‘যদি আদম সন্তানের জন্য ধন-সম্পদে পরিপূর্ণ দুটি উপত্যকাও থাকে, তবুও সে সেগুলোর সাথে তৃতীয় আরেকটি উপত্যকা লাভের আকাঙ্ক্ষা করবে, ...’ হাদীসটির অবশিষ্ট অংশ।
2913 - ` الشيخ والشيخة إذا زنيا فارجموهما البتة `.
ورد من حديث عمر وزيد بن ثابت وأبي بن كعب والعجماء خالة أبي أمامة بن سهل
.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
বৃদ্ধ পুরুষ এবং বৃদ্ধা নারী যখন ব্যভিচার করে, তখন তোমরা অবশ্যই তাদেরকে প্রস্তরাঘাত করবে।
2914 - ` خمس لا يعلمهن إلا الله: * (إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما
في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله
عليم خبير) * `.
أخرجه أحمد (5 / 353) والبزار (3 / 65 / 2249) عن زيد بن الحباب: حدثنا
حسين بن واقد حدثني عبد الله قال: سمعت أبي بريدة يقول: سمعت رسول الله
صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. قلت: وهذا إسناد جيد رجاله كلهم ثقات رجال
مسلم، مسلسل بالتحديث والسماع، ولذلك قال الحافظ ابن كثير في ` التفسير ` (
3 /
আবু বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পাঁচটি বিষয় রয়েছে, যা আল্লাহ্ ছাড়া অন্য কেউ জানে না। (তারপর তিনি আল্লাহ্র এই বাণীটি তিলাওয়াত করেন):
“নিশ্চয়ই আল্লাহ্র নিকট রয়েছে কিয়ামতের জ্ঞান, তিনিই বৃষ্টি বর্ষণ করেন এবং তিনিই জানেন যা কিছু মায়ের গর্ভে রয়েছে। আর কেউ জানে না আগামীকাল সে কী উপার্জন করবে, এবং কেউ জানে না কোন মাটিতে (স্থানে) তার মৃত্যু ঘটবে। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ সর্বজ্ঞ, সব বিষয়ে খবর রাখেন।”
2915 - ` المسلمون عند شروطهم `.
حديث صحيح بمجموع طرقه، كنت خرجته في ` إرواء الغليل ` (5 /
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
মুসলমানগণ তাদের শর্তাবলির ব্যাপারে (অটল বা) প্রতিশ্রুতিবদ্ধ।
2916 - ` لأن أقعد مع قوم يذكرون الله تعالى من صلاة الغداة حتى تطلع الشمس أحب إلي من
أن أعتق أربعة من ولد إسماعيل. ولأن أقعد مع قوم يذكرون الله من صلاة العصر
إلى أن تغرب الشمس أحب إلي من أعتق أربعة `.
أخرجه أبو داود (3667) والطبراني في ` الدعاء ` (3 / 1638 / 1878)
والبيهقي في ` شعب الإيمان ` (1 / 409 / 561 و 562) من طريق موسى بن خلف عن
قتادة عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت:
وهذا إسناد حسن كما قال الحافظ العراقي في ` تخريج الإحياء ` (1 / 32) ورجاله
ثقات، وفي موسى بن خلف كلام، وقال الحافظ في ` التقريب `: ` صدوق عابد له
أوهام `. ويشهد له حديث علي بن زيد عن أبي طالب الضبعي عن أبي أمامة مرفوعا
به. أخرجه أحمد (5 / 254) والطبراني في ` الدعاء ` (1882) وفي ` المعجم
الكبير ` (8 / 317 / 8028) وأبو نعيم في ` الحلية ` (2 / 284) وقال
الهيثمي بعدما عزاه لأحمد و ` المعجم ` (10 / 104) : ` وأسانيده حسنة `!
كذا قال، ولعله يعني في الشواهد، فإن علي بن زيد - وهو ابن جدعان - ضعيف
يستشهد به. وحديث الترجمة أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (6 / 119 / 3392) من
طريق أبي عبيدة [الحداد] عن محتسب عن ثابت عن أنس به، وزاد في الشطرين: `
دية كل رجل منهم اثنا عشر ألفا `. ومن طريق أبي يعلى وغيره أخرجه ابن عدي في
` الكامل ` (6 / 466) في ترجمة (محتسب) هذا، وهو ابن عبد الرحمن البصري
أبو عائذ، وقال: ` يروي عن ثابت أحاديث ليس محفوظة `. وقال الذهبي في `
المغني `: ` له مناكير `. قلت: كهذه الزيادة، فإنها منكرة. وزادها أيضا
يزيد الرقاشي في الشطر الأول منه من طريق (معلى بن زياد) عنه. رواه أبو يعلى
(7 /
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “ফজরের সালাতের পর থেকে সূর্যোদয় পর্যন্ত আমি যদি এমন একদল লোকের সাথে বসি যারা মহান আল্লাহর যিকির করে, তবে তা আমার কাছে ইসমাঈলের বংশধর থেকে চারজন দাস মুক্ত করার চেয়েও অধিক প্রিয়। আর আসরের সালাতের পর থেকে সূর্য অস্ত যাওয়া পর্যন্ত আমি যদি এমন একদল লোকের সাথে বসি যারা আল্লাহর যিকির করে, তবে তা আমার কাছে চারজন দাস মুক্ত করার চেয়েও অধিক প্রিয়।”
2917 - ` إنا كنا نرد السلام في صلاتنا، فنهينا عن ذلك `.
أخرجه الطحاوي في ` شرح المعاني ` (1 / 263) والبزار في ` مسنده ` (1 / 268
/
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয় আমরা আমাদের সালাতের মধ্যে (কেউ সালাম দিলে) তার উত্তর দিতাম, অতঃপর আমাদেরকে তা থেকে নিষেধ করা হলো।
2918 - ` يا شيطان اخرج من صدر عثمان! [فعل ذلك ثلاث مرات] `.
هو من حديث عثمان بن أبي العاص الثقفي رضي الله عنه، وله عنه طرق أربعة:
الأولى: عن عبد الأعلى: حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الطائفي عن عبد الله بن
الحكم عن عثمان بن بشر قال: سمعت عثمان بن أبي العاص يقول: شكوت إلى رسول
الله صلى الله عليه وسلم نسيان القرآن، فضرب صدري بيده فقال: فذكره. قال
عثمان: ` فما نسيت منه شيئا بعد، أحببت أن أذكره `. أخرجه الطبراني في `
المعجم الكبير ` (9 / 37 / 8347) وقال الهيثمي في ` المجمع ` (9 / 3) : `
رواه الطبراني وفيه عثمان بن بشر، ولم أعرفه، وبقية رجاله ثقات `.
فأقول: بلى هو معروف، فقد ترجمه البحاري في ` التاريخ `، وابن أبي حاتم، وروى
عن ابن معين أنه قال: ` عثمان بن بشر الثقفي - ثقة `. وبقية رجال الإسناد
ثقات رجال مسلم على ضعف يسير في الطائفي، وغير عبد الله بن الحكم، والظاهر
أنه البلوي المترجم في ` التاريخ `، و ` ثقات ابن حبان ` (7 / 30) ، فإنه من
هذه الطبقة، فالإسناد حسن. ولعبد الله الطائفي هذا إسناد آخر أصح من هذا،
وهو الطريق: الثانية: يرويه معتمر بن سليمان قال: سمعت عبد الله بن عبد
الرحمن الطائفي يحدث عن عمه عمرو بن أويس عن عثمان بن أبي العاص قال: استعملني
رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أصغر الستة الذين وفدوا عليه من ثقيف،
وذلك أني كنت قرأت سورة * (البقرة) *، فقلت: يا رسول الله! إن القرآن ينفلت
مني، فوضع يده على صدري وقال: ` يا شيطان! اخرج من صدر عثمان `. فما نسيت
شيئا أريد حفظه. أخرجه البيهقي في ` دلائل النبوة ` (5 / 308) . وإسناده
صحيح. الثالثة: يرويه الحسن عنه، قال: شكوت إلى النبي صلى الله عليه وسلم
سوء حفظي للقرآن، فقال: ` ذاك شيطان يقال له: (خنزب) ، ادن مني يا عثمان!
`. ثم وضع يده على صدري، فوجدت بردها بين كتفي، ثم قال: (فذكره) . فما
سمعت بعد ذلك شيئا إلا حفظته.
أخرجه أبو نعيم في ` الدلائل ` (ص
উসমান ইবনে আবুল আস আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট কুরআন ভুলে যাওয়া বা (কুরআন স্মৃতিতে ধরে রাখার ক্ষেত্রে) দুর্বলতা সম্পর্কে অভিযোগ করলাম।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "এটা হলো খিনযাব নামক এক শয়তান।"
এরপর তিনি আমাকে কাছে ডাকলেন এবং আমার বুকে তাঁর হাত রাখলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি আমার দুই কাঁধের মাঝখানে তাঁর হাতের শীতলতা অনুভব করলাম। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:
"ওহে শয়তান! উসমানের বুক থেকে বেরিয়ে যা।" (তিনি এই কথাটি তিনবার বললেন।)
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপরে আমি যা সংরক্ষণ বা স্মরণ করতে চেয়েছি, তা আর কখনো ভুলিনি।
2919 - ` خفف الصلاة على الناس، حتى وقت * (سبح اسم ربك الأعلى) * و * (اقرأ باسم ربك
الذي خلق) *، وأشباهها من القرآن `.
أخرجه أحمد (4 / 218) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (9 /
তোমরা মানুষের জন্য সালাতকে সংক্ষিপ্ত ও সহজ করো। এমনভাবে সংক্ষিপ্ত করো যেন (ক্বিরাত) ’সাব্বিহিসমা রাব্বিকাল আ‘লা’ (সূরা আ’লা), ’ইকরা বিসমি রাব্বিকাল্লাযি খালাক্ব’ (সূরা আলাক্ব) এবং কুরআনের এগুলোর অনুরূপ সূরাসমূহের মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকে।
2920 - ` كان لا يدع ركعتين قبل الفجر، وركعتين بعد العصر `.
أخرجه ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (2 / 352) : حدثنا عفان قال: أخبرنا أبو
عوانة قال: حدثنا إبراهيم بن محمد بن المنتشر عن أبيه: أنه كان يصلي بعد
العصر ركعتين، فقيل له؟ فقال: لو لم أصلهما إلا أني رأيت مسروقا يصليهما
لكان ثقة، ولكني سألت عائشة؟ فقالت: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح
غاية على شرط الشيخين، وأبو عوانة اسمه الوضاح اليشكري، وهو ثقة ثبت كما
قال الحافظ في ` التقريب `. وقد خالفه شعبة في متنه فرواه عن إبراهيم به،
إلا أنه قال: `.. أربعا قبل الظهر `، مكان الركعتين بعد العصر. أخرجه
البخاري وغيره، وهو مخرج في ` صحيح أبي داود ` رقم (1139) . ويظهر لي -
والله أعلم - أن كلا من الروايتين محفوظ لثقة رواتهما وحفظهما، ولأن للركعتين
طرقا كثيرة عن عائشة يأتي ذكر بعضها بإذن الله تعالى. وقد أخرجه الطحاوي في `
شرح المعاني ` (1 / 177) من طريق هلال بن يحيى قال: حدثنا أبو عوانة به،
إلا أنه أدخل بين محمد بن المنتشر وعائشة - مسروقا. وهلال هذا ضعيف. قال
ابن حبان في ` الضعفاء ` (3 / 88) : ` كان يخطىء كثيرا على قلة روايته `.
نعم لحديث مسروق أصل صحيح برواية أخرى، فكأنها اختلطت عليه بهذه، فقال الإمام
أحمد (6 / 241) : حدثنا إسحاق بن يوسف قال: حدثنا مسعر عن عمرو بن مرة عن
أبي الضحى عن مسروق قال: حدثتني الصديقة بنت الصديق حبيبة حبيب الله المبرأة:
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي ركعتين بعد العصر. وهذا إسناد صحيح
أيضا على شرط الشيخين، وقد أخرجاه من طريق أخرى عن مسروق مقرونا مع الأسود
بلفظ: ` ما من يوم يأتي علي النبي صلى الله عليه وسلم إلا صلى بعد العصر
ركعتين `. وفي رواية بلفظ:
` ركعتان لم يكن رسول الله صلى الله عليه وسلم
يدعهما سرا ولا علانية: ركعتان قبل صلاة الصبح، وركعتان بعد العصر `. وهو
مخرج في ` الإرواء ` (2 /
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুটি রাকাত সালাত কখনো ত্যাগ করতেন না, তা গোপনে হোক বা প্রকাশ্যে: ফজরের সালাতের পূর্বে দুই রাকাত এবং আসরের পরে দুই রাকাত।
(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, তিনি ফজরের পূর্বে দুই রাকাত এবং আসরের পরে দুই রাকাত কখনো ছাড়তেন না।)
2921 - ` إذا زنت الأمة فاجلدوها، فإن زنت فاجلدوها، فإن زنت فاجلدوها، فإن زنت
فاجلدوها، ثم بيعوها ولو بضفير `.
أخرجه ابن ماجه (2 / 119) وأحمد (6 / 65) من طريق عمار بن أبي فروة أن
محمد ابن مسلم حدثه أن عروة حدثه أن عمرة بنت عبد الرحمن حدثته أن عائشة
حدثتها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (فذكره) . قلت: وهذا إسناد
رجاله ثقات رجال الشيخين غير عمار - ويقال: عمارة - ابن أبي فروة، قال
البوصيري في ` الزوائد ` (159 / 1) : ` قال البخاري: لا يتابع في حديثه.
وذكره العقيلي وابن الجارود في ` الضعفاء `، وذكره ابن حبان في ` الثقات `
فما أجاد `. قلت: وذلك لأنه لم يرو عنه غير يزيد بن أبي حبيب، وقد انفرد
به هكذا. وخالفه مالك وسفيان وغيرهما فقالوا: عن الزهري عن عبيد الله بن
عبد الله عن
أبي هريرة وزيد بن خالد الجهني مرفوعا به نحوه. أخرجاه في `
الصحيحين ` وغيرهما، وقد خرجته في ` الإرواء ` (2326) ، فالحديث متنه صحيح
. والله أعلم. (تنبيه) : ليس في رواية أحمد: ` فإن زنت فاجلدوها ` في
المرة الرابعة، والظاهر أنها زيادة صحيحة، ففي حديث ` الصحيحين ` المشار
إليه آنفا: ` قال ابن شهاب: لا أدري أبعد الثالثة أو الرابعة `. لكن في
رواية لأحمد (2 / 376 و 422) من طريق سعيد بن أبي سعيد (زاد في رواية: عن
أبيه) عن أبي هريرة، وزاد: ` فإن عادت في الرابعة فليبعها ولو بحبل من شعر
، أو ضفير من شعر `. وسنده صحيح على شرط الشيخين، وهو في ` مسلم ` (5 /
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন কোনো দাসী ব্যভিচার (যিনা) করে, তখন তাকে বেত্রাঘাত করো। যদি সে আবার ব্যভিচার করে, তবে তাকে বেত্রাঘাত করো। যদি সে আবার ব্যভিচার করে, তবে তাকে বেত্রাঘাত করো। যদি সে আবার ব্যভিচার করে, তবে তাকে বেত্রাঘাত করো। এরপর তাকে বিক্রি করে দাও, যদিও তা একটি সামান্য রশির বিনিময়ে হয়।
2922 - ` لا تبيعوا القينات ولا تشتروهن، ولا تعلموهن، ولا خير في تجارة فيهن،
وثمنهن حرام، وفي مثل هذا أنزلت هذه الآية: * (ومن الناس من يشتري لهو
الحديث ليضل عن سبيل الله) * إلى آخر الآية `.
أخرجه الترمذي (1282 و 3193) وابن جرير الطبري في ` التفسير ` (21 / 39)
وأحمد (5 / 252 و 264) والحميدي (910) وابن أبي الدنيا في ` ذم الملاهي `
(ق 5 / 1) والبيهقي في ` السنن ` (6 / 14) والثعلبي في ` تفسيره ` (3 /
75 / 1) وعنه البغوي في ` تفسيره ` (6 / 284) والواحدي في
` الوسيط ` (3
/ 190 / 2) من طرق عن عبيد الله بن زحر عن علي بن يزيد عن القاسم بن عبد
الرحمن عن أبي أمامة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم به. وكذا رواه
الطبراني في ` المعجم الكبير ` (8 / 7805 و 7825 و 7855 و 7861 و 7862) وقال
الترمذي: ` حديث غريب، إنما يروى من حديث القاسم عن أبي أمامة، والقاسم ثقة
، وعلي ابن يزيد يضعف في الحديث، قاله محمد بن إسماعيل `. ونقل البيهقي عن
الترمذي أنه قال: ` سألت البخاري عن إسناد هذا الحديث؟ فقال: علي بن يزيد
ذاهب الحديث، ووثق عبيد الله بن زحر، والقاسم بن عبد الرحمن `. قلت: وقد
تابعه الفرج بن فضالة الحمصي عن علي بن يزيد به دون ذكر الآية. أخرجه أحمد (5
/ 257 و 268) والطيالسي أيضا (1134) . وأخرجه ابن ماجه (2168) وابن
عساكر (2 / 425 / 1) عن أبي المهلب عن عبيد الله الأفريقي عن أبي أمامة قال:
` نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع المغنيات وعن شرائهن وعن كسبهن
وعن أكل أثمانهن `. وأبو المهلب هذا اسمه مطرح بن يزيد الكوفي، وهو ضعيف.
والأفريقي هو عبيد الله بن زحر نفسه، فكأن أبا المهلب أسقط شيخه علي بن يزيد
الألهاني، وهذا يدل على ضعفه.
ووجدت للألهاني متابعا قويا، فقال الوليد بن
الوليد: حدثنا ابن ثوبان عن يحيى بن الحارث عن القاسم به. أخرجه الطبراني (8
/ 212 / 7749) من طريقين عنه. قلت: وهذا إسناد حسن، الوليد بن الوليد هو
العنسي القلانسي الدمشقي، قال ابن أبي حاتم (4 / 2 / 19) عن أبيه: ` صدوق،
ما بحديثه بأس، حديثه صحيح `. ومن فوقه معروفون من رجال التهذيب على كلام في
بعضهم. ولنزول الآية شاهد من حديث ابن مسعود أنه سئل عن هذه الآية: * (ومن
الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم) *؟ فقال: ` هو الغناء
والذي لا إله إلا هو، يرددها ثلاث مرات `. أخرجه ابن جرير، وابن أبي شيبة
في ` المصنف ` (6 / 309) والحاكم (2 / 411) والبيهقي (10 / 223) وقال
الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي. وهو كما قالا. ومثله ما عند
ابن أبي شيبة (6 / 310) والبخاري في ` الأدب المفرد ` (1265) وابن جرير (
21 / 4) وابن أبي الدنيا (ق 4 /
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা গায়িকাদের (গান পরিবেশনকারী দাসীদের) বিক্রি করো না, তাদের খরিদও করো না এবং তাদের শিক্ষা বা প্রশিক্ষণও দিও না। তাদের ব্যবসায় কোনো কল্যাণ নেই, আর তাদের মূল্য হারাম। আর এইরকম (বিষয়) সম্পর্কেই আল্লাহ তাআলা এই আয়াতটি নাযিল করেছেন: "মানুষের মধ্যে কেউ কেউ রয়েছে, যারা আল্লাহর পথ থেকে বিচ্যুত করার জন্য (অন্যদের) অজ্ঞতাবশত অযথা কথা খরিদ করে..."— শেষ পর্যন্ত।
2923 - ` من لقي الله لا يشرك به شيئا لم يتند بدم حرام، دخل الجنة `.
أخرجه أحمد (4 / 152) : حدثنا وكيع عن ابن أبي خالد عن عبد الرحمن بن عائذ عن
عقبة بن عامر الجهني قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
وبهذا الإسناد رواه ابن أبي شيبة في ` مسنده ` كما في ` زوائد ابن ماجه ` (ق
162 / 2) للبوصيري، وابن ماجه (2618) والحاكم (4 / 351) من طريقين
آخرين عن وكيع به. وصححه الحاكم. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، فإن
رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير ابن عائذ هذا، وقد وثقه النسائي وابن حبان
. وأعله البوصيري بالانقطاع فقال: ` هذا إسناد صحيح إن كان عبد الرحمن بن
عائذ الأزدي سمع من عقبة بن عامر فقد قيل: إن روايته عنه مرسلة `. كذا قال،
وما علمت ذكر ذلك أحد قبله، وظني أنه شبه له، فقد ذكر الحافظ أنه روى عن
جمع من الصحابة منهم عمر وعلي ومعاذ وعقبة وغيرهم، ثم قال: ` وقد قيل:
إنه أدرك عليا. وقال أبو زرعة: حديثه عن علي مرسل، ولم يدرك معاذا، وقال
ابن أبي حاتم: روى عن عمر مرسلا `. فهذا كل ما ذكروه في ترجمته من الانقطاع،
فالظاهر أنه التبس عليه عقبة بمعاذ، وشتان ما بين وفاتيهما، فإن معاذا توفي
سنة (18) ، وعقبة سنة (60) ! فقد أدركه يقينا، وقد أشار إلى هذا الحافظ
بقوله في ` التقريب `: ` ثقة، من الثالثة، ووهم من ذكره في الصحابة، قال
أبو زرعة: لم يدرك معاذا `. ثم إن وكيعا قد توبع، فقال أحمد (4 / 148) :
حدثنا يزيد بن هارون: أنبأنا
إسماعيل - يعني ابن أبي خالد - عن عبد الرحمن بن
عائذ - رجل من أهل الشام - قال: انطلق عقبة بن عامر الجهني إلى المسجد الأقصى
ليصلي فيه، فاتبعه ناس، فقال: ما جاء بكم؟ قالوا: صحبتك رسول الله صلى
الله عليه وسلم، أحببنا أن نسير معك ونسلم عليك، قال: انزلوا فصلوا،
فنزلوا، فصلى، وصلوا معه، فقال حين سلم: سمعت رسول الله صلى الله عليه
وسلم يقول: ` ليس من عبد يلقى الله عز وجل لا يشرك به شيئا، لم يتند بدم حرام
، إلا دخل من أي أبواب الجنة شاء `. وهذه متابعة قوية من يزيد بن هارون الثقة
الحافظ لوكيع بن الجراح، وقد خالفهما القاسم بن الوليد الهمداني في إسناده
فقال: حدثنا إسماعيل بن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم عن جرير بن عبد الله رضي
الله عنه مرفوعا بنحو لفظ يزيد. أخرجه الحاكم، وأشار إلى أن الراجح الأول،
وتبعه الذهبي فقال: ` قلت: الأول أصح `. وذلك لمخالفة القاسم بن الوليد
لوكيع ويزيد، وهو دونهما حفظا وضبطا، وقد قال الحافظ فيه: ` صدوق يغرب `
. والحديث عند البخاري في ` العلم ` من حديث أنس مرفوعا به دون قوله: ` لم
يتند بدم حرام `، انظر ` مختصر البخاري ` (85) . وكذلك رواه أحمد (2 /
উকবা ইবনু আমের আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করবে এমতাবস্থায় যে, সে তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করেনি এবং কোনো হারাম রক্ত দ্বারা তার হাত রঞ্জিত হয়নি (অর্থাৎ কাউকে অন্যায়ভাবে হত্যা করেনি), সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
2924 - ` إني لم أبعث باليهودية ولا بالنصرانية، ولكني بعثت بالحنيفية السمحة،
والذي نفسي بيده لغدوة أو روحة في سبيل الله خير من الدنيا وما فيها، ولمقام
أحدكم في الصف خير من صلاته ستين سنة `.
أخرجه أحمد (5 / 266) والطبراني في ` الكبير ` (7868) وابن عساكر في `
الأربعين في الجهاد ` (الحديث 15) من طريق معان بن رفاعة: حدثني علي بن يزيد
عن القاسم عن أبي أمامة قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في
سرية من سراياه، قال: فمر رجل بغار فيه شيء من ماء، قال: فحدث نفسه بأن
يقيم في ذلك الغار فيقوته ما كان فيه من ماء، ويصيب ما حوله من البقل،
ويتخلى من الدنيا! ثم قال: لو أني أتيت نبي الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك
له، فإن أذن لي فعلت، وإلا لم أفعل. فأتاه فقال: يا نبي الله! إني مررت
بغار فيه ما يقوتني من الماء والبقل، فحدثتني نفسي بأن أقيم فيه وأتخلى من
الدنيا. قال فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت: وهذا إسناد ضعيف
:
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কোনো একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়্যাহ) তাঁর সাথে বের হলাম। বর্ণনাকারী বলেন, তখন একজন লোক একটি গুহার পাশ দিয়ে গেলেন। গুহাটিতে কিছু পানি ছিল। লোকটি মনে মনে ভাবলেন যে, তিনি এই গুহাতেই থেকে যাবেন। সেখানে যে পানি আছে, তা দিয়ে জীবন ধারণ করবেন, আশেপাশে যা শাকসবজি পাওয়া যায় তা খাবেন এবং দুনিয়ার সম্পর্ক ত্যাগ করে একাগ্রচিত্ত হবেন! অতঃপর তিনি ভাবলেন, ‘যদি আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে বিষয়টি বলি, আর তিনি যদি আমাকে অনুমতি দেন, তবেই আমি তা করব, অন্যথায় নয়।’
এরপর তিনি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর) কাছে এসে বললেন, ‘হে আল্লাহর নবী! আমি একটি গুহার পাশ দিয়ে গিয়েছি, তাতে কিছু পানি ও শাকসবজি রয়েছে, যা দিয়ে জীবনধারণ করা যায়। আমার মন চাচ্ছে যে, আমি সেখানে থেকে দুনিয়ার সম্পর্ক ত্যাগ করে একাগ্রচিত্ত হই।’
বর্ণনাকারী বলেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই আমি ইহুদি ধর্ম বা খ্রিস্টান ধর্ম দিয়ে প্রেরিত হইনি, বরং আমি প্রেরিত হয়েছি সহজ ও উদার একনিষ্ঠ ধর্ম (আল-হানিফিয়্যাতুস সামহা) দিয়ে। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! আল্লাহর পথে সকালবেলা (জিহাদের উদ্দেশ্যে) বের হওয়া অথবা সন্ধ্যাবেলা বের হওয়া দুনিয়া এবং এর মধ্যে যা কিছু আছে, তার চেয়েও উত্তম। আর তোমাদের কারো যুদ্ধের সারিতে (শত্রুর মোকাবেলার স্থানে) এক মুহূর্ত দাঁড়িয়ে থাকা তার ষাট বছরের (নফল) ইবাদতের চেয়েও উত্তম।"
2925 - ` كان ينام وهو ساجد، فما يعرف نومه إلا بنفخه، ثم يقوم فيمضي في صلاته `.
أخرجه ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (1 / 133) ومن طريقه البغوي في ` شرح
السنة ` (1 / 338) : حدثنا إسحاق بن منصور عن منصور بن أبي الأسود عن الأعمش
عن إبراهيم عن علقمة عن عبد الله قال: فذكره مرفوعا. ورواه الطبراني في
` الكبير ` (9995) من طريق آخر عن ابن أبي الأسود. قلت: وهذا إسناد صحيح
رجاله ثقات رجال الشيخين غير منصور بن أبي الأسود، وهو ثقة على تشيع فيه.
وقد أرسله بعضهم، فقال ابن أبي شيبة: حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم: أن
النبي صلى الله عليه وسلم نام في المسجد حتى نفخ، ثم قام فصلى ولم يتوضأ،
كان النبي صلى الله عليه وسلم تنام عيناه ولا ينام قلبه. ثم قال ابن أبي شيبة
، وأحمد أيضا (6 / 135) : حدثنا وكيع عن الأعمش عن إبراهيم عن الأسود عن
عائشة قالت: ` كان النبي صلى الله عليه وسلم ينام حتى ينفخ، ثم يقوم فيصلي
ولا يتوضأ `. وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين.
وللحديث شاهد من حديث ابن
عباس مرفوعا نحوه. أخرجه أبو داود وغيره بإسناد ضعيف، وفيه زيادة منكرة
بلفظ: ` إنما الوضوء على من نام مضطجعا.. `. ولذلك خرجته في ` ضعيف أبي
داود ` (25) وهو في ` الصحيحين ` بغير هذه الزيادة نحوه، وهو مخرج في `
صحيح أبي داود ` (
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (কখনো কখনো) এত গভীর ঘুমাতেন যে তাঁর নাক ডাকার (শ্বাস-প্রশ্বাসের) শব্দ শোনা যেত। অতঃপর তিনি উঠে সালাত আদায় করতেন এবং (নতুন করে) উযু করতেন না।
(আর এর কারণ হলো এই যে,) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চক্ষুদ্বয় ঘুমাতো, কিন্তু তাঁর অন্তর ঘুমাতো না।
2926 - ` حدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج، فإنه كانت فيهم الأعاجيب `. ثم أنشأ يحدث
قال: ` خرجت طائفة من بني إسرائيل حتى أتوا مقبرة لهم من مقابرهم، فقالوا:
لو صلينا ركعتين، ودعونا الله عز وجل أن يخرج لنا رجلا ممن قد مات نسأله عن
الموت، قال: ففعلوا.
فبينما هم كذلك إذ أطلع رجل رأسه من قبر من تلك المقابر
، خلاسي، بين عينيه أثر السجود، فقال: يا هؤلاء ما أردتم إلي؟ فقد مت منذ
مائة سنة، فما سكنت عني حرارة الموت حتى كان الآن فادعوا الله عز وجل لي
يعيدني كما كنت `.
أخرجه أحمد في ` الزهد ` (
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
তোমরা বনি ইসরাইল সম্পর্কে বর্ণনা করো, এতে কোনো দোষ নেই। কারণ তাদের মধ্যে অনেক বিস্ময়কর বিষয় ছিল।
অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বর্ণনা শুরু করে বললেন: বনি ইসরাইলের একটি দল তাদের কবরস্থানগুলোর মধ্যে একটিতে গেল। তারা বলল, ‘যদি আমরা দুই রাকাত সালাত আদায় করি এবং মহান আল্লাহ তাআলার কাছে দু‘আ করি যে, তিনি যেন আমাদের জন্য কোনো মৃত ব্যক্তিকে বের করে দেন, তাহলে আমরা তাকে মৃত্যু সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করব।’ তিনি বললেন, ‘তারা তাই করল।’
তারা যখন ঐ অবস্থায় ছিল, তখন ঐ কবরগুলো থেকে একজন ব্যক্তি তার মাথা বের করে আনলেন। লোকটি ছিল মিশ্র বর্ণের (বা বিবর্ণ), এবং তার দুই চোখের মাঝে সিজদার চিহ্ন বিদ্যমান ছিল। লোকটি বলল, ‘হে লোক সকল! তোমরা আমার কাছে কী চাও? আমি একশ বছর আগে মারা গেছি, কিন্তু এখন পর্যন্ত মৃত্যুর যন্ত্রণা আমার থেকে শান্ত হয়নি। অতএব, তোমরা মহান আল্লাহ তাআলার কাছে আমার জন্য দু‘আ করো, যেন তিনি আমাকে পূর্বের অবস্থায় ফিরিয়ে দেন।’