হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3047)


3047 - (أرأيتَ لو كانَ على أبِيكَ دَيْنٌ أَكُنْتَ قاضِيَهُ؟ قال: نعم. قال: حُجَّ عَنْ أَبِيكَ) .
أخرجه ابن حبان (6/121/




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞেস করলেন): "তুমি কি মনে করো, যদি তোমার পিতার উপর ঋণ থাকতো, তবে কি তুমি তা পরিশোধ করতে না?" লোকটি বলল: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "তবে তুমি তোমার পিতার পক্ষ থেকে হজ্জ করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3048)


3048 - (كانَ رجلٌ ممَّن كان قبلكم لم يعمل خيراً قطُّ؛ إلا التوحيد، فلما احتُضر قال لأهله: انظروا: إذا أنا متُّ أن يحرِّقوه حتى يدعوه حمماً، ثم اطحنوه، ثم اذروه في يوم ريح، [ثم اذروا نصفه في البر، ونصفه في البحر، فوالله؛ لئن قدر الله عليه ليعذبنه عذاباً لا يعذبه أحداً من العالمين] ، فلما مات فعلوا ذلك به، [فأمر الله البر فجمع ما فيه، وأمر البحر فجمع ما فيه] ، فإذا هو [قائم] في قبضة الله،
فقال الله عز وجل: يا ابن آدم! ما حملك على ما فعلت؟ قال: أي ربِّ! من مخافتك (وفي طريق آخر: من خشيتك وأنت أعلم) ، قال: فغفر له بها، ولم يعمل خيراً قطُّ إلا التوحيد) .
أخرجه أحمد (2/304) : ثنا أبو كامل: ثنا حماد عن ثابت عن أبي رافع
عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - . وغير واحد عن الحسن وابن سيرين عن النبي - صلى الله عليه وسلم -
قلت: وهذا إسناد صحيح متصل عن أبي هريرة، رجاله ثقات رجال مسلم؛
غير أبي كامل، وهو مظفر بن مدرك الخراساني، وهو حافظ ثقة اتفاقاً.
وحماد هو ابن سلمة، وله في هذا الحديث إسنادان آخران:
أحدهما: عن عاصم بن بهدلة عن أبي وائل عن عبد الله بن وائل عن عبد الله
ابن مسعود رضي الله عنه:
أن رجلاً لم يعمل من الخير شيئاً قط إلا التوحيد.. الحديث.
أخرجه أحمد (1/398) هكذا موقوفاً (¬1) . وهو في حكم المرفوع كما لايخفى
وكأنَّ أحمد رحمه الله أشار إلى ذلك بأن عقب عليه بإسناده إياه من طريق حماد
عن ثابت عن أبي رافع عن أبي هريرة رضي الله عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال بمثله.
والآخر: عن أبي قزعة عن حكيم بن معاوية عن أبيه أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال:
` إن رجلاً كان فيمن كان قبلكم رَغَسَهُ الله تبارك وتعالى مالاً وولداً حتى
¬_________
(¬1) وكذلك رواه أبو يعلى (5105) من طريق آخر عن ابن مسعود موقوفأ. وسنده حسن في الشواهد.
ذهب عصر وجاء عصر، فلما حضرته الوفاة قال: أي بني! أي أب كنت لكم؟ قالوا: خير أب. قال: فهل أنتم مطيعي؟ قالوا: نعم. قال: انظروا: إذا مت أن تحرقوني حتى تدعوني فحماً، قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ففعلوا ذلك. ثم اهرسوني بالمهراس - يومئ بيده - ، قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ففعلوا - والله! - ذلك. ثم اذروني في البحر في يوم ريح؛ لعلي أَضِلُّ الله تبارك وتعالى. قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ففعلوا - والله! - ذلك، فإذا هو في قبضة الله تبارك وتعالى، فقال: يا ابن آدم! ما حملك على ما صنعت؟ فال: أي رب! مخافتك. قال: فتلافاه الله تبارك وتعالى بها`.
أخرجه أحمد (4/447و5/3) ؛ والطبراني في ` المعجم الكبير` (19/427/1073)
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات.
وأقول: إن رواية حماد بن سلمة لهذا الحديث بأسانيد ثلاثة عن ثلاثة من الصحابة مما يدل على أنه كان من كبار الحفاظ؛ كما يدل على أن الحديث كان مشهوراً بين الأصحاب. ويؤكد هذا أنه جاء عن أبي هريرة من طرق أخرى، وعن صحابة آخرين.
أما الطرق عن أبي هريرة:




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

(রাসূলুল্লাহ ﷺ বলেছেন,) তোমাদের পূর্ববর্তী লোকদের মধ্যে একজন ব্যক্তি ছিল, যে তাওহীদ (আল্লাহর একত্ববাদ) ব্যতীত আর কোনো ভালো কাজ কখনোই করেনি। যখন তার মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এলো, সে তার পরিবারের লোকদেরকে বলল: তোমরা দেখো, যখন আমি মারা যাব, তখন তোমরা আমাকে পুড়িয়ে ফেলবে, যেন আমি কয়লায় পরিণত হয়ে যাই। তারপর আমাকে পিষে মিহি করবে, এরপর বাতাসের দিনে (আমার ভস্ম) ছড়িয়ে দেবে। [তারপর এর অর্ধেক স্থলভাগে এবং অর্ধেক সমুদ্রে ছড়িয়ে দেবে। আল্লাহর কসম! যদি আল্লাহ আমাকে পাকড়াও করার ক্ষমতা পান, তবে তিনি আমাকে এমন শাস্তি দেবেন যা বিশ্বের আর কাউকে দেননি।] যখন সে মারা গেল, তখন তারা তার সাথে এমনটাই করল। [তখন আল্লাহ স্থলভাগকে নির্দেশ দিলেন, ফলে তাতে যা ছিল তা একত্রিত হলো, এবং সমুদ্রকে নির্দেশ দিলেন, ফলে তাতে যা ছিল তা একত্রিত হলো।] হঠাৎ সে আল্লাহর কুদরতী মুঠোয় [দাঁড়িয়ে] গেল।

অতঃপর আল্লাহ তাআলা বললেন: হে আদম সন্তান! কিসে তোমাকে এই কাজ করতে উৎসাহিত করল? সে বলল: হে আমার প্রতিপালক! কেবল আপনার ভয়ই (আমাকে তা করতে উদ্বুদ্ধ করেছে)। (অন্য বর্ণনায় এসেছে: আপনার ভয়ে, আর আপনিই ভালো জানেন)। আল্লাহ বললেন: ফলে এর কারণেই আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দিলেন, যদিও সে তাওহীদ ব্যতীত আর কোনো নেক আমল কখনোই করেনি।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3049)


3049 - (رُدُّوهُ على صاحبِهِ (يعني: التمر الريان) ، فَبِيعُوهُ (يعني: التمر الرديء) بعينٍ، ثم ابتاعوا التمر) .
أخرجه الطبراني في `المعجم الأوسط ` (1/75/2/1393) : حدثنا أحمد
قال: نا محمد بن الحسن بن تسنيم قال: نا روح بن عبادة؛ قال: نا أبو الفضل
كثير بن يسار قال: نا ثابت البناني قال: نا أنس بن ماللك:
أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أتي بتمر ريان؛ فقال:
` أنى لكم هذا؟ `
فقالوا: كان عندنا تمر بعل؛ فبعنا صاعين بصاع؛ فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ...
فذكره.
وأخرجه البزار في `مسنده ` (2/108/1317) : حدثنا محمد بن معمر: ثنا
روح بن عبادة به، دون قوله: `بعين، ثم.. `. وقال الطبراني:
`لم يروه عن ثابت إلا كثير أبو الفضل، تفرد به روح `.
قلت: هو ثقة من رجال الشيخين، وكذا ثابت.
وأما كثير بن يسار أبو الفضل، فقد روى عنه جمع من الثقات؛ كما في `تهذيب الحافظ `، وذكره ابن حبان في `الثقات ` (5/ 331 و 7/ 350) ، فالسند صحيح.
ثم رأيت الحديث قد أخرجه البخاري في ترجمة كثير هذا من `التاريخ ` (4/1/214) من طريق عبد الله بن أبي الأسود: نا روح بن عبادة قال: ثنا كثير بن يسار أبو الفضل - قال عبد الله: وأثنى عليه سعيد بن عامر خيراً - قال: أخبرنا
ثابت به.
قلت: وهذه فائدة من عبد الله - وهو ابن محمد بن أبي الأسود البصري، من شيوخ البخاري - ، وهو ثقة حافظ.
وللحديث شاهد من حديث أبي سعيد الخدري مثله.
أخرجه الطحاوي في `شرح المعاني ` (2/234) ، وأحمد (3/45) من طريق سعيد بن المسيب عنه.
وإسناده صحيح.
وأخرجه مسلم (5/ 48) ، والبيهقي (5/296) من طريق أبي نضرة عنه نحوه.
وأخرجه الشيخان وغيرهما من طريق أخرى عن سعيد بن المسيب عن أبي سعيد وأبي هريرة معاً نحوه أتم منه؛ وهو مخرج في ` إرواء الغليل ` (5/190/1340) ؛ و` أحاديث البيوع `.
(تنبيهات) :
الأول: (أحمد) شيخ الطبراني الراوي عن (محمد بن الحسن بن تسنيم) هر (أحمد بن محمد بن صدقة أبو بكر البغدادي) ، وهو ثقة حافظ، وشيخه (محمد ابن الحسن بن تسنيم) صدوق، ولذلك حسن إسناده الهيثمي كما يأتي. وتداخل اسمه في اسم شيخه فصار ابناً له في مصورة `مجمع البحرين ` هكذا: (أحمد بن محمد بن الحسن بن تسنيم) ! ولم يتنبه لذلك محققه، فوقع كذلك في مطبوعته (4/20/2027) ! وترتب عليه أنه لم يجد ترجمته، ولا وجد الحديث في ` المعجم الأوسط `!!
وأيضاً فقد وقع في تعليقه هو عليه تحريف وسقط لما ترجم لـ (كثير بن يسار) ؛
فقال: `وقال ابن حجر: أثنى عليه كثيراً `!
الثاني: أورد الحديث الهيثمي في `مجمع الزوائد` (4/113) برواية البزار المختصرة، وقال عقبها:
`رواه الطبراني في `الأوسط `؛ إلا أنه قال: `ردوه على صاحبه فبيعوه بعين،
ثم ابتاعوا التمر`. وإسناده حسن `.
فسقط من الطابع ذكر البزار، فالصواب:
`رواه [البزار، و] الطبراني.. `.
ولم يتنبه لهذا السقط الدكتور الطحان في تعليقه على `المعجم الأوسط ` (2/231) ، فنقله كما رآه في `المجمع ` دون أي تعليق عليه! وكذلك فعل من قبله الشيخ الأعظمي في تعليقه على `زوائد البزار` للهيثمي، ولكنه عقب عليه - ضِغْثآ على إبالة - فقال (2/108) :
`لم يعزه الهيثمي للبزار وعنده حرفاً بحرف `!
وهذا مما يدل على بالغ غفلته، وإلا لما قال: `.. حرفاً بحرف ` ورواية البزار أمامه مختصرة عن رواية الطبراني، وقد ذكرهما الهيثمي معاً؛ إلا أن الأولى لم تقع معزوة للبزار خطأ مطبعياً، فلو أنه تنبه لصنيع الهيثمي هذا لنجا من الوقوع في هذين الخطأين: `حرفاً بحرف `، و`لم يعزه الهيثمي `!!
ثالثاً: سقط من `كشف الأستار` قول البزار عقب الحديث:
`لا نعلم رواه عن ثابت إلا كثير`.
وهو ثابت في `مختصر الزوائد` للحافظ (1/517) . *
كراهةُ النُّخاعة في المسجد وتَخْلِيقُهًُ




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট উন্নত মানের তাজা খেজুর আনা হলো। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ‘তোমরা এই খেজুর কোথা থেকে পেলে?’

সাহাবীগণ আরয করলেন: ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের কাছে নিম্নমানের খেজুর ছিল। তাই আমরা দুই সা’ (নিম্নমানের খেজুর) এর বিনিময়ে এক সা’ (উন্নত মানের খেজুর) ক্রয় করেছি।’

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন:

‘তোমরা এটি তার মালিককে ফেরত দাও। অতঃপর তোমরা তোমাদের (নিম্নমানের) খেজুর নগদ অর্থের বিনিময়ে বিক্রি করো এবং সেই অর্থ দিয়ে (উন্নত) খেজুর কিনে নাও।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3050)


3050 - (ما أحسن هذا!)
أخرجه النسائي (1/119) ، وابن ماجه (762) من طريق عائذ بن حبيب
عن حميد عن أنس:
أن النبي - صلى الله عليه وسلم - رأى نخامة في قبلة المسجد، فغضب حتى احمر وجهه، فجاءته امرأة من الأنصار فحكتها، وجعلت مكانها خلوقاً، فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات، وحميد - وهو الطويل - وإن كان رمي بالتدليس؛ فقد ذكروا أن ما يرويه عن أنس بالعنعنة فإنما تلقاه عنه بواسطة ثابت البناني الثقة. *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মসজিদের কিবলার দিকে থুথু বা শ্লেষ্মা দেখতে পেলেন। এতে তিনি এত রাগান্বিত হলেন যে তাঁর মুখমণ্ডল লাল হয়ে গেল। অতঃপর আনসারী গোত্রের একজন মহিলা তাঁর কাছে আসলেন এবং সেই শ্লেষ্মা ঘষে তুলে ফেললেন, আর তার জায়গায় ’খালুক’ (এক প্রকার সুগন্ধি) লাগিয়ে দিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন... (এরপর তিনি হাদিসটি বর্ণনা করলেন)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3051)


3051 - (حَضْرَمَوْتُ خَيْرٌ مِنْ بني الحارثِ) .
أخرجه ابن عبد الحكم في `فتوح مصر` (ص




হাদরামাউত, বনু আল-হারিস গোত্রের চেয়ে উত্তম।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3052)


3052 - (يُؤتَى بالرجل يوم القيامة فيُقالُ: اعرِضوا عليه صغارَ ذُنُوبِهِ. فتُعرضُ عليه، ويُخَبَّأُ عنه كبارُها، فيُقالُ: عملت يوم كذا وكذا؛ كذا وكذا، وهو مُقرٌّ لا يُنكرُ، وهو مُشفِقٌ من الكبارِ، فيُقالُ: أعطُوهُ مكان كلِّ سيئةٍ عَمِلَها حسنةً. قال: فيقول: إنَّ لي ذنوباً ما أراها هَهُنا.
قال أبو ذرٍّ: فلقد رأيتُ رسولَ اللهِ - صلى الله عليه وسلم - ضَحِكَ حتى بَدَتْ نَواجِذُهُ) .
أخرجه وكيع في ` الزهد ` (2/651/367) : حدثنا الأعمش عن المعرور بن
سويد عن أبي ذر قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ... فذكره
ومن طريق وكيع أخرجه أحمد (5/157) ، وهناد في `الزهد` (2/155/ 211) ،
وأبو عوانة في `صحيحه ` (1/170) ، ومسلم أيضاً (1/122) ، إلا أنه لم يسق لفظه، وإنما أحال به على لفظ عبد الله بن نمير الآتي، وفيه زيادة في أوله.
وشذ الحسين بن حريث؛ فقال: حدثنا وكيع به، وزاد الزيادة بلفظ:
`إني لأعلم آخر رجل يدخل الجنة، وآخر رجل يخرج من النار؛ يؤتى بالرجل.. ` الحديث.
أخرجه الترمذي في `الشمائل ` (2/ 20 بشرح الشيخ القاري) ، ومن طريقه البغوي في `شرح السنة` (15/




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

কিয়ামতের দিন এক ব্যক্তিকে হাজির করা হবে। তখন (ফেরেশতাদের) বলা হবে: তার ছোট ছোট পাপগুলো তার সামনে পেশ করো। অতঃপর সেগুলো তার সামনে পেশ করা হবে, আর তার বড় পাপগুলো গোপন রাখা হবে। এরপর বলা হবে: অমুক অমুক দিন তুমি এই এই কাজ করেছো। সে তখন তা স্বীকার করবে এবং অস্বীকার করবে না। কিন্তু সে (গোপন রাখা) বড় পাপগুলোর কারণে ভীত থাকবে।

তখন (আল্লাহর পক্ষ থেকে) বলা হবে: সে যতগুলো মন্দ কাজ করেছে, সেগুলোর বদলে তাকে একটি করে নেকি (সওয়াব) দাও।

(বর্ণনাকারী) বলেন, তখন সে বলবে: হে রব! আমার তো এমন আরও অনেক পাপ আছে যা আমি এখানে দেখছি না!

আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে (এ কথা শুনে) এত হাসতে দেখেছি যে, তাঁর মাড়ির দাঁতগুলো প্রকাশিত হয়েছিল।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3053)


3053 - (لَيَتَمَنَّيَنَّ أقوامٌ لو أَكثَرُوا مِنَ السَّيِّئاتِ. قالوا: بم يا رسول الله؟ قال: الذِينَ بَدَّلَ اللهُ سَيِّئاتِهم حَسَناتٍ) .
أخرجه الحاكم (4/252) من طريق الفضل بن موسى عن أبي العنبس عن أبيه عن أبي هريرة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ... فذكره. وقال:
`أبو العنبس هذا: سعيد بن كثير، وإسناده صحيح `.
ووافقه الذهبي. وهو كما قالا، وتقدم لسعيد وأبيه حديث آخر برقم (3011) ، وصححاه أيضاً. وكثير هو ابن عبيد التيمي مولى أبي بكر الصديق، رضيع عائشة، وقد روى عنه جمع من الثقات، وذكره ابن حبان في `الثقات `، فهو صدوق، ولم يعرفه ابن القيم ولا عرف ابنه سعيداً؛ فقد ساق الحديث في `طريق الهجرتين ` (ص 248) من طريق أبي حفص المستملي عن محمد بن عبد العزيز بن أبي رزمة: حدثنا الفضل بن موسى القطيعي به. ثم قال:
`لا يثبت مثله، ومن أبو العنبس؟ ومن أبوه؟! `.
قلت: وهذا منه عجيب! فإنهما من رجال البخاري في `الأدب المفرد` ورجال أبي داود، والأول وثقه جمع، منهم ابن معين، والآخر عرفت من وثقه وأنه صدوق.
والحديث عزاه في `الدر المنثور` (5/79) لابن أبي حاتم وابن مردويه.
وفيه إشارة إلى فضل الله عز وجل ورحمته بمن يشاء من عباده الذين يبدل يوم القيامة سيئاتهم حسنات؛ كما في الحديث الذي قبله. والله أعلم. *
حديثُ الشفاعة وأنَّها تشملُ تاركي الصلاةِ منَ المسلمين




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই এমন কিছু লোক থাকবে, যারা (কিয়ামতের দিন) কামনা করবে যে, তারা যদি আরও বেশি পাপ (মন্দ কাজ) করত। সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, হে আল্লাহর রাসূল! কেন (তারা এমন কামনা করবে)? তিনি বললেন: তারা হলো ওইসব লোক, যাদের মন্দ কাজগুলোকে আল্লাহ্‌ ভালো কাজ (নেকি) দ্বারা পরিবর্তন করে দেবেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3054)


3054 - (إذا خَلصَ المؤمنونَ من النار وأَمِنُوا؛ فـ[والذي نفسي بيده!] ما مُجَادَلَةُ أحَدِكُم لصاحبِهِ في الحقِّ يكون له في الدنيا بأشدِّ من مجادلة المؤمنين لربِّهم في إخوانِهِمُ الذين أُدْخِلُوا النار. قال: يقولون: ربَّنا:! إخوانُنَا كانوا يصلُّون معنا؛ ويصومون , معنا؛ ويحُجُّون معنا؛ [ويُجاهدون معنا] ؛ فأدخلتَهم النار. قال: فيقولُ: اذهَبُوا فأخرِجُوا من عَرَفْتُم منهم؛ فيأتُونهم؛ فَيَعْرفونَهُم بِصُورِهم؛ لا تأكلُ النار صُوَرَهُم؛ [لم تَغْشَ الوَجْهَ] ؛ فَمِنْهم من أَخَذتْهُ النارُ إلى أنصافِ ساقَيْهِ؛ ومنهم من أخذته إلى كَعْبَيْه (¬1) [فَيُخرِجُونَ مِنْها بشراً كثيراً] ؛ فيقولون: ربَّنا! قد أَخْرَجنا مَنْ أَمَرتنا. قال: ثم [يَعُودون فيتكلمون فـ] يقولُ: أَخْرِجُوا من كان في قلبهِ مِثقالُ دينارٍ من الإيمانِ. [فيُخرِجُون]
¬_________
(¬1) الأصل: ((كفيه)) وعلى الهامش: ((في ((مسلم)) : ركبتيه)) .
قلت: والتصويب من ((المسند)) ؛ و ((النسائي)) ؛و ((ابن ماجة)) . وفي ((البخاري)) : ((قدميه)) وفي رواية مسلم سويد بن سعيد؛ وهو متكلم فيه.
خلقاً كثيراً] ، ثم [يقولون: ربَّنا! لم نَذَرْ فيها أحداً ممن أَمَرتَنا. ثم
يقول: ارجعوا، فـ] من كان في قلبه وزنُ نصف دينارٍ [فأًخْرِجُوهُ. فيُخرِجونَ خلقاً كثيراً، ثم يقولون: ربَّنا! لم نَذَرْ فيها ممن أمرتنا ... ] ؛
حتى يقول: أخرِجُوا من كان في قلبه مثقال ذَرَّةٍ. [فيخرجون خلقاً
كثيراً] ، قال أبو سعيد: فمن لم يُصّدِّقْ بهذا الحديث فليَقْرَأْ هذه
الآية: (إن الله لايظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من
لَدُنْهُ أجراً عظيماً) [النساء /40] ؛ قال: فيقولون: ربنا! قد أَخْرَجْنا من
أمرتنا؛ فلم يَبْقَ في النار أحدٌ فيه خيرٌ. قال: ثم يقول الله: شفعَتِ
الملائكة؛ وشَفَعَتِ الأنبياء؛ وشَفَعَ المؤمنون؛ وبَقِيَ أرحم الراحمين
قال: فَيَقْبضُ قبضةً من النار - أو قال: قَبْضَتَينِ - ناساً لم يعملوا خيراً
قََطُّ؛ قد احتَرَقُوا حتى صاروا حُمَماً. قال: فَيُؤْتَى بهم إلى ماء يُقالُ
له: (الحياةُ) ؛ فَيُصَبُّ عليهم؛ فَيَنْبُتُونَ كما تَنْبُتُ الحبَّةُ في حَمِيلِ
السَّيلِ؛ [قد رَأَيْتُمُوها إلى جانب الصخرة؛ وإلى جانب الشجرة؛ فما
كان إلى الشمس منها كان أخضر؛ وما كان منها إلى الظلِّ كان
أبيض] ؛ قال: فَيَخْرُجُونَ من أجسادِهِم مِثلَ اللؤلؤِ؛ وفي أعناقهم
الخاتمُ؛ (وفي رواية: الخواتِمُ) : عُتَقاءُ الله. قال: فيُقالُ لَهُمُ: ادخلوا
الجنة؛ فما تمنَّيتمُ وَرَأيتُم من شيءٍ فهو لكُم [ومِثلُهُ مَعَهُ] . [فيقول أهل
الجنة: هؤلاء عُتقاءُ الرحمن أَدْخَلَهُمُ الجنة بغيرِ عملٍ عَمِلُوهُ؛ ولا خيرٍ
َقدَّمُوهُ] . قال: فيقولون: ربَّنا! أَعَطَيْتَنا ما لم تُعطِ أحداً من العالمين.
قال: فيقول: فإن لكم عندي أفْضَلَ منه. فيقولون: ربَّنا! وما أَفْضَلُ
من ذلكَ؟ [قال:] فيقولُ: رِضائي عَنْكُم؛ فلا أَسْخَطُ عليكم أبداً) .
أخرجه عبد الرزاق في `المصنف ` (11/




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন মুমিনগণ জাহান্নাম থেকে মুক্তি পেয়ে যাবে এবং নিরাপদ হবে, তখন—যার হাতে আমার জীবন—আল্লাহর কসম! দুনিয়াতে তোমাদের মধ্যে কারও কোনো ন্যায্য অধিকার নিয়ে তার সাথীর সঙ্গে যে তর্ক বা বিতর্ক হয়, তা জাহান্নামে প্রবেশকারী নিজেদের ভাইদের বিষয়ে মুমিনদের রবের সাথে তর্ক করার চেয়ে মোটেও তীব্র হবে না।

তিনি (নবী ﷺ) বলেন: মুমিনগণ বলবে, ‘হে আমাদের রব! তারা আমাদের ভাই ছিল। তারা আমাদের সাথে সালাত আদায় করত, আমাদের সাথে সিয়াম পালন করত, আমাদের সাথে হজ করত, [এবং আমাদের সাথে জিহাদ করত], অথচ আপনি তাদেরকে জাহান্নামে প্রবেশ করিয়েছেন।’

আল্লাহ বলবেন: ‘যাও, যাদেরকে তোমরা চিনতে পারো, তাদেরকে বের করে আনো।’ তারা তাদের কাছে আসবে এবং তাদের আকৃতি দেখে চিনতে পারবে। আগুন তাদের আকৃতিকে ভক্ষণ করবে না; [মুখমণ্ডল আবৃত করবে না]। তাদের মধ্যে কাউকে আগুন তার পায়ের গোড়ালির অর্ধেক পর্যন্ত ধরেছে, আর কাউকে তার গোড়ালি পর্যন্ত ধরেছে। [তারা সেখান থেকে বহু মানুষকে বের করে আনবে।] এরপর তারা বলবে, ‘হে আমাদের রব! যাদেরকে আপনি বের করে আনার আদেশ করেছিলেন, আমরা তাদের বের করে এনেছি।’

তিনি বলেন: এরপর [তারা ফিরে আসবে এবং কথা বলবে]। আল্লাহ বলবেন, ‘যার অন্তরে এক দীনার পরিমাণও ঈমান আছে, তাকে বের করে আনো।’ [তারা তখন তাদের বের করে আনবে।]... এরপর [তারা বলবে, ‘হে আমাদের রব! আপনি যাদের বের করে আনার আদেশ করেছেন, আমরা তাদের কাউকে আর সেখানে রাখিনি।’ এরপর আল্লাহ বলবেন, ‘ফিরে যাও, এবং] যার অন্তরে অর্ধ দীনার পরিমাণ ঈমান আছে, তাকে বের করে আনো।’ [তারা বহু মানুষকে বের করে আনবে।] ... এমনকি আল্লাহ বলবেন: ‘যার অন্তরে অণু পরিমাণও ঈমান আছে, তাকে বের করে আনো।’ [তখন তারা বহু মানুষকে বের করে আনবে।]

আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যে ব্যক্তি এই হাদীসকে বিশ্বাস করে না, সে যেন এই আয়াতটি পড়ে: "নিশ্চয়ই আল্লাহ অণু পরিমাণও জুলুম করেন না। আর যদি কোনো নেকি হয়, তিনি তা বহুগুণ বাড়িয়ে দেন এবং তাঁর পক্ষ থেকে মহাপুরস্কার দান করেন।" [সূরা নিসা / ৪০]। তিনি বলেন: তখন মুমিনগণ বলবে, ‘হে আমাদের রব! আপনি যাদেরকে বের করার আদেশ করেছিলেন, আমরা তাদের বের করে এনেছি। এখন জাহান্নামে এমন কেউ বাকি নেই যার মধ্যে কোনো কল্যাণ (ঈমান) ছিল।’

তিনি বলেন: এরপর আল্লাহ বলবেন: ‘ফেরেশতাগণ সুপারিশ করেছে, নবীগণ সুপারিশ করেছে, মুমিনগণ সুপারিশ করেছে, এখন বাকি আছেন শুধু আরহামুর রাহিমীন (দয়াময়দের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়াময়)।’ তিনি বলেন: এরপর আল্লাহ জাহান্নাম থেকে এক মুঠো – অথবা বললেন: দু’মুঠো – এমন লোকদেরকে বের করবেন, যারা জীবনে কখনোই কোনো ভালো কাজ করেনি; তারা পুড়ে কালো কয়লার মতো হয়ে গিয়েছিল।

তিনি বলেন: তখন তাদেরকে ‘আল-হায়াত’ (জীবন) নামক পানির কাছে আনা হবে। তাদের ওপর তা ঢেলে দেওয়া হবে। তখন তারা এমনভাবে সতেজ হয়ে উঠবে, যেমন স্রোতের প্লাবনে ভেসে আসা পলিমাটিতে বীজ অঙ্কুরিত হয়। [তোমরা হয়তো পাথর বা গাছের পাশে সেগুলোকে দেখতে পেয়েছ; এর মধ্যে যা সূর্যের দিকে থাকে, তা সবুজ হয়, আর যা ছায়ার দিকে থাকে, তা সাদা হয়।] তিনি বলেন: তারা তাদের দেহ থেকে মুক্তোর মতো ঝকঝকে হয়ে বের হবে। তাদের গলায় একটি সিলমোহর থাকবে: "আল্লাহর পক্ষ থেকে মুক্তিপ্রাপ্ত (আযাদকৃত)।"

তিনি বলেন: তাদেরকে বলা হবে, ‘জান্নাতে প্রবেশ করো। তোমরা যা কিছু কামনা করবে এবং যা কিছু দেখবে, তা তোমাদের জন্য [এবং তার সাথে তার সমপরিমাণ অতিরিক্তও তোমাদের জন্য]।’ [জান্নাতবাসীরা তখন বলবে, এরা হলো দয়াময় আল্লাহর পক্ষ থেকে আযাদকৃত। তারা কোনো আমল না করেই এবং কোনো কল্যাণ আগে না পাঠিয়ে জান্নাতে প্রবেশ করেছে।] তিনি বলেন: তারা বলবে, ‘হে আমাদের রব! আপনি আমাদের এমন কিছু দান করেছেন যা আপনি সৃষ্টিকুলের আর কাউকেও দেননি।’ আল্লাহ বলবেন: ‘নিশ্চয়ই এর চেয়েও উত্তম জিনিস আমার কাছে তোমাদের জন্য রয়েছে।’ তারা বলবে, ‘হে আমাদের রব! এর চেয়ে উত্তম আর কী?’ তিনি বলবেন: ‘তোমাদের প্রতি আমার সন্তুষ্টি; এরপর আমি আর কখনো তোমাদের প্রতি অসন্তুষ্ট হব না।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3055)


3055 - (إن قوماً يَخرجونَ مِنَ النارِ؛ يَحترقونَ فيها إلا داراتِ وجوهِهِم، حتى يَدْخلوا الجنة) .
أخرجه أحمد (3/355) : ثنا أبو أحمد الزبيري: حدثنا قيس بن سُلَيْمٍ العنبري حدثني يزيد الفقير: حدثنا جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ... فذ كره.
ومن هذا الوجه أخرجه مسلم (1/




জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয়ই এমন একটি সম্প্রদায় রয়েছে, যারা জাহান্নাম থেকে বের হবে। তারা সেখানে (আগুনে) দগ্ধ হবে, তবে তাদের চেহারার গোল অংশগুলো (দারাত) ব্যতীত। অবশেষে তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3056)


3056 - (ما أَشْخَصَ أبصاركم عني؟ قالوا: نَظرْنا إلى القمرِ، قال: فكيف بكم إذا رأيتم الله جَهْرَةً؟ !) .
أخرجه الآجري في `الشريعة` (ص




জারীর ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (একদা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন: তোমাদের চোখ আমার দিক থেকে কী সরিয়ে নিয়েছে?
তাঁরা বললেন: আমরা চাঁদের দিকে তাকাচ্ছিলাম।
তিনি বললেন: তাহলে তোমাদের কী অবস্থা হবে, যখন তোমরা আল্লাহকে স্পষ্টভাবে (বা প্রকাশ্যে) দেখতে পাবে?!









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3057)


3057 - (اقرأُوا القرآنَ، ولا تَغْلُوا فيه، ولا تَجْفُوا عنه، ولا تأكلُوا
به، ولا تستكثرُوا به) .
أخرجه أحمد (3/428) : ثنا إسماعيل بن إبراهيم عن هشام - يعني: الدَّستُوائي - قال: حدثني يحيى بن أبي كثير (الأصل: نمير!) عن أبي راشد الحُبْراني قال: قال عبد الرحمن بن شبل: سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح إن كان يحيى سمعه من أبي راشد الحبراني؛ فإنه موصوف بشيء من التدليس؛ لكن قد صح في بعض الروايات عنه أنه تلقاه عن زيد بن سلام بن أبي سلام (ممطور الحبشي) عن أبي سلام عن أبي راشد الحبراني كما يأتي.
ثم أخرجه أحمد، وابن أبي شيبة (2/




আব্দুর রহমান ইবনু শিবল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা কুরআন পাঠ করো। আর তাতে বাড়াবাড়ি করো না, আর তা থেকে দূরে সরে যেও না, আর তার বিনিময়ে (দুনিয়াবি) জীবিকা নির্বাহ করো না এবং এর দ্বারা বেশি সম্পদ কামনা করো না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3058)


3058 - (نَّ الفُسَّاقَ هم أهلُ النارِ. قيل: يا رسول الله! ومَنِ الفساقُ؟ قال: النساءُ. قال رجلٌ: يا رسول الله! أَوَلَسْنَ أُمَّهاتِنا وأخواتِنا وأزواجَنا؟ قال: بلى؛ ولكنّهنّ إذا أُعْطِينَ لم يَشْكُرْنَ، وإذا ابْتُلِينَ لم يَصْبِرْنَ) .
أخرجه أحمد بإسناد الحديث الذي قبله.
وكذلك أخرجه الحاكم (4/604) من طريق مسلم بن إبراهيم: ثنا هشام به. وقال:
` صحيح على شرط الشيخين `! ووافقه الذهبي!
قلت: وهو من أوهامهما؛ فإن أبا راشد الحبراني - الراوي له عن عبد الرحمن ابن شبل - ليس من رجالهما وإن كان ثقة. ونحوه في `المجمع ` (10/394) .
ثم إن فيه عنعنة يحيى بن أبي كثير؛ لكن قد تبين في تخريج الحديث الذي
قبله أنه سمعه من زيد بن سلام عن أبي سلام عن أبي راشد. وكذلك وقع له في هذا الحديث، فقد أخرجه الحاكم (2/




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় ফাসেক (পাপী) ব্যক্তিরাই হলো জাহান্নামের অধিবাসী। জিজ্ঞেস করা হলো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! ফাসেক কারা? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: নারীরা। এক ব্যক্তি বললো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তারা কি আমাদের মাতা, ভগিনী ও স্ত্রী নয়? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: অবশ্যই; কিন্তু যখন তাদেরকে কিছু দেওয়া হয়, তখন তারা শুকরিয়া আদায় করে না। আর যখন তারা কোনো বিপদে পতিত হয়, তখন তারা ধৈর্য ধারণ করে না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3059)


3059 - (إنّ الله عز وجل إذا أرادَ رحمةَ أُمَّةٍ من عبادِهِ قَبَضَ نبيَِّها قبلها؛ فجعله لها فَرَطاً وسََلَفاً بين يديها؛ وإذا أراد هلكةَ أُمَّةٍ عَذَّبَها ونبيُّها حَيٌِّ؛ فَأَهْلَكَها وهو يَنظرُ؛ فَأَقَرَّ عَيْنَهُ بِهَلَكَتِها حينَ كَذَّبُوهُ وعَصَوْا أمرَهُ) .
أخرجه مسلم (7/65) معلقاً؛ فقال: وحدثت عن أبي أسامة - وممن روى
ذلك عنه إبراهيم بن سعيد الجوهري: حدثنا أبو أسامة - : حدثني بُريد بن عبد الله عن أبي بردة عن أبي موسى عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين؛ فإنهما أخرجا أحاديث كثيرة عن أبي أسامة بإسناده هذا؛ لولا أنه منقطع بين مسلم وأبي أسامة؛ فإنه لم يذكر من الذي حدثه عنه؛ لكنه قد جزم بأنه رواه عنه إبراهيم بن سعيد الجوهري، وقد وصله جمع عنه.
فأخرجه ابن حبان في `صحيحه ` (8/223/6613 و 9/172/




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন:

নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা যখন তাঁর বান্দাদের মধ্য থেকে কোনো উম্মতের প্রতি দয়া করার ইচ্ছা করেন, তখন তিনি তাদের নবীর ওফাত ঘটান উম্মতের পূর্বে; অতঃপর তিনি তাঁকে (নবীকে) তাদের জন্য অগ্রগামী সঞ্চয় (ফরাত্বান) ও পূর্বসূরি করে রাখেন। আর যখন তিনি কোনো উম্মতকে ধ্বংস করার ইচ্ছা করেন, তখন তিনি তাদের শাস্তি দেন এমন অবস্থায় যখন তাদের নবী জীবিত থাকেন; অতঃপর তিনি তাদের ধ্বংস করেন, আর নবী তা প্রত্যক্ষ করেন। যখন তারা তাঁকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছিল এবং তাঁর আদেশ অমান্য করেছিল, তখন সেই উম্মতের ধ্বংসের মাধ্যমে আল্লাহ তাঁকে (নবীকে) চক্ষু শীতলতা বা শান্তি দান করেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3060)


3060 - (أَتَعَلَّمُ بها قبرَ أخي، وأَدْفِنُ إليه مَنْ مات من أهلي.
يعني: عثمانَ بنَ مَظْعُونٍ رضي الله عنه) .
أخرجه أبو داود (3206) ، ومن طريقه: البيهقي (3/412) ، وابن شبَّة في ` تاريخ المدينة ` (1/102) عن كثير بن زيد المدني عن المطلب قال:
لما مات عثمان بن مظعون أُخرج بجنازته، فدُفن، فأمر النبي - صلى الله عليه وسلم - رجلاً أن يأتيه بحجر، فلم يستطع حمله، فقام إليها رسوله الله - صلى الله عليه وسلم - وحسر عن ذراعيه، قال كثير: قال المطلب: قال الذي يخبرني ذلك عن رسوله الله - صلى الله عليه وسلم - : كأني أنظر إلى بياض ذراعي رسوله الله - صلى الله عليه وسلم - حين حسر عنهما، ثم حملها فوضعها عند رأسه،
وقال ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد متصل حسن؛ للخلاف المعروف في كثير بن زيد المدني هذا، ولخص ذلك الحافظ بقوله في ` التقريب `:
` صدوق يخطئ `.
ولذلك قال في ` التلخيص الحبير ` (5/




মুত্তালিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

যখন উসমান ইবনে মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন, তখন তাঁর জানাজা বের করা হলো এবং তাঁকে দাফন করা হলো। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক ব্যক্তিকে একটি পাথর নিয়ে আসতে বললেন। কিন্তু সে (ব্যক্তিটি) তা বহন করতে পারল না। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নিজেই পাথরটির দিকে এগিয়ে গেলেন এবং তাঁর দুই বাহু গুটিয়ে নিলেন।

কাসীর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, মুত্তালিব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: যে ব্যক্তি আমাকে এই ঘটনা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পক্ষ থেকে বর্ণনা করছিল, সে বলল: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন তাঁর দুই বাহু গুটিয়ে নিলেন, তখন যেন আমি তাঁর বাহুদ্বয়ের শুভ্রতা দেখতে পাচ্ছিলাম।

এরপর তিনি (নবী সাঃ) পাথরটি বহন করলেন এবং তা উসমান ইবনে মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাথার কাছে রাখলেন।

এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: **“এর মাধ্যমে আমি আমার ভাইয়ের (অর্থাৎ উসমান ইবনে মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) কবর চিহ্নিত করে রাখব এবং আমার পরিবারের মধ্যে যার মৃত্যু হবে, তাকে এর পাশেই দাফন করব।”**









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3061)


3061 - (لا تقومُ الساعةُ حتى تزولَ الجبالُ عن أماكِنها؛ وترونَ
الأمورَ العِظامَ التي لم تكونوا ترونَها) .
أخرجه الطبراني في `المعجم الكبير` (7/250/6857) من طريق عُفير بن مَعْدان عن قتادة عن الحسن عن سمرة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ... فذكره.
قلت: ورجاله ثقات؛ غير عفير بن معدان، وهو ضعيف كما في `التقريب `. وبه أعله الهيثمي في `المجمع ` (7/326) .
وأقول: قد رواه معمر عن قتادة عن الحسن - مرسلاً - .
أخرجه عبد الرزاق في ` المصنف ` (11/374/20780) ؛فالعلة عنعنة الحسن
- وهو البصري - ؛ فإنه مع اختلاف العلماء في سماعه من سمرة؛ فإنه قد رماه بعضهم بالتدليس، وقد عنعنه كما ترى، فمن المحتمل أنه تلقاه عن ثعلبة بن عِبَادٍ العبدي البصري؛ فإنه قد رواه الأسود بن قيس عن ثعلبة قال:
` شهدت يوماً خطبة لسمرة بن جندب، فذكر في خطبته حديثاً عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقال:
قلت: فذكر صلاة النبي - صلى الله عليه وسلم - صلاة الكسوف، ثم خطبته بعدها، وفيها:
` والله! لا تقوم الساعة حتى يخرج ثلاثون كذاباً؛ آخرهم الأعور الدجال ... ولن يكون ذلك كذلك حتى تروا أموراً يتفاقم شأنها في أنفسكم وتساءلون بينكم: هل كان نبيكم ذكر لكم منها ذكراً؟ وحتى تزول جبال عن مراتبها، ثم على إثْرِ ذلك يكون القبض `.
أخرجه أحمد، والطبراني (7/




সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না পাহাড়সমূহ তাদের স্থান থেকে সরে যাবে এবং তোমরা এমন সব ভয়াবহ ও কঠিন বিষয় দেখবে যা তোমরা (এর আগে) কখনও দেখোনি।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3062)


3062 - (لأنْ يُمسكَ أحدُكم يَدَهُ عَنِ الحَصى [في الصلاة] خيرٌ له من مئةِ ناقةٍ؛ كلُّها سُودُ الحَدَقِ؛ فإن غَلَبَ أحدَكم الشيطانُ فَلْيَمسحْ مَسحةً واحدةً) .
أخرجه أحمد (3/328 و 384) ، وعبد بن حميد في ` المنتخب ` (رقم 1143) ،
والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2/184) من طرق عن ابن أبي ذئب عن شُرَحْبِيلَ ابن سعد عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - .... فذكره.
وأخرجه ابن خزيمة في `صحيحه ` (2/52/897) ، وأحمد أيضاً (3/300) ، وكذا ابن أبي شيبة في `المصنف ` (2/




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

তোমাদের কারো জন্য সালাতের মধ্যে নুড়ি-কাঁকর স্পর্শ করা থেকে হাত বিরত রাখা তার জন্য একশত কালো চোখবিশিষ্ট (অর্থাৎ, উত্তম ও মূল্যবান) উটনী অপেক্ষা উত্তম। তবে যদি শয়তান তোমাদের কাউকে পরাভূত করে ফেলে (এবং কাঁকর সরানো আবশ্যক হয়), তাহলে সে যেন মাত্র একবার মুছবে (বা স্পর্শ করবে)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3063)


3063 - (إنّ من أَفْرَى الفِرَى أنْ يُرِيَ عَينيهِ في المنامِ ما لم تَرَيَا) .
أخرجه أحمد (2/96) - واللفظ له - ، والبخاري (7043) من طريق عبد الرحمن ابن عبد الله بن دينار - مولى ابن عمر - عن أبيه عن ابن عمر أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال ... فذ كره.
قلت: وعبد الرحمن هذا مع كونه من رجال البخاري؛ ففيه ضعف من قبل حفظه؛ وقد مشاه الحافظ في ` الفتح `؛ فقال تحت هذا الحديث (12/420) :
` مختلف فيه؛ قال ابن المديني: صدوق. وقال ابن معين: في حديثه عندي ضعف. وقال الدارقطني: خالف فيه البخاري الناس؛ وليس بمتروك. قلت (الحافظ) :
عمدة البخاري فيه كلام شيخه علي، وأما قول ابن معين فلم يفسره، ولعله عنى حديثاً معيناً، ومع ذلك فما أخرج له البخاري شيئاً إلا وله فيه متابع أو شاهد.. `.
ثم ذكر له متابعاً وشاهداً كما يأتي، وبذلك يقوى الحديث؛ وإلا فدفاعه عنه غير مقنع؛ بل تحيزه فيه للبخاري ظاهر؛ فقد أغمض نظره عن أقوال أئمة آخرين فيه ذكرهم في ` التهذيب `؛ فقال أبو حاتم:
` فيه لين، يكتب حديثه ولا يحتج به `.
وعليه اعتمد الذهبي في ` الكاشف `؛ فلم يذكر غيره.
وقال ابن عدي:
` وبعض ما يرويه منكر لا يتابع عليه، وهو في جملة من يكتب حديثه من الضعفاء ` (¬1) .
ولخص ذلك الحافظ نفسه في ` التقريب ` فقال:
` صدوق يخطئ `.
وذلك يعني أنه من المرتبة الخامسة عنده؛ كما شرحه في المقدمة، وهي فيمن يكون حديثه مرشحاً للتحسين بغيره، فالأرجح من كلامه المتقدم في ` الفتح ` أن البخاري ما أخرج له إلا في المتابعات والشواهد.
علماً أن في هذا الإطلاق نظراً عندي. والله أعلم.
أما المتابع؛ فهو أبو عثمان عن عبد الله بن دينار به.
¬_________
(¬1) انظر ((الكامل)) لابن عدي (4/1607/1608) .
أخرجه أحمد (2/




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই সর্বনিকৃষ্ট মিথ্যাগুলোর মধ্যে একটি হলো এই যে, কোনো ব্যক্তি স্বপ্নে এমন কিছু দেখেছে বলে দাবি করে যা সে (আসলে) দেখেনি।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3064)


3064 - (إنّ الله قد غَفَرَ لك كَذِبَكَ بتصديقِكَ بـ ` لا إله إلا الله `) .
روي من حديث أنس، وابن عمر، وابن عباس، والحسن البصري مرسلاً.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয় আল্লাহ আপনার মিথ্যাচার ক্ষমা করে দিয়েছেন, কারণ আপনি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই)-কে সত্য বলে মেনে নিয়েছেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3065)


3065 - (لا تَحُجُّ امرأةٌ إلا ومعها مَحْرَمٌ) .
أخرجه البزار في `مسنده `: حدثنا عمرو بن علي: ثنا أبو عاصم عن ابن جريج: أخبرني عمرو بن دينار: أنه سمع معبداً مولى ابن عباس يحدث عن ابن عباس أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال ... فذكره. فقال رجل: يا نبي الله! إني اكتُتِبتُ في غزوة كذا وامرأتي حاجة؟ قال:
` ارجع فحج معها `. كذا في `نصب الراية` (2/ 10) .
أقول: ورواه الطحاوي في `شرح المعاني ` (1/356) من طريق أخرى عن أبي عاصم به إلا أنه لم يسق لفظه.
وأخرجه الدارقطني في `سننه ` (2/222/30) من طريق أبي حميد قال: سمعت حجاجاً يقول: قال ابن جريج عن عمرو بن دينار به بلفظ:
جاء رجل إلى المدينة، فقال النبي - صلى الله عليه وسلم - :
` أين نزلت؟ `
قال: على فلانة! قال:
` أغلقت عليك بابها؟ لا تحجن امرأة إلا ومعها ذو محرم `.
ورواه البزار (2/187/




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"কোনো নারী যেন মাহরাম (নিকটাত্মীয়) ব্যতীত হজ্জ না করে।"
তখন এক ব্যক্তি বলল: "হে আল্লাহর নবী! আমি অমুক সামরিক অভিযানে (গাজওয়ায়) অংশগ্রহণের জন্য নাম লিখিয়েছি, আর আমার স্ত্রী হজ্জ করতে চান।"
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "ফিরে যাও এবং তার (স্ত্রীর) সাথে হজ্জ করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3066)


3066 - (كان رجلٌ من الأنصار أسلمَ؛ ثم ارتدَّ ولَحِقَ بالشركِ؛ ثم تَنَدَّمَ، فأرسل إلى قومِهِ: سَلُوا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : هل له من توبةٍ؟ فجاء قومُهُ إلى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقالوا: إنَّ فلاناً قد نَدِمَ، وإنّه أمَرَنا أن نسألك: هل له من توبةٍ؟ فنزلت: (كَيْفَ يهدِي اللهُ قوماً كَفَرُوا بَعْدَ إيمانِهِم..) إلى قوله: (غفورٌ رحيمٌ) ، فأرسل إليهِ [قومُه] ؛ فأَسلَم) .
أخرجه النسائي (2/ 170) ، وابن جرير (3/ 241) قالا - والسياق للأول، والزيادة للآخر - : أخبرنا محمد بن عبد الله بن زريع قال: حدثنا يزيد - وهو ابن زريع - قال: أنبأنا داود عن عكرمة عن ابن عباس قال ... فذكره.
وتابع محمداً بشر بن معاذ العقدي قال: حدثنا يزيد بن زريع به.
أخرجه ابن حبان (




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

একজন আনসারী ব্যক্তি ইসলাম গ্রহণ করার পর মুরতাদ (ধর্মত্যাগী) হয়ে গেল এবং শিরকের (পৌত্তলিকতার) সাথে যুক্ত হলো। এরপর সে অনুতপ্ত হলো এবং তার গোত্রের কাছে এই মর্মে বার্তা পাঠালো যে, তোমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করো: তার জন্য কি তওবার কোনো সুযোগ আছে? তখন তার গোত্রের লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললো: অমুক ব্যক্তি অনুতপ্ত হয়েছে এবং সে আমাদের নির্দেশ দিয়েছে যেন আমরা আপনাকে জিজ্ঞেস করি: তার জন্য কি কোনো তওবা আছে?

তখন এই আয়াতগুলো নাযিল হলো:

﴿كَيْفَ يهدِي اللهُ قوماً كَفَرُوا بَعْدَ إيمانِهِمْ...﴾ অর্থাৎ, “কিভাবে আল্লাহ এমন এক জাতিকে হেদায়েত করবেন যারা ঈমান আনার পর কুফরি করেছে...” থেকে শুরু করে আল্লাহ তাআলার বাণী ﴿غفورٌ رحيمٌ﴾ অর্থাৎ, “তিনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু” পর্যন্ত।

এরপর তার গোত্রের লোকেরা তার কাছে (এই আয়াতগুলোর) সংবাদ পাঠালে সে পুনরায় ইসলাম গ্রহণ করলো।