হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3541)


3541 - (إن للمؤمن في الجنة لخيمة من لؤلؤة واحدة مجوفة، طولها ستون ميلاً، للمؤمن فيها أهلون، يطوف عليهم المؤمن، فلا يرى بعضهم بعضاً) .
أخرجه البخاري (3243) ، ومسلم (8/148) ، وابن أبي شيبة في `المصنف ` (13/105/ 15831) ، والدارمي (2/336) ، وأحمد (4/ 400 و 411و419) ، وابن أبي الدنيا في `صفة الجنة` (95/317) كلهم من طريق همام بن يحيى عن أبي عمران الجوني عن أبي بكر بن أبي موسى بن قيس عن أبيه عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال: ... فذكره. والسياق لمسلم.
وتابعه الحارث بن عبيد عن أبي عمران الجوني به.
أخرجه مسلم، وأبو نعيم في `صفة الجنة` رقم (398) ، والبيهقي في `البعث ` (374) .
وخالفهما عبد العزيز بن عبد الصمد فقال: حدثنا أبو عمران الجوني به؛ إلا أنه قال:
`عرضها ستون ميلاً`.
أخرجه البخاري (4879) ، ومن طريقه: البغوي في `شرح السنة ` (15/216/4289) و ` تفسيره ` (7/ 458) ، ومسلم (8/ 148) ، والترمذي (2528) - وصححه - ، والنسائي في `السنن الكبرى` (6/479) ، وأحمد (4/411) كلهم عن عبد العزيز
به؛ إلا أن النسائي لم يذكر إلا الطرف الأول منه دون ما بعدها من الطول أو العرض.
ولعل ذلك للخلاف المذكور بين عبد العزيز واللذين ذكرا الطول مكان العرض.
ومن الغرائب أن الحافظ ابن حجر لم يتعرض للتوفيق بين اللفظين؛ لا في شرحه لحديث همام (6/323 ~ 324) ، ولا في شرحه لرواية عبد العزيز (8/624 ~ 625) ! كل ما في الأمر: أنه ذكر الخلاف بين رواية عبد العزيز والحارث بن عبيد بلفظ: `ستون ` ورواية همام بلفظ: `ثلاثون `! كذا قال: `ثلاثون `؛ هكذا وقعت روايته عنده في متن `البخاري `! ولا أشك أنه خطأ، وإن كنت لا أدري ممن هو؛ لأنه مخالف لجميع من رواه من المخرّجين الذين سبق ذكرهم.
هذا.. ولعل الجمع بين الروايتين؛ أن يقال بصحة كل منهما، ويكون المعنى بأن طول الخيمة مساوٍ لعرضها؛ فإن صح هذا فبها ونعمت، وإلا؛ فرواية الطول أرجح؛ لاتفاق ثقتين عليها. والله أعلم. *




আবু মূসা আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই জান্নাতে মুমিনের জন্য একটি ফাঁপা তাঁবু থাকবে, যা একটি মাত্র মুক্তা দিয়ে তৈরি। সেটির দৈর্ঘ্য হবে ষাট মাইল। মুমিনের জন্য সেখানে পরিবারবর্গ (স্ত্রীগণ) থাকবে। মুমিন তাদের কাছে যাতায়াত করবে, কিন্তু তাদের কেউ কাউকে দেখতে পাবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3542)


3542 - (إنّ معَ الدّجال إذا خرج ماءً وناراً، فأما الذي يرى الناسُ أنها النار؛ فماءٌ باردٌ، وأما الذي يرى الناسُ أنه ماءٌ باردٌ؛ فنار تحرق، فمن أدرك منكم؛ فليقع في الذي يرى أنها نار؛ فإنه عذبٌ باردٌ) .
أخرجه البخاري (3450 و7130) ، ومسلم (8/196) ، وابن أبي شيبة في `المصنف ` (19351) ، وأحمد (5/395) ، والمحاملي في `الأمالي ` (315) ، والطبراني (17/ 231 ~ 232) من طريق عبد الملك عن ربعي بن حراش قال:
قال عقبة بن عمرو لحذيفة: ألا تحدثنا ما سمعت من رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ؟! قال: إني سمعته يقول: ... فذكر الحديث. زاد الشيخان وغيرهما:
فقال عقبة: وأنا قد سمعته؛ تصديقاً لحذيفة.
وتابعه نعيم بن أبي هند عن ربعي بن حراش به مثله.
أخرجه مسلم، والمحاملي (312) .
وتابعهما أبو مالك الأشجعي عن ربعي به نحوه، وزاد:
`فإما أدركن أحدٌ؛ فليأت النهر الذي يراه ناراً، وليغمض ثم ليطأطئ رأسه فيشرب منه؛ فإنه ماء بارد. وإن الدجال ممسوح العين؛ عليها ظفرة غليظة، مكتوب بين عينيه: كافر، يقرؤه كل مؤمن؛ كاتب وغير كاتب `.
أخرجه مسلم، وابن أبي شيبة (19318) .
وتابعهم منصور عن ربعي به نحوه موقوفاً وفيه الزيادة بلفظ:
قال أبو مسعود البدري: هكذا سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول.
أخرجه أبو داود (4315) . *




আবু মাসউদ আল-বদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"নিশ্চয় দাজ্জাল যখন বের হবে, তখন তার সাথে থাকবে পানি ও আগুন। মানুষ যাকে আগুন বলে মনে করবে, তা হবে ঠাণ্ডা পানি। আর মানুষ যাকে ঠাণ্ডা পানি বলে মনে করবে, তা হবে দাহনকারী আগুন। অতএব, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তাকে পাবে, সে যেন নিজেকে সেটির মধ্যে নিক্ষেপ করে, যা তার দৃষ্টিতে আগুন বলে মনে হবে। কারণ তা হলো সুমিষ্ট, শীতল পানি।

সুতরাং, কেউ যদি [সেই সময়] উপস্থিত থাকে, তবে সে যেন সেই নদীর কাছে আসে যাকে সে আগুন দেখছে, চোখ বন্ধ করে মাথা ঝুঁকিয়ে তা থেকে পান করে; কারণ তা হবে শীতল পানি।

আর দাজ্জালের এক চোখ হবে ত্রুটিপূর্ণ (বিকৃত)। তার ওপর থাকবে মোটা নখর (বা ঘন পর্দা)। তার দু’চোখের মাঝখানে লেখা থাকবে: ‘কাফির’। প্রতিটি মুমিন ব্যক্তিই তা পড়তে পারবে—লেখাপড়া জানা বা না জানা নির্বিশেষে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3543)


3543 - (إنّ مكة حرّمها الله ولم يحرّمها الناس، فلا يحلّ لامرئ يؤمن بالله واليوم الآخر أن يسفك بها دماً، ولا يعضد بها شجرة؛ فإن أحدٌ ترخّص لقتال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فيها؛ فقولوا: إنّ الله قد أذن لرسوله ولم يأذن لكم، وإنما أذن لي فيها ساعةً من نهار، ثم عادت حرمتها اليوم كحرمتها بالأمس، وليبلغ الشاهدُ الغائب) .
أخرجه البخاري (104 و 1832 و4295) ، ومسلم (4/110) ، والترمذي (809) ، والنسائي (2/ 32) ، والبيهقي (7/60 و9/212) ، وأحمد (4/ 31 و 6/ 385) . وقال الترمذي:
`حديث حسن صحيح `. *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

“নিশ্চয়ই মক্কাকে আল্লাহ তাআলাই সম্মানিত (হারাম) করেছেন, মানুষ তা করেনি। অতএব, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিবসের প্রতি ঈমান রাখে, তার জন্য সেখানে রক্তপাত করা অথবা কোনো গাছ কাটা বৈধ নয়। যদি কেউ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের (সেখানে) যুদ্ধের সুযোগ গ্রহণ করে (রক্তপাতকে বৈধ মনে করতে চায়), তবে তোমরা বলবে: নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর রাসূলকে অনুমতি দিয়েছিলেন, কিন্তু তোমাদেরকে অনুমতি দেননি। আর আমাকেও (যুদ্ধের জন্য) কেবল দিনের এক মুহূর্তের জন্য অনুমতি দেওয়া হয়েছিল। এরপর আজ তার পবিত্রতা গতকালের পবিত্রতার মতোই ফিরে এসেছে। আর উপস্থিত ব্যক্তি যেন অনুপস্থিত ব্যক্তির কাছে এই বার্তা পৌঁছে দেয়।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3544)


3544 - (إنّ من الشجر شجرةً لا يسقط ورقها، وإنها مثلُ المسلم، فحدثوني ما هي؟
فوقع الناسُ في شجر البوادي. قال عبد الله: ووقع في نفسي أنها النخلة، فاستحييتُ. ثم قالوا: حدثنا ما هي يا رسول الله؟! قال: هي النخلة) .
قلت: هو من حديث عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما، وله عنه طرق:
الأولى: عن عبد الله بن دينار عن ابن عمر قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكر الحديث.
أخرجه البخاري (61 و62 و131) ، ومسلم (8/137) ، والترمذي (2867) ، وابن جرير الطبري في `تفسيره ` (13/137 و138) ، والبغوي في `شرح السنة` (1/307/ 143) وفي ` تفسيره ` (4/ 348) .
الثانية: عن مجاهد قال:
صحبت ابن عمر إلى المدينة، فلم أسمعه يحدث عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - إلا حديثاً واحداً، قال: كنا عند النبي - صلى الله عليه وسلم - ، فأتي بجمّار فقال: ... فذكره نحوه.
أخرجه البخاري (72 و 5448) ، ومسلم (8/137) ، وأحمد (2/ 12) ، والطبري (13/137) ، والطبراني في `المعجم الكبير` (13508 و13513 و13517 و13521) .
الثالثة: عن نافع عن ابن عمر قال:
كنا عند رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقال: ... فذكره نحوه، وزاد في آخره:
قال ابن عمر: فوقع في نفسي أنها النخلة، ورأيت أبا بكر وعمر لا يتكلمان، فكرهت أن أتكلم أو أقول شيئاً، فقال عمر: لأن تكون قلتها؛ أحب إلي من كذا وكذا.
! خرجه مسلم (8/138) ، والطبري (13/138) . *




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (একবার) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করলেন: বৃক্ষসমূহের মধ্যে এমন একটি বৃক্ষ আছে, যার পাতা ঝরে পড়ে না। আর সেটি একজন মুমিনের (মুসলমানের) মতো। তোমরা আমাকে বলো, সেটি কী?

তখন উপস্থিত লোকেরা (তাদের ধারণা অনুযায়ী) বনের গাছপালা নিয়ে আলোচনা শুরু করল। আব্দুল্লাহ (ইবনে উমর) বললেন: আমার মনে এলো যে সেটি হলো খেজুর গাছ, কিন্তু আমি লজ্জাবোধ করলাম (তাই বললাম না)। এরপর তারা বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনিই আমাদের বলুন, সেটি কী? তিনি বললেন: সেটি হলো খেজুর গাছ।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3545)


3545 - (إنّ منهم من تأخذه النارُ إلى كعبيه، [ومنهم من تأخذه النار إلى ركبتيه] ، ومنهم من تأخذه إلى حُجْزَته، ومنهم من تأخذه إلى عنقه) .
أخرجه مسلم (8/ 150) ، وابن أبي شيبة في `المصنف ` (16026) ، وأحمد (5/ 10 و18) ، والطبراني في `المعجم الكبير` (6969 و6970) من طريق، أبي نضرة عن سمرة بن جندب أنه سمع نبي الله - صلى الله عليه وسلم - يقول: ... فذكر الحديث. والسياق لمسلم مع الزيادة.
ورواه الطبراني (6889) من طريق سعيد بن بشير عن الحسن عن سمرة به نحوه. *




সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় তাদের (জাহান্নামীদের) মধ্যে এমন লোক থাকবে, যাদেরকে আগুন তাদের গোড়ালি পর্যন্ত গ্রাস করবে। তাদের মধ্যে এমনও থাকবে, যাদেরকে আগুন হাঁটু পর্যন্ত গ্রাস করবে। তাদের মধ্যে এমন লোক থাকবে, যাদেরকে আগুন কোমর পর্যন্ত গ্রাস করবে। এবং তাদের মধ্যে এমনও থাকবে, যাদেরকে আগুন তাদের ঘাড় পর্যন্ত গ্রাস করবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3546)


3546 - (إنّ هذا اخترط سيفي وأنا نائمٌ، فاستيقظت وهو في يده صلتاً، فقال لي: من يمنعك مني؟ قلت: الله، فها هو ذا جالسٌ) .
أخرجه البخاري (4134 و4135) ، ومسلم (7/62) ، والنسائي في ` السنن الكبرى ` (8772 و 2 885) ، والبيهقي في ` السنن ` (6/319) وفي `دلائل النبوة ` (3/373) ، وأحمد (3/3311) من طريق سنان بن أبي سنان وأبي سلمة عن جابر بن عبد الله:
أنه غزا مع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قبل نجد، فلما قفل رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قفل معه، فأدركتهم القائلة في واد كثير العضاه، فنزل رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ؛ وتفرق الناس في العضاه يستظلون بالشجر، ونزل رسول الله - صلى الله عليه وسلم - تحت سمُرة، فعلق بها سيفه. قال جابر: فنمنا نومة؛ فإذا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يدعونا، فجئناه؛ فإذا عنده أعرابي جالس، فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكر الحديث، وزاد البخاري وغيره:
ثم لم يعاقبه رسول الله - صلى الله عليه وسلم - . *




জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (জাবের রা.) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে নজদের দিকে এক সামরিক অভিযানে গিয়েছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন প্রত্যাবর্তন করছিলেন, তখন তিনিও তাঁর সাথে ফিরলেন। পথিমধ্যে দুপুরে বিশ্রামের (ক্বাইলা) সময় এলে তারা এমন এক উপত্যকায় পৌঁছালেন, যেখানে প্রচুর কাঁটাযুক্ত গাছ (আদাহ) ছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সেখানে) অবতরণ করলেন। অন্যান্য লোকেরা গাছের নিচে ছায়া গ্রহণের জন্য বিভিন্ন দিকে ছড়িয়ে পড়ল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি বাবলা গাছের (সামুরাহ) নিচে অবস্থান নিলেন এবং তাতে তাঁর তলোয়ার ঝুলিয়ে রাখলেন।

জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমরা সামান্য ঘুম দিলাম। হঠাৎ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে ডাকলেন। আমরা তাঁর কাছে গেলাম। দেখলাম তাঁর নিকট একজন বেদুঈন (আরব) বসে আছে। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই এই ব্যক্তি আমার তলোয়ার কোষমুক্ত করেছিল, যখন আমি ঘুমাচ্ছিলাম। আমি জেগে উঠলাম, দেখি তলোয়ারটি কোষমুক্ত অবস্থায় তার হাতে রয়েছে। সে আমাকে বলল: আমার হাত থেকে আপনাকে কে রক্ষা করবে? আমি বললাম: আল্লাহ। আর এই তো সে এখন এখানে বসে আছে।"

এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে কোনো শাস্তি দেননি।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3547)


3547 - (إنّ هذا بكى؛ لما فَقَدَ من الذِّكر) .
أخرجه البخاري (2095و3584) ، وأحمد (3/300) ، والبيهقي في `دلائل النبوة` (2/ 560) من طريق عبد الواحد بن أيمن عن أبيه عن جابر قال:
كان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يخطب إلى جذع نخلة، قال: فقالت امرأة من الأنصار - كان لها غلام نجار - : يا رسول الله! إن لي غلاماً نجاراً، أفآمره أن يتخذ لك منبراً تخطب عليه؟ قال: `بلى`؛ قال: فاتخذ له منبراً، قال: فلما كان يوم الجمعة؛ خطب على المنبر. قال: فأنّ الجذع الذي كان يقوم عليه كما يئن الصبي، فقال النبي - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكر الحديث.
والسياق لأحمد. *




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি খেজুর গাছের কাণ্ডের (জ্বিদা) উপর ভর দিয়ে খুতবা দিতেন। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন আনসারদের মধ্য থেকে একজন মহিলা—যার একজন কাঠমিস্ত্রি গোলাম ছিল—বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! আমার একজন কাঠমিস্ত্রি গোলাম আছে। আমি কি তাকে নির্দেশ দেব যে সে আপনার জন্য একটি মিম্বার তৈরি করে দেবে যার উপর দাঁড়িয়ে আপনি খুতবা দেবেন?” রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “হ্যাঁ।”

অতঃপর তার জন্য মিম্বার তৈরি করা হলো। জুমার দিন যখন আসলো, তখন তিনি মিম্বারের উপর দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন সেই গাছের কাণ্ডটি, যার উপর তিনি দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন, শিশু যেমন কাঁদে বা গোঙায়, ঠিক তেমনই গোঙাতে শুরু করল।

তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয়ই এই কাণ্ডটি কেঁদেছে, কারণ এটি যিকির (খুতবা) থেকে বঞ্চিত হয়েছে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3548)


3548 - (إنّ هذا يومٌ كان يصومه أهل الجاهليّة، فمن أحب أن يصومه؛ فليصمه، ومن أحب أن يتركه؛ فليتركه) .
أخرجه مسلم (3/147 ~ 148) ، والبيهقي في `السنن ` (4/290) من طريق الوليد بن كثير: حدثني نافع أن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما حدثه أنه سمع
رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول في يوم عاشوراء: ... فذكر الحديث.
وأخرجه البخاري (1892و4501) ، ومسلم أيضاً، وأحمد (2/57و143) من طرق أخرى عن نافع به نحوه، وزاد البخاري ومسلم:
وكان عبد الله رضي الله عنه لا يصومه؛ إلا أن يوافق صيامه.
وتابعه سالم عن أبيه مرفوعاً مختصراً جداً بلفظ:
`يوم عاشوراء إن شاء صامه `.
أخرجه البخاري (2000) . *




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে আশুরার দিন সম্পর্কে বলতে শুনেছেন:
"নিশ্চয় এটি এমন একটি দিন যা জাহিলিয়্যাতের লোকেরা রোজা রাখত। সুতরাং যে ব্যক্তি রোজা রাখতে পছন্দ করে, সে যেন তা রাখে। আর যে ব্যক্তি তা ছেড়ে দিতে পছন্দ করে, সে যেন তা ছেড়ে দেয়।"
আর আব্দুল্লাহ (ইবনে উমর) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাধারণত আশুরার দিনে রোজা রাখতেন না, যদি না তা তাঁর (নিয়মিত বা অভ্যস্ত) রোজার দিনের সাথে মিলে যেত।
(অন্য একটি সংক্ষিপ্ত বর্ণনায় আছে): "আশুরার দিন, সে চাইলে রোজা রাখতে পারে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3549)


3549 - (إنّ هذه الصّلاة عرضت على من كان قبلكم فضيّعوها، فمن حافظ عليها؛ كان له أجرُه مرتين، ولا صلاة بعدها حتى يطلع الشاهدُ - والشاهدُ: النّجم - ) .
أخرجه مسلم (2/208) ، وأبو عوانة في `المسند` (1/359) ، والنسائي (1/90) ، وابن جرير الطبري (2/351) ، والدّولابي في`الكنى والأسماء ` (1/18) ، وأحمد (6/396 ~ 397) ، والبيهقي في` السنن ` (2/452) ، والطبراني في ` المعجم الكبير` (2166) من طريق أبي تميم الجيشاني عن أبي بصرة الغفاري قال:
صلى بنا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - العصر بالمُخَمَّصِ، فقال: ... فذكر الحديث.
وخالف محمد بن إسحاق فقال: عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي تميم الجيشاني عن أبي أيوب قال: قال النبي - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
أخرجه الطبراني في `المعجم الكبير` (4/219/4084) .
قلت: وهذا إسناد منكر؛ لعله من قبل عنعنة ابن إسحاق.
فقد أخرجه مسلم من طريق ابن إسحاق أيضاً قال: حدثني يزيد بن أبي حبيب عن خير بن نعيم الحضرمي عن عبد الله بن هبيرة السبائي - وكان ثقة - عن أبي تميم الجيشاني عن أبي بصرة الغفاري قال:
صلى بنا رسول - صلى الله عليه وسلم - العصر ... بمثله.
ومن هذا القبيل: ما رواه عبد الرزاق في `المصنف` (1/579/2209) عن ابن أبي سبرة عن عبد الله بن عبد الرحمن عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي نصرة الغفاري قال: ... فذكر الحديث نحوه، وزاد:
`وفُضِّلَت على ما سواها بستة (!) وعشرين درجة`.
قلت: كذا قال: (أبو نصرة) بالصاد والنون! وهو منكر إسناداً ومتناً، وآفته ابن أبي سبرة - وهو أبو بكر بن عبد الله بن محمد بن أبي سبرة - ؛ في اسمه اختلاف، وقد رموه بالوضع. *




আবু বুসরাহ আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "নিশ্চয়ই এই সালাত (নামাজ) তোমাদের পূর্ববর্তী উম্মতদের সামনে পেশ করা হয়েছিল, কিন্তু তারা তা নষ্ট করে ফেলেছিল (অথবা, এর গুরুত্ব দেয়নি)। সুতরাং যে ব্যক্তি তা গুরুত্ব সহকারে সংরক্ষণ করবে (নিয়মিত আদায় করবে); তার জন্য দ্বিগুণ প্রতিদান রয়েছে। আর এরপর (অর্থাৎ আসরের পর) কোনো সালাত নেই, যতক্ষণ না ’শাহেদ’ উদিত হয়। আর ’শাহেদ’ হলো তারকা।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3550)


3550 - (يمين الله ملأى، لا يغيضُها نفقة، سحّاء الليل والنهار، أرأيتم ما أنفق مذ خلق السّماء والأرض؟ فإنه لم يغض ما في يمينه، قال: وعرشه على الماء، وبيده الأخرى القبضُ، يرفعُ ويخفض) .
قلت: هو من حديث أبي هريرة رضي الله عنه، وله عنه طريقان:
الأولى: عن همام بن منبه - أخي وهب بن منبه - قال: هذا ما حدثنا به أبو هريرة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكر الحديث.
أخرجه مسلم (3/78) ، وأحمد (2/313) .
والأخرى: عن الأعرج عن أبي هريرة أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال: ... فذكره نحوه، وفيه:
`الميزان` مكان: ` القبض `.
أخرجه البخاري (4684 و7411) ، ومسلم (3/77) ، والترمذي (3045) ، وابن ماجه في `السنن` (197) ، وأحمد (2/242 و500) . *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

আল্লাহর ডান হাত পরিপূর্ণ, কোনো খরচ দ্বারা তা হ্রাস পায় না। দিনরাত তা (দানের কারণে) বর্ষণশীল। তোমরা কি দেখেছো আসমান ও যমীন সৃষ্টির পর থেকে আল্লাহ কী পরিমাণ খরচ করেছেন? তবুও তা তাঁর ডান হাতের সম্পদ হ্রাস করতে পারেনি। তিনি (নবী ﷺ) আরও বললেন: তাঁর আরশ পানির উপরে। আর তাঁর অপর হাতে রয়েছে (সংকোচন করার) ক্ষমতা (বা, মুষ্টি), তিনি (যাকে চান) উপরে ওঠান এবং (যাকে চান) নীচে নামান (অর্থাৎ, তিনি উত্থান-পতন ঘটান)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3551)


3551 - (إنّا قد اتخذنا خاتماً، ونقشنا فيه نقشاً، فلا ينقش أحدٌ على نقشه) .
أخرجه البخاري (5874) ، والنسائي (9510 و9511 و9534) ، وابن ماجه (3640) من طريق عبد العزيز بن صهيب عن أنس بن مالك قال:
اتخذ رسول الله - صلى الله عليه وسلم - خاتماً، ونقش عليه نقشاً قال: ... فذكر الحديث. واللفظ للنسائي؛ وزاد:
ثم قال أنس: فكأني أنظر إلى وبيصه في يده.
وللحديث شاهد من رواية ابن عمر رضي الله عنهما بنحوه.
رواه الشيخان وغيرهما، وصححه الترمذي، وهو مخرج في `مختصر الشمائل ` (61/81) . *




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেন: "নিশ্চয়ই আমরা একটি আংটি তৈরি করেছি এবং তাতে একটি নকশা খোদাই করেছি; সুতরাং, কেউ যেন আমাদের সেই নকশার অনুরূপ নকশা না করে।"

(বর্ণনাকারী আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরও বলেন,) "আমার মনে হয় যেন আমি এখনো তাঁর হাতে সেই আংটির ঔজ্জ্বল্য দেখতে পাচ্ছি।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3552)


3552 - (إنّك دعوتنا خامس خمسة، وهذا رجلٌ قد تبعنا، فإن شئت أذنت له، وإن شئت تركته. قال: بلٌ أذنتُ له) .
أخرجه البخاري (5434 و5461) ، ومسلم (6/115 ~ 116) ، والترمذي (1099) ، والنسائي في`السنن الكبرى` (6614 و6615) ، والدارمي (2/




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন:) "নিশ্চয়ই আপনি আমাদেরকে পাঁচজনের মধ্যে পঞ্চম ব্যক্তি হিসেবে দাওয়াত দিয়েছেন, আর এই লোকটি আমাদের অনুসরণ করে এসেছে। আপনি যদি চান, তবে তাকে অনুমতি দিতে পারেন, আর যদি চান, তবে তাকে বাদ দিতে পারেন।" তিনি (সাহাবী) বললেন: "বরং আমি তাকে অনুমতি দিলাম।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3553)


3553 - (إنك كالذي قال الأول: اللهم! أبغني حبيباً هو أحبّ إلي من نفسي) .
أخرجه مسلم (5/190) من طريق إياس بن سلمة: حدثني أبي قال:
قدمنا الحديبية مع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ؛ ونحن أربع عشرة مئة، وعليها خمسون شاة لا تُرويها، قال: فقعد رسول الله - صلى الله عليه وسلم - على جَبَا الرّكية، فإما دعا وإما بصق فيها، قال: فجاشت، فسقينا واستقينا. قال:




সালামা ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

“(নিশ্চয়ই) আপনি ঐ ব্যক্তির মতো, যে পূর্বে বলেছিল: ‘হে আল্লাহ! আপনি আমাকে এমন একজন প্রিয়জন দিন, যিনি আমার নিজের থেকেও আমার কাছে অধিক প্রিয়।’”

তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে হুদায়বিয়ায় পৌঁছলাম। তখন আমরা ছিলাম এক হাজার চারশত (জন)। আর সেখানে এমন সামান্য পানি ছিল যা পঞ্চাশটি ভেড়াকেও পান করাতে পারতো না। তিনি বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কূপের কিনারায় বসলেন, অতঃপর তিনি হয় তাতে (পানির জন্য) দু’আ করলেন অথবা তাতে থুথু দিলেন। তিনি বলেন, এরপর পানি উথলিয়ে উঠলো। ফলে আমরা নিজেরা পান করলাম এবং (অন্যদের জন্য পাত্রে পানি) ভরে নিলাম। তিনি বলেন:









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3554)


3554 - (قال الله تبارك وتعالى: إذا أحب عبدي لقائي أحببتُ لقاءه، وإذا كره لقائي كرهتُ لقاءه) .
هو من حديث أبي هريرة رضي الله تعالى عنه، وله عنه طرق:
الأولى: عن الأعرج عنه.
أخرجه مالك، والنسائي (




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলেন: “যখন আমার বান্দা আমার সাক্ষাৎ ভালোবাসে, তখন আমিও তার সাক্ষাৎ ভালোবাসি। আর যখন সে আমার সাক্ষাৎ অপছন্দ করে, তখন আমিও তার সাক্ষাৎ অপছন্দ করি।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3555)


3555 - (إئكم سترون بعدي أثرة وأموراً تنكرونها، قالوا: فما تأمرنا يا رسول الله؟! قال: أدّوا إليهم حقهم، وسلوا الله حقكم) .
أخرجه البخاري (7052) ، ومسلم (6/17 ~ 18) ، والترمذي (2190) ، وأبو نعيم في `حلية الأولياء` (4/146) ، وأحمد (1/433) ، والطبراني في `المعجم الكبير` (10073) من طريق زيد بن وهب قال: سمعت عبد الله قال: قال لنا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكر الحديث. *




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের উদ্দেশ্যে বললেন:

"নিশ্চয়ই তোমরা আমার পরে (শাসকদের পক্ষ থেকে) স্বজনপ্রীতি ও একচেটিয়া সুবিধা ভোগ (আছরাহ) এবং এমন সব বিষয় দেখতে পাবে যা তোমরা অপছন্দ করবে।"

সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন: "হে আল্লাহর রাসূল! তখন আপনি আমাদের কী নির্দেশ দেন?"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা তাদের (শাসকদের) প্রতি তাদের হক (কর্তব্য) আদায় করো এবং আল্লাহর কাছে তোমাদের প্রাপ্য অধিকার প্রার্থনা করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3556)


3556 - (لا يجلس الرجلُ بين الرجل وابنِه في المجلس) .
أخرجه الطبراني في `المعجم الأوسط ` (4/358 ~ 359/4429) من طريق عبد الله بن محمد بن عبد العزيز - وهو البغوي - ، وهذا في `حديث علي بن الجعد` (ق175/1 ورقم




মজলিসে (বৈঠকে) কোনো ব্যক্তি যেন কোনো পুরুষ ও তার পুত্রের মাঝখানে না বসে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3557)


3557 - (كانَ تنامُ عيناهُ، ولا ينام قلبُه) .
أخرجه الحاكم (2/431) من طريق يعقوب بن محمد الزهري: ثنا عبد العزيز ابن محمد عن شريك بن عبد الله بن أبي نمر عن أنس رضي الله عنه قال: ... فذ كره. وقال:
`صحيح على شرط مسلم `!
كذا قال! وردّه الذهبي بقوله:
`قلت: يعقوب ضعيف، ولم يرو له مسلم `.
وأقول: هذا الحديث من الأحاديث المشهورة عند السلف، بحيث يغني ذلك عن الإسناد، وأصل ذلك حديث ابن عباس رضي الله عنهما في صلاة النبي - صلى الله عليه وسلم - في الليل:
ثم اضطجع فنام حتى نفخ، ثم قام إلى صلاة الفجر فصلى ولم يتوضأ. أخرجه الشيخان وغيرهما، وهو مخرج في `صحيح أبي داود` برقم (1224 ~ 1229) مطولاً ومختصراً. ففي رواية للبخاري (




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) চোখ ঘুমাতো, কিন্তু তাঁর অন্তর ঘুমাতো না।

এটি আল-হাকিম (২/৪৩১) ইয়াকুব ইবনু মুহাম্মাদ আয-যুহরী সূত্রে, তিনি আব্দুল আযীয ইবনু মুহাম্মাদ সূত্রে, তিনি শারীক ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু আবী নামার সূত্রে, আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন এবং উল্লেখ করেছেন। তিনি (হাকিম) বলেন, ‘এটি মুসলিমের শর্ত অনুযায়ী সহীহ’! তিনি এমনটিই বলেছেন। কিন্তু ইমাম যাহাবী (রাহিমাহুল্লাহ) এটি প্রত্যাখ্যান করে বলেন: ‘আমি বলছি: ইয়াকুব (রাবী হিসেবে) দুর্বল, আর মুসলিম তাঁর থেকে বর্ণনা করেননি।’

আমি (গ্রন্থকার) বলছি: এই হাদীসটি সালাফদের (পূর্বসূরী আলেমদের) নিকট প্রসিদ্ধ হাদীসগুলোর মধ্যে অন্যতম, যা ইসনাদের (বর্ণনাসূত্রের) আলোচনা থেকে অমুখাপেক্ষী করে দেয়। এর মূল ভিত্তি হলো ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের রাতের সালাত প্রসঙ্গে বর্ণিত:

তারপর তিনি শুয়ে পড়লেন এবং নাক ডাকার শব্দ না হওয়া পর্যন্ত ঘুমালেন। এরপর তিনি ফজরের সালাতের জন্য দাঁড়ালেন এবং সালাত আদায় করলেন, কিন্তু নতুন করে ওযু করলেন না।

এটি শাইখান (বুখারী ও মুসলিম) এবং অন্যান্যরা বর্ণনা করেছেন। এটি সহীহ আবী দাউদে (১২২৪-১২২৯) নম্বরে বিস্তারিত ও সংক্ষেপে সংকলিত হয়েছে। বুখারীর এক বর্ণনায় রয়েছে (…)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3558)


3558 - (كان ضخم اليدين والقدمين، حسن الوجه، لم أرَ بعدَه ولا قبله مثله) .
أخرجه البخاري (5906 ~ 5912) ، وأحمد (3/125) ، وابن سعد في `الطبقات ` (1/414) من طرق عن قتادة عن أنس به؛ والسياق للبخاري.
وعزاه في ` الفتح الكبير` - للنبهاني - للبخاري؛ بزيادة فقال:
كان ضخم الرأس واليدين والقدمين.
وهذه الزيادة مقحمة في هذا الحديث، ليس لها أصل عند البخاري ولا عند الآخرين، فلعله سبق قلم منه!
ومن المصادفات الغريبة: أن الحافظ ابن حجر - أو ناسخ كتابه `الفتح` - وقع في مثله؛ فإنه لما نقل المتن لشرحه ذكره (10/358) بلفظ: ضخم الرأس والقدمين!
وهذه الجملة: ضخم الرأس..
قد جاءت من طرق عن علي رضي الله عنه، وقد مضى تخريجه برقم (2053) . *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছিলেন বলিষ্ঠ (ভারী বা মজবুত) হাত ও পায়ের অধিকারী এবং তাঁর চেহারা ছিল অত্যন্ত সুন্দর। আমি তাঁর পরে বা তাঁর পূর্বে তাঁর মতো আর কাউকে দেখিনি।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3559)


3559 - (أفشِ السَّلام وابذلِ الطعامَ.
واستحي من الله استحياءك رجُلاً من أهلك.
وإذا أسأت فأحسن، ولتُحسن خُلقك ما استطعت) .
أخرجه ابن نصر المروزي في `الإيمان ` (ق 226/ 1) ، والبزار (




আবু আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"তোমরা সালামের প্রসার ঘটাও, এবং খাদ্য দান করো। আল্লাহর নিকট এমনভাবে লজ্জা অনুভব করো, যেমন তুমি তোমার পরিবারের কোনো পুরুষের সামনে লজ্জা অনুভব করো। আর যখন তুমি কোনো মন্দ কাজ করে ফেলো, তখন (ক্ষতিপূরণস্বরূপ) উত্তম কাজ করো, আর সাধ্যমতো তোমার চরিত্রকে সুন্দর করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3560)


3560 - (ألا إنّ لكل شيء تركة وضيعة، وإن ترِكَتي وضيعتي الأنصار، فاحفظوني فيهم) .
أخرجه الطبراني في `المعجم الأوسط ` (5/309/5398) من طريق الوليد بن شجاع قال: نا عمر بن حفص بن ثابت الأنصاري عن عبد الرحمن بن أبي الرّجال عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن عن أنس بن مالك قال:
خرج علينا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقال: ... فذكره. وقال:
`لم يروه عن ربيعة إلا ابن أبي الرجال، تفرد به عمر بن حفص الأنصاري`.
قلت: لم أجد له ترجمة إلا في `التاريخ الكبير` للبخاري، فذكر أنه روى عن أبيه، سمع النعمان بن بشير رضي الله عنهما، وقال داود بن رشيد: حدثنا عمر ابن حفص بن عمر بن ثابت أبو سعد الأنصاري عن أبيه ... فساق له أثراً عن عائشة. وقال:
`في الشاميين `.
قلت: فاستفدنا من هذا النص فائدتين:
إحداهما: أنه شامي، فهو على شرط ابن عساكر، ولم يورده في`تاريخ دمشق`
والأخرى: أنه روى عنه داود بن رُشيد، وهو ثقة، ومثله الوليد بن شجاع، فهذان ثقتان رويا عنه، فهو على شرط ابن حبان في `ثقاته `، وقد ذكره فيهم (8/439 ~ 440) برواية داود بن رشيد فقط. ولعله لهذا قال الهيثمي في `المجمع ` (10/32) :
`رواه الطبراني في `الأوسط `، وإسناده جيد`.
والأحاديث في الوصية بالأنصار خيراً كثيرة مشهورة، وأحدها عن أنس من طريق آخر عنه، وقد تقدم تخريج الكثير الطيب منها برقم (916 و 917 و3430) . *




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:

"জেনে রেখো, নিশ্চয়ই প্রত্যেক জিনিসেরই একটি উত্তরাধিকার (যা রেখে যাওয়া হয়) এবং একটি প্রিয় সম্পদ (বা রক্ষিত সম্পত্তি) থাকে। আর আমার উত্তরাধিকার ও আমার প্রিয় সম্পদ হলো আনসারগণ। সুতরাং তাদের ব্যাপারে তোমরা আমার (সম্মান ও অধিকার) রক্ষা করো।"