হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (367)


367 - ` إن الرجل ليصل في اليوم إلى مائة عذراء. يعني في الجنة `.
رواه أبو نعيم في ` صفة الجنة ` (169 /




নিশ্চয়ই (জান্নাতের) একজন পুরুষ প্রতিদিন একশ জন কুমারীর সাথে মিলিত হবেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (368)


368 - ` المرأة أحق بولدها ما لم تزوج `.
أخرجه الدارقطني في ` سننه ` (418) من طريق المثنى بن الصباح عن عمرو
ابن شعيب عن أبيه عن جده.
` أن امرأة خاصمت زوجها في ولدها، فقال النبي صلى الله عليه وسلم ... `.
فذكره.
وكذلك رواه عبد الرزاق في ` مصنفه `: أخبرنا المثنى بن الصباح به.
وعن عبد الرزاق رواه إسحاق بن راهويه في ` مسنده ` كما في ` نصب الراية `
(3 / 265) .
قال الحافظ في ` التلخيص ` (4 / 11) :
` والمثنى بن الصباح ضعيف. ويقويه ما رواه عبد الرزاق عن الثوري عن عاصم عن
عكرمة قال: ` خاصمت امرأة عمر عمر إلى أبي بكر، وكان طلقها، فقال أبو بكر:
هي أعطف وألطف وأرحم وأحن وأرأف، وهي أحق بولدها ما لم تتزوج `.
أقول: وهذا مع كونه موقوفا، فهو مرسل، وقد روي من وجوه أخرى مرسلا في
` الموطأ ` و ` المصنف ` لابن أبي شيبة ومن وجه آخر موصولا بإسناد ضعيف منقطع
وقد خرجت ذلك كله في ` إرواء الغليل ` (2250) ، ولذلك فإني أرى أن تقوية
الحديث بهذا الموقوف ليس بالقوي، فالأولى تقويته بأن المثنى قد توبع عليه من
غير واحد، فتابعه ابن جريج عند أحمد (2 / 182) والدارقطني، والأوزاعي عند
أبي داود (2276) والحاكم (2 / 207) كلاهما عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده
عبد الله بن
عمرو به أتم منه، ولفظه:
` أن امرأة قالت: يا رسول الله إن ابني هذا، كان بطني له وعاء، وثديي له
سقاء، وحجري له حواء، وإن أباه طلقني وأراد أن ينتزعه مني، فقال لها
رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنت أحق به ما لم تنكحي `.
وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي.
وأقول: إنما هو حسن للخلاف المعروف في عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده.
وقال المحقق ابن القيم في ` زاد المعاد في هدي خير العباد `:
` هذا الحديث احتاج الناس فيه إلى عمرو بن شعيب، ولم يجدوا بدا من الاحتجاج
هنا به، ومدار الحديث عليه، وليس عن النبي صلى الله عليه وسلم حديث في سقوط
الحضانة بالتزويج غير هذا، وقد ذهب إليه الأئمة الأربعة وغيرهم، وقد صرح
بأن الجد هو عبد الله بن عمرو فبطل قول من يقول: لعله محمد والد شعيب فيكون
الحديث مرسلا، وقد صح سماع شعيب من جده عبد الله بن عمرو، فبطل قول من قال:
إنه منقطع. وقد احتج به البخاري خارج ` صحيحه `، ونص على صحة حديثه،
وقال: كان الحميدي وأحمد وإسحاق وعلي بن عبد الله يحتجون بحديثه، فمن
الناس بعدهم؟ ! هذا لفظه. وقال إسحاق بن راهويه: هو عندنا كأيوب عن نافع عن
ابن عمر، وحكى الحاكم في ` علوم الحديث ` له الاتفاق على صحة حديثه.
وقولها: ` كان بطني له وعاء ` إلى آخره إدلاء منها وتوسل إلى اختصاصها به
كما اختص بها في هذه المواطن الثلاثة، والأب لم يشاركها في ذلك، فنبهت في
هذا الاختصاص على الاختصاص الذي طلبته بالاستفتاء والمخاصمة، وفي هذا دليل
على اعتبار المعاني والعلل، وتأثيرها في الأحكام، وإماطتها بها، وأن ذلك
أمر مستقر في الفطرة السليمة حتى فطر النساء.
وهذا الوصف الذي أدلت به المرأة، وجعلته سببا لتعليق الحكم به قد قرره النبي
صلى الله عليه وسلم ورتب عليه أثره، ولو كان باطلا ألغاه، بل ترتيبه الحكم
عقيبه دليل على تأثيره فيه وأنه سببه `.
قال: ` ودل الحديث على أنه إذا افترق الأبوان وبينهما ولد، فالأم أحق به من
الأب ما لم يقم بالأم ما يمنع تقديمها أو بالولد وصف يقتضي تخييره، وهذا ما
لا يعرف فيه نزاع، وقد قضى به خليفة رسول الله صلى الله عليه وسلم على عمر
ابن الخطاب ... `.
وقد أشار بقوله: ` ما يمنع تقديمها ` إلى أنه يشترط في الحاضنة أن تكون مسلمة
دينة لأن الحاضن عادة حريص على تربية الطفل على دينه، وأن يربى عليه، فيصعب
بعد كبره وعقله انتقاله عنه، وقد يغيره عن فطرة الله التي فطر عليها عباده
فلا يراجعها أبدا كما قال النبي صلى الله عليه وسلم: ` كل مولود يولد على
الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه ويمجسانه ` فلا يؤمن تهويد الحاضن وتنصيره
للطفل المسلم.
وأشار بقوله ` أو بالولد وصف يقتضي تخييره `.
إلى أن الصبي إذا كان مميزا فيخير ولا يشمله هذا الحديث، لحديث أبي هريرة
رضي الله عنه: ` أن النبي صلى الله عليه وسلم خير غلاما بين أبيه وأمه `.
وهو حديث صحيح كما بينته في ` الإرواء ` (2254) .
ومن شاء الاطلاع على الأحكام المستنبطة من هذا الحديث مع البسط والتحقيق،
فليرجع إلى كتاب العلامة ابن القيم: ` زاد المعاد `.




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

এক মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তার সন্তানের ব্যাপারে তার স্বামীর সাথে বিতর্ক করলেন। মহিলাটি বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার এই সন্তান, আমার পেট ছিল তার ধারক, আমার স্তন ছিল তার পানপাত্র, আর আমার কোল ছিল তার আশ্রয়স্থল। কিন্তু তার পিতা আমাকে তালাক দিয়েছে এবং এখন তাকে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নিতে চায়।"

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন:

"তুমি তার (সন্তানের) অধিক হকদার, যতক্ষণ না তুমি বিবাহ করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (369)


369 - ` كل مسلم على مسلم محرم، أخوان نصيران، لا يقبل الله عز وجل من مشرك بعدما
أسلم عملا أو يفارق المشركين إلى المسلمين `.
أخرجه النسائي (1 / 358) من طريق بهز بن حكيم عن أبيه عن جده قال:
` قلت يا نبي الله ما أتيتك حتى حلفت أكثر من عددهن - لأصابع يديه - ألا آتيك
ولا آتي دينك، وإني كنت امرءا لا أعقل شيئا ألا ما علمني الله ورسوله،
وإني أسألك بوجه الله عز وجل بما بعثك ربك إلينا؟ قال: بالإسلام، قال:
قلت: وما آيات الإسلام؟ قال: أن تقول: أسلمت وجهي إلى الله عز وجل
وتخليت، وتقيم الصلاة، وتؤتي الزكاة، كل مسلم على مسلم حرام ... `.
وهذا إسناد حسن، وصححه الحاكم (4 / 600) ووافقه الذهبي.




মু’আবিয়া ইবনে হাইদা আল-কুশাইরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি জিজ্ঞেস করলাম, হে আল্লাহর নবী! আমি আপনার নিকট আসিনি, যতক্ষণ না আমি আমার হাতের আঙ্গুলের সংখ্যার চেয়েও বেশিবার কসম খেয়েছি যে, আমি আপনার কাছেও আসব না এবং আপনার দীনের নিকটেও আসব না। আর আমি এমন ব্যক্তি ছিলাম যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে যা শিক্ষা দিয়েছেন, তা ছাড়া আমি কিছুই বুঝতাম না।

আমি আল্লাহ তাআলার পবিত্র সত্তার দোহাই দিয়ে আপনাকে জিজ্ঞেস করছি, আপনার রব আপনাকে আমাদের নিকট কী দিয়ে প্রেরণ করেছেন?

তিনি বললেন: ইসলামের মাধ্যমে।

আমি বললাম: ইসলামের নিদর্শনসমূহ কী কী?

তিনি বললেন: তুমি বলবে, ’আমি আল্লাহ তাআলার কাছে নিজেকে সমর্পণ করলাম এবং (শির্ক ও পাপ থেকে) মুক্ত হলাম’, আর সালাত প্রতিষ্ঠা করবে এবং যাকাত প্রদান করবে। (আর জেনে রাখো,) এক মুসলমানের জন্য আরেক মুসলমান (এর রক্ত, সম্পদ ও সম্মান) হারাম। তারা পরস্পরের ভাই ও সাহায্যকারী। আল্লাহ তাআলা কোনো মুশরিকের ইসলাম গ্রহণের পর তার কোনো আমল গ্রহণ করেন না, যতক্ষণ না সে মুশরিকদের থেকে আলাদা হয়ে মুসলমানদের সাথে মিলিত হয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (370)


370 - ` اللهم اغفر ذنبه، وطهر قلبه، وحصن فرجه `.
أخرجه أحمد (5 /




মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"হে আল্লাহ! আপনি তার গুনাহ ক্ষমা করে দিন, তার অন্তরকে পবিত্র করুন এবং তার লজ্জাস্থানকে সুরক্ষিত রাখুন (বা তার সতীত্ব রক্ষা করুন)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (371)


371 - ` لا تقولوا للمنافق سيدنا فإنه إن يك سيدكم فقد أسخطتم ربكم عز وجل `.
أخرجه أبو داود (2 / 311) والبخاري في ` الأدب المفرد ` (112) وأحمد
(5 /




বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"তোমরা মুনাফিককে (কপট ব্যক্তিকে) ‘সাইয়িদুনা’ বা ‘আমাদের নেতা’ বলো না। কারণ, যদি সে তোমাদের নেতা হয়, তবে তোমরা তোমাদের প্রতিপালক মহাপরাক্রমশালী আল্লাহকে অসন্তুষ্ট করে দিলে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (372)


372 - ` استعيذي بالله من هذا (يعني القمر) ، فإنه الغاسق إذا وقب `.
أخرجه الترمذي (2/ 241) والطحاوي في ` المشكل ` (2 / 310) وابن السني في
` عمل اليوم والليلة ` (رقم 642) والحاكم (2 /




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন:)

“তুমি এর (অর্থাৎ চাঁদের) অনিষ্ট থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করো, কারণ এটিই হলো ‘আল-গাসিক্বু ইযা ওয়া-ক্বাব’ (অন্ধকার যখন ছেয়ে যায়)।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (373)


373 - ` كانت حاضنتي من بني سعد بن بكر، فانطلقت أنا وابن لها في بهم لنا ولم نأخذ
معنا زادا، فقلت: ` يا أخي اذهب فأتنا بزاد من عند أمنا، فانطلق أخي ومكثت
عند البهم، فأقبل طائران أبيضان كأنهما نسران فقال أحدهما لصاحبه: أهو هو؟
قالا الآخر: نعم، فأقبلا يبتدراني فأخذاني فبطحاني للقفا فشقا بطني، ثم
استخرجا قلبي فشقاه فأخرجا منه علقتين سوداوين، فقال أحدهما لصاحبه: ائتني
بماء ثلج، فغسل به جوفي، ثم قال: ائتني بماء برد، فغسل به قلبي، ثم قال:
ائتني بالسكينة، فذره في قلبي، ثم قال أحدهما لصحابه: حصه، فحاصه وختم
عليه بخاتم النبوة، ثم قال أحدهما لصاحبه: اجعله في كفة، واجعل ألفا من
أمته في كفة، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فإذا أنا أنظر إلى الألف
فوقي أشفق أن يخر علي بعضهم، فقال: لو أن أمته وزنت به لمال بهم، ثم انطلقا
وتركاني قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: وفرقت فرقا شديدا ثم انطلقت إلى
أمي فأخبرتها، بالذي لقيت، فأشفقت أن يكون قد التبس بي، فقالت: أعيذك بالله
،
فرحلت بعيرا لها فجعلتني على الرحل وركبت خلفي حتى بلغنا إلى أمي فقالت:
أديت أمانتي وذمتي، وحدثتها بالذي لقيت فلم يرعها ذلك وقالت: إني رأيت خرج
مني نورا أضاءت منه قصور الشام `.
أخرجه الدارمي (1 /




আমার ধাত্রী ছিলেন বনু সা’দ ইবনু বকর গোত্রের। আমি এবং তার পুত্র আমাদের কিছু ভেড়া-বকরির পাল নিয়ে বের হলাম, আর আমরা সাথে কোনো খাবার (পথের সম্বল) নিইনি। আমি বললাম: ‘হে আমার ভাই, যাও এবং আমাদের মায়ের কাছ থেকে কিছু খাবার নিয়ে আসো।’ তখন আমার ভাই চলে গেল এবং আমি ভেড়া-বকরির পালের কাছে রইলাম।

তখন দুটি সাদা পাখি এলো, মনে হচ্ছিল যেন তারা দুটি ঈগল। তাদের একজন অন্যজনকে বলল: ’ইনি কি সেই ব্যক্তি?’ অন্যজন বলল: ’হ্যাঁ।’

এরপর তারা দুজন দ্রুত আমার দিকে এগিয়ে এলো। তারা আমাকে ধরে চিৎ করে শুইয়ে দিল এবং আমার পেট চিরে ফেলল। এরপর আমার কলব (হৃদয়) বের করে সেটিকেও চিরে ফেলল এবং তা থেকে দুটি কালো জমাট রক্তপিণ্ড বের করে নিল।

তখন তাদের একজন তার সঙ্গীকে বলল: ‘আমার কাছে বরফ-পানি আনো।’ অতঃপর তা দ্বারা আমার ভেতরের অংশ ধৌত করল। এরপর বলল: ‘আমার কাছে ঠাণ্ডা পানি আনো।’ অতঃপর তা দ্বারা আমার কলব ধৌত করল। এরপর বলল: ‘আমার কাছে ‘সাকিনা’ (প্রশান্তি) আনো।’ অতঃপর তা আমার কলবে ছিটিয়ে দিল।

এরপর তাদের একজন তার সঙ্গীকে বলল: ‘এর চারপাশে বেষ্টন (আচ্ছাদিত) করো।’ তখন সে তা বেষ্টন করল এবং নবুওয়াতের মোহর দ্বারা তাতে সিল মেরে দিল।

এরপর তাদের একজন তার সঙ্গীকে বলল: ‘তাকে এক পাল্লায় রাখো এবং তার উম্মতের এক হাজার মানুষকে অন্য পাল্লায় রাখো।’ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তখন আমি দেখলাম যে ঐ এক হাজার লোক আমার উপরে অবস্থান করছে। আমার ভয় হচ্ছিল যে তাদের কেউ কেউ বুঝি আমার ওপর পড়ে যাবে। তখন সে (ফেরেশতা) বলল: ‘যদি তার উম্মতকে তার সাথে ওজন করা হয়, তবে সে (নবী) তাদের সকলের চেয়ে ভারী হবে।’ এরপর তারা দুজন চলে গেল এবং আমাকে ছেড়ে দিল।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: আমি খুব ভীত-সন্ত্রস্ত হয়ে পড়লাম। এরপর আমি আমার মায়ের (ধাত্রী মা হালীমা) কাছে গেলাম এবং আমার সাথে যা ঘটেছে তা তাঁকে জানালাম। তিনি আশঙ্কা করলেন যে হয়তোবা আমার ওপর জিন-ভূত ভর করেছে। তিনি বললেন: ’আমি আল্লাহর কাছে তোমার আশ্রয় প্রার্থনা করি।’

এরপর তিনি (হালীমা) তার একটি উটের পিঠে হাওদা বাঁধলেন, আমাকে হাওদার ওপর বসালেন এবং তিনি আমার পিছনে আরোহণ করলেন, যতক্ষণ না আমরা আমার (আসল) মায়ের কাছে পৌঁছলাম। তিনি (ধাত্রী মা হালীমা) বললেন: ‘আমি আমার আমানত এবং দায়িত্ব বুঝিয়ে দিলাম।’

তিনি (হালীমা) আমার (আসল) মায়ের কাছে যা ঘটেছিল তা বললেন, কিন্তু এতে তিনি (আসল মা আমিনা) মোটেও বিচলিত হলেন না। তিনি বললেন: ’আমি তো দেখেছিলাম যে যখন সে জন্মগ্রহণ করে, তখন আমার থেকে এক নূর (আলো) নির্গত হয়েছিল, যার দ্বারা সিরিয়ার প্রাসাদসমূহ আলোকিত হয়ে উঠেছিল।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (374)


374 - ` سيد الشهداء حمزة بن عبد المطلب، ورجل قام إلى إمام جائر فأمره ونهاه
فقتله `.
أخرجه الحاكم (3 / 195) عن رافع بن أشرس المروزي حدثنا حفيد الصفار عن
إبراهيم الصائغ عن عطاء عن جابر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه
وسلم به. وقال:
` صحيح الإسناد `.
ورده الذهبي بقوله: ` قلت: الصفار لا يدري من هو `.
قلت: ونحوه ابن أشرس، فقد أورده ابن أبي حاتم (1 / 2 / 482) من رواية أحمد
بن منصور بن راشد المروزي عنه، ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا لكن قد روى هذا
الحديث عنه اثنان آخران أحمد بن سيار ومحمد بن الليث، فهو مجهول الحال.
والحديث أورده الهيثمي في ` المجمع ` (9 / 368) عن ابن عباس مرفوعا وقال:
` رواه الطبراني في ` الأوسط ` وفيه ضعف `.
والشطر الأول منه له طريق أخرى عن جابر، رواه أبو حماد الحنفي عن ابن عقيل
قال: سمعت جابر بن عبد الله رضي الله عنه مرفوعا به في قصة قتل حمزة رضي الله
عنه.
أخرجه الحاكم (2 /




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

শহীদদের সর্দার হলেন হামযা ইবনে আব্দুল মুত্তালিব। আর (অপর শহীদ) সেই ব্যক্তি, যে কোনো অত্যাচারী শাসকের সামনে দাঁড়িয়ে তাকে সৎকাজের আদেশ দেয় ও অসৎকাজ থেকে নিষেধ করে এবং যার ফলস্বরূপ সে (শাসকের হাতে) নিহত হয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (375)


375 - ` لا يزال هذا الأمر في قريش ما بقي من الناس اثنان `.
أخرجه البخاري (6 / 416، 13 / 100) ومسلم (7 / 3) والطيالسي
(رقم 1956) وأحمد (2 / 29، 93، 128) عن عاصم بن محمد بن زيد عن أبيه عن
عبد الله ابن عمر مرفوعا.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যতক্ষণ মানুষের মধ্যে দুজনও অবশিষ্ট থাকবে, ততক্ষণ পর্যন্ত এই কর্তৃত্ব (বা খিলাফতের দায়িত্ব) কুরাইশদের মাঝেই থাকবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (376)


376 - ` لا يزال هذا الأمر عزيزا إلى اثنى عشر خليفة كلهم من قريش `.
أخرجه مسلم (6 / 3) واللفظ له وأبو داود (2 / 207) وأحمد (5 / 93،
98) من طريق داود بن أبي هند عن الشعبي عن جابر بن سمرة مرفوعا.
وفي لفظ:
` لا يزال هذا الأمر عزيزا منيعا ينصرون على من ناوأهم عليه إلى اثني عشر خليفة
كلهم من قريش `.
أخرجه مسلم (6 /




জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

এই কর্তৃত্ব (বা দীন) বারো জন খলীফা আসা পর্যন্ত মর্যাদা ও প্রতাপের সাথে বলবৎ থাকবে। তাদের প্রত্যেকেই হবেন কুরাইশ বংশের।

(অন্য বর্ণনায় এসেছে): এই কর্তৃত্ব বারো জন খলীফা আসা পর্যন্ত সম্মানিত, প্রতাপশালী ও দুর্ভেদ্য থাকবে। যারা এর বিরোধিতা করবে, তাদের বিরুদ্ধে তারা সাহায্যপ্রাপ্ত হবেন। এই বারো জন খলীফার প্রত্যেকেই হবেন কুরাইশ বংশের।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (377)


377 - ` يا أيها الناس ابتاعوا أنفسكم من الله من مال الله، فإن بخل أحدكم أن يعطي
ماله للناس فليبدأ بنفسه وليتصدق على نفسه فليأكل وليكتس مما رزقه الله عز
وجل `.
أخرجه الخرائطي في ` مكارم الأخلاق ` وإسناده هكذا (ص 54) : حدثنا حماد
بن الحسن الوراق حدثنا حبان بن هلال حدثنا سليم بن حيان حدثنا حميد بن هلال
عن أبي قتادة مرفوعا.
وهذا سند صحيح رجاله كلهم ثقات رجال مسلم غير سليم بن حيان وهو ثقة كما في
` التقريب `.
وقد وجدت له شاهدا من حديث أنس أورده في ` المنتخب ` (2 / 519) وقال:
` رواه البيهقي في الشعب والديلمي وابن النجار، قال ابن حجر في
الأطراف:
نظيف الإسناد ولم أر من صححه `.




আবু ক্বাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: হে লোক সকল! আল্লাহর সম্পদ দ্বারা আল্লাহর কাছে নিজেদেরকে (জান্নাতের বিনিময়ে) বিক্রি করে দাও। অতঃপর যদি তোমাদের কেউ মানুষের জন্য তার সম্পদ দিতে কৃপণতা করে, তবে সে যেন নিজের দ্বারা শুরু করে এবং নিজের উপর সাদকা করে; সে যেন আল্লাহ তাআলা তাকে যা রিযিক দিয়েছেন তা থেকে খায় এবং পরিধান করে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (378)


378 - ` استقبل هذا الشعب حتى تكون في أعلاه، ولا نغرن من قبلك الليلة `.
هو قطعة من حديث سهل بن الحنظلية أنهم ساروا مع رسول الله صلى الله عليه
وسلم يوم حنين فأطنبوا السير حتى كانت عشية فحضرت الصلاة عند رسول الله صلى
الله عليه وسلم فجاء رجل فارس فقال: يا رسول الله إني انطلقت بين أيديكم حتى
طلعت جبل كذا وكذا فإذا أنا بهوازن على بكرة آبائهم بظعنهم ونعمهم وشائهم
اجتمعوا إلى حنين. فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال: تلك غنيمة
المسلمين غدا إن شاء الله تعالى، ثم قال:
من يحرسنا الليلة؟ قال أنس بن أبي مرثد الغنوي: أنا يا رسول الله، قال:
فاركب. فركب فرسا له، فجاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله
صلى الله عليه وسلم: الحديث، فلما أصبحنا خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم
إلى مصلاه فركع ركعتين ثم قال: هل أحسستم فارسكم؟ قالوا: يا رسول الله ما
أحسسناه، فثوب بالصلاة فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يصلي يلتفت
إلى الشعب حتى إذا قضى صلاته وسلم قال: أبشروا فقد جاءكم فارسكم فجعلنا ننظر
إلى خلال الشجر في الشعب فإذا هو قد جاء حتى وقف على رسول الله صلى الله عليه
وسلم فسلم فقال: إني انطلقت حتى كنت في أعلى هذا الشعب حيث أمرني رسول الله
صلى الله عليه وسلم فلما أصبحت طلعت الشعبين كليهما فنظرت، فلم أر أحدا فقال
له رسول الله صلى الله عليه وسلم: هل نزلت الليلة؟ قال: لا إلا مصليا أو
قاضيا حاجة، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: قد أوجبت، فلا عليك ألا
تعمل بعدها.
أخرجه أبو داود (1 /




সাহল ইবনুল হানযালিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা হুনায়নের দিন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে চলতে থাকলেন। তাঁরা এত দীর্ঘ পথ অতিক্রম করলেন যে সন্ধ্যা ঘনিয়ে এলো। তখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট সালাতের সময় হলো। এমন সময় একজন অশ্বারোহী লোক এসে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আপনাদের আগে আগে চলতে চলতে অমুক অমুক পাহাড়ের চূড়ায় উঠলাম। আমি সেখানে দেখলাম যে, হাওয়াযিন গোত্রের লোকেরা তাদের নারী, উট ও ছাগলসহ সকলেই হুনায়নে একত্রিত হয়েছে।"

আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুচকি হাসলেন এবং বললেন, "ইনশাআল্লাহ, আগামীকাল সেগুলো মুসলিমদের গনীমত হবে।"

এরপর তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "আজ রাতে কে আমাদের পাহারা দেবে?"

আনাস ইবনু আবী মারসাদ আল-গানাওয়ী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি, ইয়া রাসূলাল্লাহ!"

তিনি বললেন, "তাহলে তুমি সওয়ার হও।" তিনি নিজের ঘোড়ায় সওয়ার হলেন এবং আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এলেন। আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: "তুমি এই গিরিপথের দিকে এগিয়ে যাও এবং এর সর্বোচ্চ চূড়ায় অবস্থান করো। আজ রাতে তোমার দিক থেকে যেন আমাদের ওপর কোনো আক্রমণ না আসে।"

যখন সকাল হলো, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সালাতের স্থানে গেলেন এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমরা কি তোমাদের অশ্বারোহীর কোনো খবর পেয়েছো?"

সাহাবীগণ বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা তার কোনো খবর পাইনি।"

এরপর সালাতের জন্য তাকবীর দেওয়া হলো। আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাত আদায় করার সময় গিরিপথের দিকে তাকাতে থাকলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন এবং সালাম ফেরালেন, তখন বললেন, "তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো, তোমাদের অশ্বারোহী তোমাদের কাছে এসে গেছে।"

আমরা গাছের ফাঁক দিয়ে গিরিপথের দিকে তাকাতে লাগলাম। হঠাৎ দেখলাম তিনি এসে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে দাঁড়ালেন এবং সালাম দিলেন। তিনি বললেন, "আমি চলতে চলতে এই গিরিপথের সর্বোচ্চ স্থানে পৌঁছেছিলাম, যেখানে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে থাকার নির্দেশ দিয়েছিলেন। সকাল হওয়ার পর আমি উভয় গিরিপথে আরোহণ করে তাকালাম, কিন্তু কাউকে দেখতে পেলাম না।"

তখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি আজ রাতে (ঘোড়া থেকে) নেমেছিলে?"

তিনি বললেন, "না, সালাত আদায় করা অথবা প্রকৃতির প্রয়োজন পূরণ করা ছাড়া আর নামিনি।"

তখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "তুমি তা (জান্নাত) ওয়াজিব করে নিয়েছো। এরপর তোমার আর কোনো আমল না করলেও তোমার কোনো ক্ষতি নেই।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (379)


379 - ` كلوا الزيت وادهنوا به، فإنه من شجرة مباركة `.
وروي من حديث عمر، وأبي أسيد، وأبي هريرة، وعبد الله بن عباس.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"তোমরা (যয়তুন) তেল খাও এবং তা দ্বারা (শরীরে) মালিশ করো, কেননা এটি একটি বরকতময় বৃক্ষ থেকে উৎপন্ন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (380)


380 - ` من أحب لله وأبغض لله وأعطى لله ومنع لله فقد استكمل الإيمان `.
أخرجه أبو داود (4681) وابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (6 / 16 / 2، 9 / 396
/ 2) من طرق عن يحيى بن الحارث عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبي أمامة عن
رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات، وفي القاسم بن عبد الرحمن وهو أبو عبد
الرحمن الدمشقي كلام يسير، لا ينزل به حديثه عن مرتبة الحسن، ولهذا قال
الحافظ فيه ` صدوق `.
وللحديث شاهد، يرويه أبو مرحوم عبد الرحيم بن ميمون عن سهل بن معاذ ابن أنس
الجهني عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره وزاد:
` وأنكح لله `.
رواه الترمذي (2 / 85) وأحمد (3 / 440) .
وقال الترمذي: ` هذا حديث حسن `.
قلت: وإسناده حسن أيضا.
وقد تابعه زبان بن فائد عن سهل بن معاذ به.
أخرجه أحمد (3 / 338) .
فالحديث بمجموع الطريقين صحيح، فلا تغتر بكلام المناوي عليه، فإنه لا تحقيق
فيه، وحسبه خطأ أنه أوهم أنه ليس للحديث سوى طريق واحد ضعيف!
وقد رواه ابن أبي شيبة في ` كتاب الإيمان ` (رقم 133 بتحقيقي) بإسناد حسن
عن كعب بن مالك موقوفا. وما سبق يدل على أن أصله مرفوع.
وقد روي مرفوعا أيضا من طريق مسلمة بن علي أنبأنا يحيى بن الحارث عن نمير
ابن أوس عن أم الدرداء عن أبي الدرداء عن رسول الله صلى الله عليه وسلم به.
أخرجه ابن عساكر (17 / 322 / 2) .
وهذا إسناد لا تقوم به حجة، بل لا يستشهد به لأن مسلمة بن علي وهو الخشني
متروك، وقد خالف الجماعة الذين سبقت الإشارة إليهم أنهم رووه عن يحيى
ابن الحارث عن القاسم عن أبي أمامة.
وفي روايتهم هذه كفاية وغنية عن رواية ابن مسلمة.




আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য ভালোবাসে, আল্লাহর জন্য ঘৃণা করে, আল্লাহর জন্য দান করে এবং আল্লাহর জন্য (দান করা থেকে) বিরত থাকে, সে তার ঈমানকে পূর্ণ করল।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (381)


381 - ` نهى عن المتعة، وقال: ألا إنها حرام من يومكم هذا إلى يوم القيامة، ومن
كان أعطى شيئا فلا يأخذه `.
أخرجه مسلم (4 / 134) من طريق معقل عن ابن أبي عبلة عن عمر بن عبد العزيز
قال: حدثنا الربيع بن سبرة عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ...
فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات، ليس فيهم من ينبغي النظر فيه سوى معقل هذا
وهو ابن عبيد الله الجزري.
قال الذهبي فيه: ` صدوق ضعفه ابن معين `.
وقال الحافظ في ` التقريب `: ` صدوق يخطىء `.
قلت: فمثله يكون حديثه في مرتبة الحسن لذاته، أو لغيره على الأقل، ولم
يتفرد بهذا الحديث، فقد أخرجه مسلم وغيره من طرق عن الربيع بن سبرة،
لكن ليس
فيها ذكر تأييد التحريم إلى يوم القيامة، إلا في هذه وفي طريق أخرى سأذكرها
إن شاء الله، ومن أجل هذه الزيادة أوردت الحديث في هذه ` السلسلة ` وإلا
فأحاديث النهي عن المتعة أشهر من أن تخرج هنا، وإن أنكرتها طائفة من الناس،
اتباعا لأهوائهم، ولا ينفع البحث معهم إلا بعد وضع منهج علمي لنقد أحاديث
الفريقين على ضوئه، وهيهات هيهات.
والطريق التي أشرت إليها يرويها عبد العزيز بن عمر (بن عبد العزيز) :
حدثني الربيع بن سبرة به بلفظ:
` أنه كان مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا أيها الناس إني قد كنت
أذنت لكم في الاستمتاع من النساء، وإن الله قد حرم ذلك إلى يوم القيامة، فمن
كان عنده منهن شيء فليخل سبيله، ولا تأخذوا مما آتيتموهن شيئا `.
أخرجه مسلم (4 / 132) والدارمي (2 / 140) وابن ماجه (1962) والطحاوي
(2 / 14) وابن أبي شيبة في ` المصنف ` (7 / 44 / 1) وابن الجارود (699)
والبيهقي (7 / 203) وأحمد (3 /




সাবরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ’হে লোক সকল! আমি তোমাদেরকে নারীদের সাথে মুত’আ (সাময়িক বিবাহ) করার অনুমতি দিয়েছিলাম। কিন্তু নিশ্চয় আল্লাহ কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তা হারাম (নিষিদ্ধ) করে দিয়েছেন। সুতরাং, তোমাদের মধ্যে যার কাছে তাদের কেউ (মুত’আ চুক্তিতে) থাকে, সে যেন তাকে মুক্ত করে দেয় (ছেড়ে দেয়)। আর তোমরা তাদেরকে যা কিছু প্রদান করেছ, তার কিছুই যেন ফিরিয়ে না নাও।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (382)


382 - ` إن مطعم ابن آدم قد ضرب للدنيا مثلا، فانظر ما يخرج من ابن آدم وإن قزحه
وملحه، قد علم إلى ما يصير `.
أخرجه ابن حبان في ` صحيحه ` (2489) والطبراني في ` الكبير ` (1 / 27 / 2)
والبيهقي في ` الزهد الكبير ` (ق 47 / 1) وعبد الله بن أحمد في ` زوائد
المسند ` (5 / 136) عن أبي حذيفة موسى بن مسعود حدثنا سفيان عن يونس بن عبيد
عن الحسن عن عتي عن أبي بن كعب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
فذكره.
وأخرجه ابن أبي الدنيا في ` الجوع ` (8 /




উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই আদম সন্তানের খাদ্যকে এই দুনিয়ার জন্য একটি উপমা হিসেবে স্থির করা হয়েছে। অতএব, তুমি লক্ষ্য করো আদম সন্তান থেকে কী বের হয়—যদিও সে তাতে মসলা ও লবণ যোগ করে (অর্থাৎ, যতই সুস্বাদু করুক না কেন)—তা কিসে পরিণত হবে, তা কিন্তু জানা আছে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (383)


383 - ` من السنة في الصلاة أن تضع أليتيك على عقبيك بين السجدتين `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 106 / 1) : حدثنا أحمد بن النضر
العسكري حدثني عبد الرحمن بن عبيد الله الحلبي أنبأنا سفيان بن عيينة عن
عبد الكريم عن طاووس عن ابن عباس رضي الله عنه قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح إن كان عبد الكريم هذا هو ابن مالك الجزري الحراني
وأما إن كان هو ابن أبي المخارق المعلم البصري فهو ضعيف، وليس بين يدي ما
يرجح أحد الاحتمالين على الآخر، فإن كلا منهما روى عن طاووس، وروى عن كل
منهما ابن عيينة.
بيد أن الحديث صحيح على كل حال، فقد رواه ابن عيينة أيضا عن إبراهيم ابن ميسرة
عن طاووس به نحوه.
أخرجه الطبراني: حدثنا إسحاق عن عبد الرزاق عن ابن عيينة.
قلت: وهذا إسناد جيد.
وأخرج (3 / 105 / 2) بهذا الإسناد عن ابن جريج: أخبرني أبو الزبير أنه سمع
طاووسا يقول:
` قلت لابن عباس في الإقعاء على القدمين؟ قال: هي السنة، فقلت: إنا لنراه
جفاء بالرجل! قال: هي سنة نبيك `.
وقد أخرجه مسلم وأبو عوانة في ` صحيحيهما ` والبيهقي (2 / 119) من طريق
أخرى عن ابن جريج به.
وهذا سند صحيح، صرح فيه كل من ابن جريج وأبي الزبير بالتحديث.
وله طريق أخرى عن ابن عباس يرويه ابن إسحاق قال: حدثني عن انتصاب رسول الله
صلى الله عليه وسلم على عقبيه وصدور قدميه بين السجدتين إذا صلى - عبد الله
ابن أبي نجيح المكي عن مجاهد بن جبر أبي الحجاج قال: سمعت عبد الله بن عباس
يذكره قال: فقلت له: يا أبا العباس! والله إن كنا لنعد هذا جفاء ممن صنعه!
قال: فقال: إنها سنة `.
أخرجه البيهقي.
قلت: وإسناده حسن صرح فيه ابن إسحاق أيضا بالتحديث.
ثم روى بإسناد آخر صحيح عن أبي زهير معاوية بن حديج قال:
` رأيت طاووسا يقعي، فقلت: رأيتك تقعي! قال: ما رأيتني أقعي؟ ! ولكنها
الصلاة، رأيت العبادلة الثلاثة يفعلون ذلك عبد الله بن عباس وعبد الله بن عمر
وعبد الله بن الزبير، يفعلونه. قال أبو زهير: وقد رأيته يقعي `.
قلت: ففي الحديث وهذه الآثار دليل على شرعية الإقعاء المذكور، وأنه سنة
يتعبد بها وليست للعذر كما زعم بعض المتعصبة، وكيف يكون كذلك وهؤلاء
العبادلة اتفقوا على الإتيان به في صلاتهم، وتبعهم طاووس التابعي الفقيه
الجليل وقال الإمام أحمد في ` مسائل المروزي ` (19) :
` وأهل مكة يفعلون ذلك `.
فكفى بهم سلفا لمن أراد أن يعمل بهذه السنة ويحييها.
ولا منافاة بينها، وبين السنة الأخرى، وهي الافتراش، بل كل سنة، فيفعل
تارة هذه، وتارة هذه، اقتداء به صلى الله عليه وسلم، وحتى لا يضيع عليه
شيء من هديه عليه الصلاة والسلام.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

১. সালাতে দুই সিজদার মাঝখানে আপনার নিতম্ব (বসার স্থান) আপনার গোড়ালির ওপর রাখা সুন্নাহ।

২. (তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন): আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পায়ের পাতার ওপর ভর করে বসা (*ইক’আ’*) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন, “এটিই সুন্নাহ।” আমি বললাম, “আমরা তো এটিকে পুরুষের জন্য কাঠিন্য বা রূঢ়তা মনে করি!” তিনি বললেন, “এটি তোমার নবীর সুন্নাহ।”

৩. (তাউস আরো বলেন): আমি তিন আব্দুল্লাহকে—আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস, আব্দুল্লাহ ইবনে উমার ও আব্দুল্লাহ ইবনে যুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কে—সালাতে এই (গোড়ালির উপর বসার) পদ্ধতিটি অনুসরণ করতে দেখেছি।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (384)


384 - ` من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة ومن شرب الخمر في الدنيا لم
يشربه في الآخرة ومن شرب في آنية الذهب والفضة في الدنيا لم يشرب بها في
الآخرة ثم قال: لباس أهل الجنة وشراب أهل الجنة وآنية أهل الجنة `.
أخرجه الحاكم (4 / 141) وابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (15 / 202 / 2) من
طريق يحيى بن حمزة حدثني زيد بن واقد أن خالد بن عبد الله بن حسين حدثه قال:
حدثني أبو هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
فذكره. وقال: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي.
قلت: ورجاله ثقات رجال البخاري غير خالد بن عبد الله بن حسين وهو الأموي
الدمشقي مولى عثمان بن عفان.
قال ابن حبان في ` الثقات ` (1 / 37) :
` عداده في أهل الشام، يروي عن أبي هريرة. روى عنه زيد بن واقد، وإسماعيل
بن عبيد الله بن أبي المهاجر `.
قلت: وزاد ابن أبي حاتم (1 / 2 / 339) في الرواة عنه: ` محمد بن عبد الله
الشعيثي ` وكذا في ` التهذيب `.
وقال: ` قال البخاري: سمع أبا هريرة. وقال إسحاق بن سيار النصيبي: أظنه
لم يسمع من أبي هريرة. وذكره ابن حبان في ` الثقات `.
قلت: وقال الآجري عن أبي داود: كان أعقل أهل زمانه `.
قلت: وهذا الإسناد يشهد لقول البخاري أنه سمع أبا هريرة، ويجعل ظن النصيبي
وهما.
واعلم أن الأحاديث في تحريم لبس الحرير، وشرب الخمر، والشرب في أواني
الذهب والفضة، هي أكثر من أن تحصر، وإنما أحببت أن أخص هذا بالذكر لأنه جمع
الكلام على هذه الأمور الثلاثة، وساقها مساقا واحدا، ثم ختمها بقوله ` لباس
أهل الجنة ... `، الذي يظهر أنه خرج مخرج التعليل، يعني أن الله تعالى حرم
لباس الحرير (على الرجال خاصة) لأنه لباسهم في الجنة كما قال تعالى:
(ولباسهم فيها حرير) ، وحرم الخمر على الرجال والنساء لأنه شرابهم في
الجنة (مثل الجنة التي وعد المتقون فيها أنهار من ماء غير آسن، وأنهار من
لبن لم يتغير طعمه، وأنهار من خمر لذة للشاربين) ، وحرم الشرب في آنية
الذهب والفضة على الرجال والنساء أيضا لأنها آنيتهم (ادخلوا الجنة أنتم
وأزواجكم تحبرون. يطاف عليهم بصحاف من ذهب وأكواب) . فمن استعجل التمتع
بذلك غير مبال
ولا تائب عوقب بحرمانها منها في الآخرة جزاء وفاقا.
وما أحسن ما روى الحاكم (2 / 455) عن صفوان بن عبد الله بن صفوان قال:
` استأذن سعد على ابن عامر، وتحته مرافق من حرير، فأمر بها فرفعت، فدخل
عليه، وعليه مطرف خز، فقال له: اسأذنت علي وتحتي مرافق من حرير، فأمرت
بها فرفعت، فقال له: نعم الرجل أنت يا ابن عامر إن لم تكن ممن قال الله
عز وجل (أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا) ، والله لأن اضطجع على جمر الغضا
أحب إلي من أن أضطجع عليها `.
وقال الحاكم: ` صحيح على شرط الشيخين `. ووافقه الذهبي. وأقره المنذري!!
وأقول: إنما هو على شرط مسلم وحده، لأن صفوان بن عبد الله، لم يخرج له
البخاري في ` الصحيح `، وإنما روى له في ` الأدب المفرد `.
واعلم أن الحرير المحرم إنما هو الحرير الحيواني المعروف في بلاد الشام
بالحرير البلدي وأما الحرير النباتي المصنوع من ألياف بعض النباتات، فليس
من التحريم في شيء.
وأما الخمر فهي محرمة بجميع أنواعها وأجناسها، ما اتخذ من العنب أو الذرة
أو التمر أو غير ذلك، فكله حرام، لا فرق في شيء منه بين قليله وكثيره،
لأن العلة الخمرية (السكر) وليس المادة التي يحصل بها (السكر) كما قال
صلى الله عليه وسلم:
` كل مسكر خمر، وكل خمر حرام `. رواه مسلم.
وقال: ` ما أسكر كثيره فقليله حرام `.
ولا تغتر بما جاء في بعض الكتب الفقهية عن بعض الأئمة من إباحة جنس منها
بتفاصيل تذكر فيها، فإنما هي زلة من عالم، كان الأحرى أن تدفن ولا تذكر
لولا العصبية الحمقاء.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি দুনিয়াতে রেশম (পোশাক) পরিধান করবে, সে আখেরাতে তা পরিধান করবে না। আর যে ব্যক্তি দুনিয়াতে মদ পান করবে, সে আখেরাতে তা পান করবে না। আর যে ব্যক্তি দুনিয়াতে সোনা ও রুপার পাত্রে পান করবে, সে আখেরাতে তাতে পান করবে না। এরপর তিনি (নবী ﷺ) বললেন: (এগুলোই হলো) জান্নাতবাসীদের পোশাক, জান্নাতবাসীদের পানীয় এবং জান্নাতবাসীদের পাত্র।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (385)


385 - ` نهى عن النفخ في الشراب، فقال له رجل: يا رسول الله إني لا أروى من نفسي
واحد، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: فأبن القدح عن فيك، ثم تنفس
قال: فإني أرى القذاة فيه، قال: فأهرقها `.
أخرجه مالك (2 / 925 / 12) وعنه الترمذي (1 / 345) وابن حبان في
` صحيحه ` (1367) والحاكم (4 / 139) وأحمد (3 / 32) كلهم عن مالك عن
أيوب بن حبيب مولى سعد بن أبي وقاص عن أبي المثنى الجهني قال:
` كنت عند مروان بن الحكم، فدخل عليه أبو سعيد الخدري، فقال له مروان
بن الحكم أسمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه نهى عن النفخ في الشرب؟
فقال له أبو سعيد: نعم، فقال له رجل: يا رسول الله ... ` الحديث.
وقال الترمذي: ` هذا حديث حسن صحيح `.
وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي.
قلت: وتابعه فليح عن أيوب بن حبيب به.
أخرجه أحمد (3 /




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) পানীয়ের মধ্যে ফুঁ দিতে নিষেধ করেছেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি এক নিঃশ্বাসে (পান করে) তৃপ্ত হই না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: তবে পাত্রটি তোমার মুখ থেকে সরিয়ে নাও, অতঃপর শ্বাস নাও। লোকটি বলল: যদি আমি এতে কোনো ময়লা বা আবর্জনা দেখতে পাই (তখন কী করব)? তিনি (নবী ﷺ) বললেন: তবে তা ফেলে দাও।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (386)


386 - ` إذا شرب أحدكم فلا يتنفس في الإناء فإذا أراد أن يعود فلينح الإناء ثم ليعد
إن كان يريد `.
أخرجه ابن ماجه (3427) والحاكم (4 / 139) من طريق الحارث بن أبي ذباب عن
عمه عنه.
وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي.
وسكت عنه الحافظ في ` الفتح ` (10 / 81) وإسناده حسن عندي، فإن الحارث
هذا هو ابن عبد الرحمن بن عبد الله بن سعد بن أبي ذباب، ليس به بأس كما قال
أبو زرعة.
وعمه ذكره ابن منده في الصحابة وسماه عياضا كما قال الحافظ في ` التهذيب `.
وقال البوصيري في ` الزوائد ` (ق 206 / 2) :
` هذا إسناد صحيح، رجاله ثقات، وعم الحارث اسمه عبد الله بن عبد الرحمن ابن
الحارث `.
وقال الحافظ في ` الفتح `:
` واستدل به لمالك على جواز الشرب بنفس واحد، وأخرج ابن أبي شيبة الجواز عن
سعيد بن المسيب وطائفة، وقال عمر بن عبد العزيز:
` إنما نهي عن التنفس داخل الإناء، فأما من لم يتنفس، فإن شاء فليشرب بنفس
واحد `.
قلت: وهو تفصيل حسن، وقد ورد الأمر بالشرب بنفس واحد من حديث أبي قتادة
مرفوعا. أخرجه الحاكم، وهو محمول على التفصيل المذكور `.
قلت: لم أر الحديث المشار إليه عند الحاكم من حديث أبي قتادة، وإنما هو عنده
من حديث أبي هريرة، وهو الذي سقت لفظه آنفا من رواية ابن ماجه، ولفظه عند
الحاكم:
` لا يتنفس أحدكم في الإناء إذا كان يشرب منه، ولكن إذا أراد أن يتنفس
فليؤخره عنه ثم يتنفس `.
فأنا أظن أنه هو الذي أراده الحافظ، لكنه وهم في عزوه لحديث أبي قتادة.
والله أعلم.
ثم إن ما تقدم من جواز الشرب بنفس واحد، لا ينافي أن السنة أن يشرب بثلاثة
أنفاس، فكلاهما جائز لكن الثاني أفضل لحديث أنس بن مالك رضي الله عنه قال:
` كان إذا شرب تنفس ثلاثا، وقال: هو أهنأ وأمرأ وأبرأ `.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন তোমাদের কেউ পান করে, তখন সে যেন পাত্রের ভেতরে নিঃশ্বাস না ফেলে। আর সে যদি (পান করার সময়) নিঃশ্বাস নিতে চায়, তবে সে যেন পাত্রটিকে সরিয়ে নেয়, অতঃপর সে চাইলে পুনরায় পান করতে পারে।