সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
3961 - (إذا استيقظَ أحدُكم من منامِه، فتوضّأَ؛ فليستنثر ثلاثاً؛ فإنّ الشّيطانَ يبيتُ على خَيشُومِه) .
أخرجه البخاري (
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ ঘুম থেকে জাগ্রত হয় এবং উযু করে, তখন সে যেন তিনবার নাকে পানি দিয়ে ঝেড়ে ফেলে (ইস্তিনশার করে); কারণ শয়তান তার নাকের ছিদ্রের উপর রাত্রি যাপন করে।
3962 - (إذا اصطحبَ رجلانِ مُسلمانِ، فحالَ بينهما شجَرٌ أو حجرُ أو مَدَرٌ؛ فليسلّم أحدُهما على الآخرِ، ويتبادلانِ السّلامَ) .
أخرجه البيهقي في `شعب الإيمان ` (6/451/8860) من طريق بقية قال:
حدثنا عبد الله بن العوذ الأملوكي عن أبي أمين الحميري عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبي الدرداء مرفوعاً.
قلت: وهذا إسناد ضعيف؛ بقية وإن كان قد صرح بالتحديث عن عبد الله ابن العوذ الأملوكي فإن هذا قد ترجمه ابن أبي حاتم فقال: (2/2/133) :
`روى عن أبي أمين الحميري صاحب أبي الدرداء (؟) روى عنه بقية بن الوليد، وروى عبد السلام بن محمد الحضرمي المعروف بـ (سُليم الحمصي) عن جده عنه `.
ولم يذكر فيه جرحاً ولا تعديلاً؛ فكأنه من شيوخ بقية المجهولين.
وقوله عنه: `صاحب أبي الدرداء`! لعله سبق قلم؛ فإن بينه وبين أبي الدرداء: القاسم بن عبد الرحمن - وهو الدمشقي - .
وأبو أمين هذا له ترجمة في `تعجيل المنفعة` (465/1226) ؛ يؤخذ منها أنه مجهول الحال.
وبالجملة؛ فهو إسناد مظلم، وقد أجمل الكلام فيه المناوي في `شرح الجامع ` (1/288) ، فقال:
`وفيه بقية، وحاله مشهور، لكن له شواهد، وذكر بعضهم أن المؤلف رمز لحسنه، ولم أره في خطه `.
قلت: ومن الملاحظ أن الرمز للحديث في `نسخة الجامع ` التي عليها شرح المناوي؛ إنما هو بالضعف، وهذا مما يشعر القارئ أن الشرح ليس على النسخة التي كان يملكها المناوي من `الجامع `.
ثم إن بعض الشواهد التي أشار إليها المناوي صحيح عن أبي هريرة موقوفاً ومرفوعاً، وقد مضى تخريجه في المجلد الأول من هذه ` السلسلة ` برقم (186) . *
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:] যখন দুজন মুসলিম ব্যক্তি পরস্পর সঙ্গী হিসেবে পথ চলে, অতঃপর কোনো গাছ, পাথর অথবা মাটির ঢিবি তাদের মাঝে বাধা সৃষ্টি করে (অর্থাৎ সাময়িকভাবে বিচ্ছিন্ন করে), তখন তাদের একজন যেন অন্যজনের প্রতি সালাম দেয় এবং তারা যেন পরস্পরের মধ্যে সালাম বিনিময় করে।
3963 - (إذا أُقعِدَ المؤمنُ في قبرِه؛ أُتي، ثمّ شهِدَ أن لا إله إلا اللهُ، وأنّ محمّداً رسولُ اللهِ، فذلك قولُه: (يثبّتُ اللهُ الذينَ آمنوا بالقولِ الثابتِ) [قال: نزلت في عذاب القبر] ) .
أخرجه البخاري (1369 و 4699) - والزيادة له في الرواية الأخرى - ، ولفظه في الرواية الأخرى:
`المسلم إذا سئل في القبر؛ يشهد أن لا إله إلا الله، وأن محمداً رسول الله، فذلك قوله: ويثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة! `.
وبنحوه أخرجه مسلم (8/262) ، وأبو داود (4700) ، والترمذي (3120) ، والنسائي (1/ 290) ، وابن ماجه (4269) ، وابن حبان في `صحيحه ` (206) ، والبغوي في `شرح السنة ` (1520) ، والطيالسي (745) ، وأحمد (4/282 و 291 ~ 292) كلهم من طريق شعبة: أخبرني علقمة بن مرثد قال: سمعت سعد بن عبيدة عن البراء بن عازب مرفوعاً به. وقال الترمذي:
`حديث حسن صحيح `. وقالت البغوي:
`حديث متفق على صحته `.
وله طريق أخرى؛ يرويها سفيان عن أبيه عن خيثمة عن البراء بن عازب مختصراً بلفظ:
` (يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة) ؛ نزلت في عذاب القبر`.
وله طريق ثالثة عن البراء بن عازب مطولاً جداً، في نحو أربع صفحات.
رواه أبو داود وغيره، وهو مخرج في `أحكام الجنائز` (198 ~ 202) .
ورواه الطبراني في `المعجم الصغير` (ص
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন কোনো মুসলিম ব্যক্তিকে তার কবরে প্রশ্ন করা হয়, তখন সে সাক্ষ্য দেয় যে, ‘আল্লাহ ব্যতীত অন্য কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর রাসূল।’ এটিই হলো আল্লাহ তাআলার সেই বাণীর মর্ম: "যারা ঈমান এনেছে, আল্লাহ তাদেরকে দুনিয়ার জীবন ও আখিরাতে সুপ্রতিষ্ঠিত বাক্যের (দৃঢ় বিশ্বাসের) উপর সুপ্রতিষ্ঠিত রাখেন।" (বর্ণনাকারী) বলেন: এটি কবরের আযাব (বা প্রশ্ন) সম্পর্কে নাযিল হয়েছে।
3964 - (إذا أقيمتِ الصّلاةُ وأحدُكم صائمٌ؛ فليبدَأ بالعَشَاءِ قبلَ صلاةِ المغربِ، ولا تَعجَلُوا عن عَشائكم) .
أخرجه ابن حبان في `صحيحه ` (2065) ، والطبراني في `المعجم الأوسط ` (5075) ، أخرجاه من طريقين عن أحمد بن عبد الملك بن واقد الحراني قال: نا موسى بن أعين قال: نا عمرو بن الحارث عن ابن شهاب أنه سمع أنس بن مالك يخبر عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال: ... فذكره. وقال الطبراني:
`لم يقل في هذا الحديث: `وأحدكم صائم فليبدأ بالعشاء قبل صلاة المغرب ` إلا عمرو بن الحارث، تفرد به موسى بن أعين `.
قلت: كلاهما ثقة من رجال الشيخين، فلا يضر تفردهما، لا سيما والذين شاركوهم في رواية أصل الحديث قد رووه بألفاظ متقاربة، يزيد بعضهم على بعض في `الصحيحين ` وغيرهما، وأقربهم ابن وهب قال: أخبرني عمرو عن ابن شهاب بتمامه نحوه؛ إلا أنه لم يقل: `وأحدكم صائم `.
أخرجه مسلم (2/72) .
وتابعه أيضاً بكر بن مضر عن عمرو بن الحارث به.
أخرجه أبو عوانة (2/16) .
وتابع عمراً: عقيل عن ابن شهاب به نحوه.
أخرجه البخاري (672) .
يضاف إلى ما سبق أن هذه الزيادة: `وأحدكم صائم ` لا تنافي الروايات الأخرى، لأنها بإطلاقها وشمولها تشمل الصائم وغيره؛ كما هو ظاهر، بل الصائم هو أولى بهذه الرخص من غير الصائم، كما هو ظاهر. والله أعلم. *
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
যখন সালাতের ইকামত দেওয়া হয় এবং তোমাদের কেউ যদি সিয়ামরত থাকে, তখন সে যেন মাগরিবের সালাতের পূর্বে রাতের খাবার দিয়ে শুরু করে। আর তোমরা তোমাদের রাতের খাবার (গ্রহণে) তাড়াহুড়ো করবে না।
3965 - (إذا أمَمتَ قوماً؛ فأخِفَّ بهم الصلاة) .
أخرجه مسلم (2/44) ، وأبو عوانة (2/96) ، وابن ماجه (988) ، والبيهقي (3/116) ، والطيالسي (129/940) ، وأحمد (4/22) من طريق شعبة عن عمرو ابن مرة قال: سمعت سعيد بن المسيب قال: حدث عثمان بن أبي العاص قال: آخر ما عهد به إلي رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : `إذا أممت ... ` الحديث.
وله في `مسلم `، و`أبي عوانة `، و`المسند` وغيرها طرق أخرى.
وله شواهد عن جمع من الصحابة، منهم أبو هريرة نحوه، وحديثه أتم.
أخرجه الشيخان وغيرهما، وهو مخرج في `إرواء الغليل ` برقم (512) . *
উসমান ইবনু আবিল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন তুমি কোনো কওমের (বা জামাআতের) ইমামতি করবে, তখন তাদের নিয়ে সালাত সংক্ষেপ করবে।”
3966 - إذا بدا (وفي لفظ: طلع) حاجبُ الشّمسِ فأخِّروا الصّلاةَ حتى تَبرُزَ، وإذا غَابَ حاجبُ الشّمسِ؛ فأخِّروا الصّلاةَ حتّى تغيبَ) .
أخرجه البخاري (583 و 3272) ، ومسلم (2/207 ~ 208) ، وأبو عوانة (1/383) ، والنسائي (1/66) ، والبيهقي (2/453) ، وأحمد (2/13و19/106) أخرجوه من طرق عن هشام بن عروة عن أبيه عن ابن عمر مرفوعاً.
وزاد أحمد في رواية له في أوله:
`لا تتحروا بصلاتكم طلوع الشمس ولا غروبها؛ فإنها تطلع بين قرني شيطان، فإذا طلعت.... ` الحديث.
وكذلك هي عند البخاري، لكنه فصل بينهما في الرواية فقال (يعني: عروة) : حدثني ابن عمر، فذكر الشطر الثاني.
والشطر الأول منه أخرجه مفصولاً عن الثاني: مسلم، وأبو عوانة (1/382) ، وهي رواية لأحمد (2/19و24و29و33و36و63و106) .
وأخرجه - أعني: فقرة التحري - : مالك في `الموطأ` (1/ 221) عن نافع عن عبد الله عن ابن عمر مرفوعاً به.
وأخرج حديث الترجمة عن هشام بن عروة عن أبيه أنه قال: ... فذكره هكذا مرسلاً لم يذكر ابن عمر، وليس بعلة؛ لإسناد الجماعة عنه.
ولجملة التحري شاهد من حديث عائشة أنها قالت:
لم يدع رسول الله الركعتين بعد العصر. قالت: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - :
`لا تتحروا ... ` الحديث نحوه.
أخرجه مسلم (1/ 210) .
وفي رواية له عنها قالت:
وهم عمر؛ إنما نهى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أن يتحرى طلوع الشمس وغروبها.
ورواها أبو عوانة (1/382) ، والنسائي (1/96) بلفظ: أوهم عمر.
قلت: تشير السيدة عائشة رضي الله تعالى عنها إلى ما ثبت عن عمر: أنه كان يضرب الذين يصلون الركعتين بعد العصر.
وانظر تحقيق ذلك فيما تقدم من هذه `السلسلة` (6/1013) . *
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) তোমরা তোমাদের সালাতের জন্য সূর্য উদয় হওয়া কিংবা সূর্য অস্ত যাওয়াকে লক্ষ্য করো না; কেননা সূর্য শয়তানের দুই শিংয়ের মধ্যখান দিয়ে উদিত হয়।
যখন সূর্যের কিনার (আংশিক) প্রকাশ পায় (অথবা: উদিত হয়), তখন সালাতকে ততক্ষণ পর্যন্ত বিলম্বিত করো, যতক্ষণ না তা (সম্পূর্ণরূপে) প্রকাশ হয়ে যায়। আর যখন সূর্যের কিনার অদৃশ্য হয়ে যায়, তখন সালাতকে ততক্ষণ পর্যন্ত বিলম্বিত করো যতক্ষণ না তা (সম্পূর্ণরূপে) ডুবে যায়।
3967 - (إذا تَبعتُم جنازةً؛ فلا تجلسُوا حتَّى توضَعَ [في الأرض] ) .
أخرجه مسلم (3/57) ، وأبو داود (3173) ، وابن حبان في `صحيحه ` (3094) ، والبيهقي (4/26) - والزيادة له - ، وأحمد (3/37 ~ 38) عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي سعيد قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
هكذا إسناده عندهم جميعاً؛ إلا ابن حبان فقال: عن سهيل بن أبي صالح عن النعمان بن أبي عياش عن أبي سعيد ...
فإن صح هذا؛ فهو إسناد آخر لسهيل، وإلا؛ فهو شاذ.
زاد البيهقي: قال سهيل: رأيت أبا صالح لا يجلس حتى توضع عن مناكب الرجال.
رواه البيهقي، وكذا أبو نعيم في `المستخرج `؛ كما في `الفتح `.
وقد تابع أبا صالح: أبو سلمة بن عبد الرحمن فقال: عن أبي سعيد الخدري مرفوعاً بلفظ:
`إذا رأيتم الجنازة، فقوموا، فمن تبعها؛ فلا يجلس حتى توضع `.
أخرجه البخاري (1310) ، ومسلم، وكذا الترمذي (1043) ، والبيهقي، وأحمد (3/51) . وقال الترمذي:
`حديث حسن صحيح، وهو قول أحمد وإسحاق، قالا: من تبع جنازة؛ فلا يقعدن حتى توضع عن أعناق الرجال `.
ثم روى أحمد (3/48) من طريق شريك عن سهيل عن أبيه عن أبي سعيد قال:
كان النبي - صلى الله عليه وسلم - إذا اتبع جنازة؛ لم يجلس حتى توضع.
ومفهوم هذا - وكذا حديث الترجمة - : أنه يقعد بعد وضعها على الأرض، وبه ترجم البخاري للحديث، فقال:
`باب: من تبع جنازة؛ فلا يقعد حتى توضع عن مناكب الرجال، فإن قعد أمر بالقيام `.
وأخرج الشيخان، وغيرهما من حديث عامر بن ربيعة مرفوعاً نحو حديث الترجمة. *
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন তোমরা কোনো জানাযার অনুসরণ করো, তখন তা (জানাযা) মাটিতে রাখা না হওয়া পর্যন্ত তোমরা বসবে না।”
3968 - (إذا لَعِبَ الشّيطانُ بأَحدِكم في منامِه؛ فلا يحدِّث به النّاسَ) .
أخرجه مسلم (7/55) ، وابن ماجه (3912) ، وأحمد (3/315) من طريق أبي سفيان قال:
أتى النبي رجل وهو يخطب، فقال: يا رسول الله! رأيت البارحة - فيما رأى
النائم - كأن عنقي ضربت وسقط رأسي [فتدحرج] ، فاتبعته، فأخذته فأعدته؟ [فضحك النبي - صلى الله عليه وسلم - ] ، فقال: ... فذكره، والزيادتان لمسلم. وفي لفظ له:
`لا يحدثن أحدكم بتلعب الشيطان به في منامه `.
وتابع أبا سفيان أبو الزبير بلفظ:
`إذا حلم أحدكم؛ فلا يخبر أحداً بتلعب الشيطان به في المنام `.
أخرجه مسلم (7/54) ، وابن ماجه (3913) ، وابن حبان (6024) ، وأحمد (3/350) من طريق الليث بن سعد عنه.
وتابعه زكريا بن إسحاق: ثنا أبو الزبير: أنه سمع جابر بن عبد الله يقول: ... فذكر القصة نحو حديث أبي سفيان؛ وفيه: أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال:
`ذاك من الشيطان، فإذا رأى أحدكم رؤيا يكرهها؛ فلا يقصها على أحد، وليستعذ بالله من الشيطان `.
أخرجه أحمد (3/383) ، وإسناده صحيح على شرط مسلم.
وتابعه سفيان بن عيينة عن ابن الزبير مختصراً. *
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলো যখন তিনি খুতবা দিচ্ছিলেন। লোকটি বললো, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি গত রাতে স্বপ্নে দেখলাম যে আমার ঘাড়ে আঘাত করা হলো, এবং আমার মাথাটি বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল। অতঃপর তা গড়িয়ে গেল, আমি সেটির অনুসরণ করলাম, সেটি ধরলাম এবং আবার লাগিয়ে দিলাম।"
[বর্ণনাকারী বলেন] নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসে বললেন: "তা শয়তানের পক্ষ থেকে। যখন তোমাদের কারো সাথে শয়তান তার ঘুমের মধ্যে খেলা করে, তখন সে যেন তা মানুষকে না বলে।"
অপর এক বর্ণনায় তিনি বলেন: "যখন তোমাদের কেউ অপছন্দনীয় কোনো স্বপ্ন দেখে, তখন সে যেন তা কারো কাছে বর্ণনা না করে এবং সে যেন শয়তান থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করে।"
3969 - (على رِسلِكم! أَبشرُوا، إنّ من نعمةِ اللهِ عليكم: أنّه ليسَ أحدٌ من النّاسِ يصلِّي هذه السَّاعة غيرَكم) .
أخرجه البخاري (
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন):
"তোমরা শান্ত হও (বা, ধীরে চলো)! তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো। নিশ্চয়ই তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহগুলোর মধ্যে এটিও একটি যে, এই মুহূর্তে তোমাদের ছাড়া আর কেউই সালাত আদায় করছে না।"
3970 - (أَبغضُ الرّجالِ إلى اللهِ: الألدُّ الخصِمُ) .
أخرجه البخاري (4523و
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর নিকট সবচেয়ে অপ্রিয় (বা ঘৃণিত) ব্যক্তি হলো সেই, যে (তর্ক-বিতর্কে) অত্যন্ত কঠোর ও প্রবল ঝগড়াটে।
3971 - (إذا راحَ أحدُكم إلى الجُمعةِ؛ فليغتسل) .
أخرجه البخاري (
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যখন তোমাদের কেউ জুমুআর (সালাতের) জন্য যায়, তখন সে যেন গোসল করে নেয়।"
3972 - (إذا سألتُم اللهَ؛ فَسَلُوه الفِردوسَ؛ فإنه سرّ الجنّةِ، يقولُ الرّجلُ منكم لراعيهِ: عليكَ بسرِّ الوادِي؛ فإنّه أمرعُه وأعشبُه) .
أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (2/2/146) ، ويعقوب الفسوي في `المعرفة والتاريخ ` (2/348) - وسياق الإسناد له - ، والبزار في `مسنده ` (4/191/
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"যখন তোমরা আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করবে, তখন তোমরা তাঁর কাছে জান্নাতুল ফিরদাউস চাইবে। কেননা তা হলো জান্নাতের সর্বোৎকৃষ্ট স্থান (বা মধ্যভাগ)। যেমন তোমাদের মধ্যে কেউ তার রাখালকে বলে থাকে, ’তুমি উপত্যকার সেরা স্থানে যাও,’ কারণ সেটি হলো সবচেয়ে উর্বর এবং ঘাসে পরিপূর্ণ জায়গা।"
3973 - (إذا شهَرَ المسلمُ على أخيهِ سلاحاً، فلا تزالُ ملائكةُ اللهِ تلعنُه حتّى يَشِيمَهُ عنه) .
أخرجه البزار في `مسنده ` (9/103/3641) من طريق سويد بن إبراهيم عن قتادة عن الحسن عن أبي بكرة رضي الله عنه أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال: ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات؛ غير سويد بن إبراهيم - وهو أبو حاتم الحناط - ، قال الهيثمي في `الزوائد` (7/291) :
`رواه البزار؛ وفيه سويد بن إبراهيم، ضعفه النسائي، ووثقه أبو زرعة، وهو لين `.
وعقب عليه المناوي في `فيض القدير` بقوله:
`ومن ثم رمز المصنف (السيوطي) لحسنه `!!
قلت: كيف وسويد هذا؛ كما قال الحافظ:
`صدوق سيئ الحفظ، له أغلاط، وقد أفحش ابن حبان فيه القول `؟ !
ثم إن فيه عنعنة الحسن البصري، ومثله قتادة.
لكن هذا قد توبع، فقال المبارك: سمعت الحسن يقول: أخبرني أبو بكرة قال: أتى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - على قوم يتعاطون سيفاً مسلولاً، فقال:
`لعن الله من فعل هذا، أوليس قد نهيت عن هذا؟! `، ثم قال:
`إذا سل أحدكم سيفه فنظر إليه، فأراد أن يناوله أخاه؛ فليغمده ثم يناوله إياه `. أخرجه أحمد (5/41 ~ 42) .
قلت: وهو إسناد حسن. وقال الحافظ في `الفتح ` (13/25) :
`رواه أحمد، والطبراني بسند جيد عن أبي بكرة`.
قلت: ولا يخفى أن متن هذا يختلف عن حديث الترجمة.
غير أن الحديث له شاهد من حديث أبي هريرة مرفوعاً نحوه، رواه مسلم وغيره، وهو مخرج في `غاية المرام ` برقم (446) . *
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো মুসলিম তার ভাইয়ের দিকে অস্ত্র তাক করে (বা উন্মুক্ত করে), তখন আল্লাহর ফেরেশতাগণ ক্রমাগত তাকে অভিশাপ দিতে থাকেন, যতক্ষণ না সে অস্ত্রটি সরিয়ে নেয় (বা কোষবদ্ধ করে)।
3974 - (إذا قامَ أحدُكم إلى الصّلاةِ؛ فلا يبصق أمامَه؛ فإنما يناجِي الله ما دامَ في الصّلاةِ، ولا عن يمينِه؛ فإنَّ عن يمينِه ملكاً. وليبصق عن يَسارِه أو تحتَ قدمِه فيدفِنَها) .
أخرجه البخاري (
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন তোমাদের কেউ সালাতের জন্য দাঁড়ায়, তখন সে যেন তার সামনে থুতু না ফেলে। কারণ, যতক্ষণ সে সালাতে থাকে, ততক্ষণ সে আল্লাহর সাথে নীরবে কথা বলতে থাকে। আর সে যেন তার ডান দিকেও থুতু না ফেলে; কারণ তার ডান দিকে একজন ফেরেশতা থাকেন। বরং সে যেন তার বাম দিকে অথবা তার পায়ের নিচে থুতু ফেলে এবং তা (মাটিতে) চাপা দিয়ে দেয়।”
3975 - (إذا قامَ أحدُكم من مجلِسه ثمّ رجعَ إليهِ؛ فهو أحقُّ به) .
أخرجه مسلم (7/ 10) ، والبخاري في `الأدب المفرد` (1132) ، وأبو داود (4853) ، وابن ماجه (3717) ، وابن خزيمة (1821) ، وابن حبان (587) ،
وأحمد (2/263و283و342و389و446و447و483و527و537) من طريق سهيل ابن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
وله شاهد من حديث وهب بن حذيفة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال: ... فذكره بلفظ:
`إذا قام الرجل من مجلسه فرجع إليه؛ فهو أحق به، وإن كانت له حاجة فقام إليها، ثم رجع؛ فهو أحق به `.
أخرجه أحمد (3/422) ، والترمذي (2751) - بنحوه - من طريق خالد بن عبد الله الواسطي قال: ثنا عمرو بن يحيى عن محمد بن يحيى عن عمه واسع بن حبان عن وهب بن حذيفة به. وقال الترمذي:
`حديث حسن صحيح غريب `.
قلت: وإسناده صحيح على شرط الشيخين.
وخالفه إسماعيل بن رافع فقال: عن محمد بن يحيى عن عمه واسع بن حبان عن أبي سعيد الخدري، مرفوعاً مختصراً.
قلت: وإسماعيل بن رافع ضعيف الحفظ؛ فهو بهذا الإسناد منكر.
وله شاهد من حديث ابن عمر مرفوعاً نحوه.
أخرجه أحمد (2/32) من طريق محمد بن إسحاق عن نافع عن ابن عمر مرفوعاً نحوه.
قلت: ورجاله ثقات، غير أن محمد بن إسحاق مدلس، وقد عنعنه. *
من الحقوق المهجورة تجاه الزوجة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ তার মজলিস বা বসার স্থান থেকে উঠে যায়, অতঃপর সে সেখানে ফিরে আসে, তখন ওই স্থানটির ওপর তার অধিকারই বেশি।
3976 - (إذا قدم أحدكم ليلاً؛ فلا يأتينَّ أهلَه طُرُوقاً، حتى تستحدَّ المُغِيبَةُ، وتمتشط الشَّعِثَة) .
أخرجه مسلم (6/55) ، والنسائي في `السنن الكبرى` (5/362/9145) ، وأحمد (3/298و355) كلهم من طريق شعبة عن سيار عن عامر عن جابر قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
ومن هذا الوجه رواه البخاري (5243) مختصراً؛ لكنه قال: عن شعبة: حدثنا محارب بن دثار قال: سمعت جابر بن عبد الله قال.
كان النبي - صلى الله عليه وسلم - يكره أن يأتي الرجل أهله طروقاً.
وتابعه هشيم: أخبرنا سيار به عن جابر قال:
كنا مع رسول الله في سفر، فلما رجعنا؛ ذهبنا لندخل فقال:
`أمهلوا حتى ندخل ليلاً - أي: عشاء - ، لكي تمتشط الشعثة، وتستحد المغيبة`.
أخرجه أحمد (3/303) ، والبخاري (5079و5245و5247) ، ومسلم أيضاً، وأبو عوانة (5/114) ، وكذا النسائي (9144) ، وأبو داود (2778) - من طريق الإمام أحمد - . وقال أبو داود:
`قال الزهري: الطروق بعد العشاء `. قال أبو داود:
`وبعد المغرب لا بأس به `.
وللحديث طرق وألفاظ أخرى متقاربة، أخرجها أحمد (229و308و310
و314و358و362و391و395و396و399) ، وبعض هذه الطرق عند أبي داود أيضاً، وهي مخرجة في `صحيح أبي داود` (8480 ~ 8482) .
قلت: في هذا الحديث أدب رفيع، أخل به جماهير الأزواج - إلا من شاء الله - ؛ فهم يباغتون زوجاتهم إذا رجعوا من سفرهم ليلاً، دون أي إخبار سابق، فعليهم أن يتأدبوا بهذا الأدب الرفيع؛ بأن يخبروا زوجاتهم بمجيئهم ليلاً بعد العشاء بواسطة ما؛ كشخص يسبقهم إلى البلد، أو بالهاتف، والله ولي التوفيق. *
التفريق في الطاعة بين أمور الدين وأمور الدنيا المحضة
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ রাতে (সফর থেকে) আগমন করবে, তখন সে যেন হঠাৎ বা অতর্কিতে তার পরিবারের নিকট প্রবেশ না করে; বরং অপেক্ষা করে, যাতে যে মহিলার স্বামী অনুপস্থিত ছিল, সে যেন নিজেকে পরিচ্ছন্ন করতে পারে (অবাঞ্ছিত লোম পরিষ্কার করতে পারে), এবং যে মহিলার চুল এলোমেলো হয়ে আছে, সে যেন চুল আঁচড়ে নিতে পারে।
3977 - (إذا كانَ شيءٌ من أمرِ دُنياكم؛ فأنتُم أعلمُ به، فإذا كانَ من أمر دينكم؛ فإليَّ) .
أخرجه أحمد (3/152) من طريق حماد عن ثابت عن أنس قال:
سمع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أصواتاً، فقال: `ما هذا؟ `، قالوا: يلقحون النخل، فقال: `لو تركوه فلم يلقحوه لصلح `، فتركوه فلم يلقحوه، فخرج شيصاً، فقال النبي - صلى الله عليه وسلم - :
`ما لكم؟ `، قالوا: تركوه لما قلت، فقال النبي - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
وأخرجه مسلم (7/95) ، وابن ماجه (2471) ، وابن حبان (1/112/22) من طرق أخرى عن حماد بن سلمة قال: عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة. وعن ثابت عن أنس به. ولفظ مسلم -
`أنتم أعلم بأمر دنياكم `.
وله شاهدان؛ أحدهما: عن رافع بن خديج. أخرجه مسلم وابن حبان.
والأخر عن موسى بن طلحة عن أبيه. أخرجه مسلم، وابن ماجه (2470) ، وأحمد (1/ 162) .
(تنبيه) : لقد فرق الحافظ السيوطي في `الزيادة على الجامع الصغير` بين رواية مسلم فجعلها عن أنس، وبين رواية ابن ماجه فجعلها عن أنس وعائشة!! وهذا تفريق لا وجه له كما ترى. *
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কিছু আওয়াজ শুনতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "এটা কীসের শব্দ?"
সাহাবাগণ বললেন: "তারা খেজুর গাছে পরাগ সংযোগ (তাগবির) করছে।"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তারা তা না করে ছেড়ে দিত, তবেই হয়তো ভালো হতো।"
এরপর তাঁরা (সাহাবাগণ) সেই বছর পরাগ সংযোগ করা ছেড়ে দিলেন। ফলে খেজুরগুলি নিম্নমানের (শিয়সা) হলো।
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমাদের কী হয়েছে?"
তাঁরা বললেন: "আপনি যা বলেছিলেন, তার কারণে আমরা তা (পরাগ সংযোগ) করা ছেড়ে দিয়েছিলাম।"
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:
"যখন তোমাদের পার্থিব কোনো বিষয় থাকে, তখন তোমরা সে ব্যাপারে অধিক অবগত। আর যখন তোমাদের দ্বীনের কোনো বিষয় থাকে, তখন তা আমার উপর বর্তায় (অর্থাৎ তোমরা আমার কাছে আসবে)।"
(সহীহ মুসলিমের অন্য বর্ণনায় এসেছে: "তোমরা তোমাদের দুনিয়াবি কাজ সম্পর্কে অধিক অবগত।")
3978 - (احشُدوا؛ فإنِّي سأقرأُ عليكم ثُلُثَ القُرآنِ، فحشدَ من حشَدَ، ثم خرجَ نبيّ الله - صلى الله عليه وسلم - فقرأ:
(قل هو اللهُ أحدٌ) ألا إنَّها تعدلُ ثلث القُرآنِ) .
أخرجه مسلم (2/200) ، والترمذي (2900) - وصححه - ، وأحمد (2/ 429) من طريق أبي حازم عن أبي هريرة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره إلى قوله: `سأقرأ عليكم ثلث القرآن `؛ وزاد:
فحشد من حشد، ثم خرج نبي الله - صلى الله عليه وسلم - فقرأ (قل هو الله أحد) ، ثم دخل. فقال بعضنا لبعض: إني أرى هذا خبر جاءه من السماء، فذاك الذي أدخله، ثم خرج نبي الله - صلى الله عليه وسلم - ، فقال:
`إني قلت لكم: سأقرأ عليكم ثلث القرآن، ألا إنها تعدل ثلث القرآن `.
والسياق لمسلم.
ورواه الطحاوي في `مشكل الآثار` (2/ 80) من هذا الوجه مختصراً.
وروى منه ابن ماجه من طريق أخرى عن أبي هريرة:
` (قل هو الله أحد) تعدل ثلث القرآن `. *
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন:
"তোমরা একত্রিত হও; কেননা আমি তোমাদেরকে কুরআনের এক-তৃতীয়াংশ পাঠ করে শোনাবো।"
সুতরাং যাদের একত্রিত হওয়ার ছিল, তারা একত্রিত হলো। এরপর আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বের হলেন এবং পাঠ করলেন, (সূরাহ) ‘কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ’ (বলুন, তিনি আল্লাহ, এক ও অদ্বিতীয়)। অতঃপর তিনি (ঘরে) প্রবেশ করলেন।
বর্ণনাকারী বলেন, তখন আমাদের মধ্যে কেউ কেউ বলল, আমি মনে করি, তাঁর কাছে আকাশ থেকে কোনো সংবাদ এসেছে, যার কারণে তিনি ভেতরে প্রবেশ করেছেন।
তারপর আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবার বের হলেন এবং বললেন, "আমি তোমাদেরকে বলেছিলাম, আমি তোমাদেরকে কুরআনের এক-তৃতীয়াংশ পাঠ করে শোনাবো। জেনে রাখো, নিশ্চয়ই এই সূরাটি (কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ) কুরআনের এক-তৃতীয়াংশের সমতুল্য।"
3979 - (إذا كانُوا ثلاثةً [في سفَرٍ] ؛ فليؤمّهم أحدُهم، وأحقّهم بالإِمامةِ أقرؤُهم) .
أخرجه مسلم (2/33) ، والدارمي (286) ، والنسائي (1/ 153) ، وابن خزيمة (3/4/1508) ، وابن حبان (3/287/2129) ، والبيهقي (3/119) ، والطيالسي (386/2152) ، ومن طريقه: البيهقي أيضاً، وابن أبي شيبة (1/343) ، وأحمد (3/24و34و36و48و51و84) كلهم من طرق عن قتادة عن أبي نضرة عن أبي سعيد الخدري أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال:..... فذكره.
والزيادة لابن حبان، والطيالسي من طريق شعبة وهشام عن قتادة. *
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যখন তারা তিনজন হবে, তখন তাদের একজন যেন তাদের ইমামতি করে। আর ইমামতির জন্য তাদের মধ্যে সেই ব্যক্তিই সর্বাপেক্ষা বেশি হকদার, যে তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি কুরআনের ক্বারী (বা কুরআনের জ্ঞান রাখে)।"
3980 - (إذا نزلَ أحدُكم منزلاً؛ فليقل: أعوذُ بكلماتِ اللهِ التامَّاتِ من شرّما خلَقَ؛ فإنه لا يضرّه شيءٌ حتّى يرتحلّ منه) .
أخرجه مسلم (8/76) ، والدارمي (289) ، والترمذي (10/133) - وصححه - ، والنسائي في `عمل اليوم والليلة` (560و561) ، وابن ماجه (2/1174/3547) ، وابن حبان (4/167/2689) ، والبيهقي (5/253) ، وأحمد (6/377) كلهم عن سعد بن أبي وقاص عن خولة بنت حكيم قالت: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
وقال بعضهم في روايته:
`من نزل منزلاً`.
وقد أورده السيوطي بهذا اللفظ في `الزيادة على الجامع الصغير` برواية أحمد ومسلم والترمذي عن خولة، ورواية الطبراني في `الكبير` عن عبد الرحمن بن عائش. *
توجيه سديد للدُّعاةِ والوُعَّاظ
খাওলা বিনতে হাকিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ কোনো স্থানে অবতরণ করে (অবস্থান করে), তখন সে যেন বলে: ‘আঊযু বিকালিমাতিল্লাহিত্ তাম্মাতি মিন শাররি মা খালাক্বা’ (আমি আল্লাহ্র পরিপূর্ণ কালিমাসমূহের মাধ্যমে তিনি যা কিছু সৃষ্টি করেছেন, সেগুলোর অনিষ্ট হতে আশ্রয় প্রার্থনা করছি)। কেননা, সে স্থান ত্যাগ না করা পর্যন্ত কোনো কিছুই তাকে ক্ষতি করতে পারবে না।