হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (401)


401 - ` إذا قمت في صلاتك فصل صلاة مودع، ولا تكلم بكلام تعتذر منه غدا، واجمع
الإياس مما في أيدي الناس `.
أخرجه ابن ماجه (2 / 542) وأحمد (5 / 412) وأبو نعيم في ` الحلية `
(1 / 462) عن عبد الله بن عثمان بن خثيم بن عثمان بن جبير مولى أبي أيوب
عن أبي أيوب الأنصاري قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال:
عظني وأوجز. فقال: فذكره.
وهذا سند ضعيف لجهالة عثمان بن جبير قال في ` الميزان `:
ما روى عنه سوى عبد الله بن عثمان بن خثيم حسب ` وفي ` التقريب `: ` مقبول `
وبقية الرجال ثقات. وفي ` الزوائد `:
إسناده ضعيف وعثمان بن جبير قال الذهبي في ` الطبقات ` مجهول.
وذكره ابن حبان في الثقات، وقال البخاري وأبو حاتم روى عن أبيه عن جده
عن أبي أيوب `.
قال المحقق السندي (رح) بعد أن نقل هذا الكلام عن الزوائد:
قلت: لكن كون الحديث من أوجز الكلمات وأجمعها للحكمة يدل على قربه
للثبوت
فليتأمل.
قلت: والحديث وإن كان إسناده ضعيفا فإنه لا يدل على ضعفه وعدم ثبوته في
نفسه لاحتمال أن له إسنادا حسنا أو صحيحا أو أن له شواهد يدل مجموعها على ثبوته
والواقع أن هذا الحديث كذلك فإن له شواهد تدل على أن له أصلا فقد روي من حديث
ابن عمر عند الضياء المقدسي في ` الأحاديث المختارة ` ومن حديث سعد بن أبي
وقاص عند الحاكم (4 /




আবূ আইয়ুব আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"যখন তুমি তোমার সালাতে (নামাজে) দাঁড়াও, তখন বিদায় গ্রহণকারী ব্যক্তির ন্যায় সালাত আদায় করো। আর এমন কোনো কথা বলো না, যার জন্য আগামীকাল (কিয়ামতের দিন বা ভবিষ্যতে) তোমাকে ক্ষমা প্রার্থনা করতে হবে। আর মানুষের হাতে যা কিছু আছে, তা থেকে সম্পূর্ণরূপে নিরাশ হয়ে যাও (অর্থাৎ, তাদের প্রতি ভরসা ত্যাগ করো)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (402)


402 - ` ما بال قوم جاوزهم القتل اليوم حتى قتلوا الذرية! فقال رجل: يا رسول الله:
إنما هم أولاد المشركين! فقال: ألا إن خياركم أبناء المشركين، ثم قال: ألا
لا تقتلوا ذرية، ألا لا تقتلوا ذرية، قال: كل نسمة تولد على الفطرة حتى يهب
عنها لسانها فأبواها يهودانها وينصرانها `.
أخرجه أحمد (3 / 435) والدارمي (2 / 223) والحاكم (2 / 123) والبيهقي
(9 / 77) من طريق يونس بن عبيد عن الحسن عن الأسود بن سريع قال:
` أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وغزوت معه فأصبت ظهر أفضل الناس يومئذ
حتى
قتلوا الولدان وقال مرة: الذرية فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم
فقال: فذكره.
والسياق لأحمد وليس عند الدارمي منه إلا المرفوع منه دون قوله:
فقال رجل الخ.
وقال الحاكم: صحيح على شرط الشيخين، ووافقه الذهبي.
وهو كما قالا وقد صرح الحسن بسماعه من الأسود بن سريع في رواية الحاكم.




আসওয়াদ ইবনু সারি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

"ঐ সব লোকদের কী হলো, যারা আজ (যুদ্ধে) মাত্রাতিরিক্ত বাড়াবাড়ি করে শিশুদেরও হত্যা করেছে!"

তখন এক ব্যক্তি বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! তারা তো মুশরিকদেরই সন্তান!"

তিনি (নবী ﷺ) বললেন, "সাবধান! জেনে রাখো, তোমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম ব্যক্তিরাও (পূর্বে) মুশরিকদের সন্তান ছিলেন!" এরপর তিনি বললেন, "সাবধান! তোমরা শিশুদের হত্যা করবে না! সাবধান! তোমরা শিশুদের হত্যা করবে না!"

তিনি আরও বললেন, "প্রত্যেক প্রাণই ফিতরাতের (ইসলামের স্বাভাবিক প্রবণতার) উপর জন্মগ্রহণ করে, যতক্ষণ না তার জিহ্বা স্পষ্ট হয় (বা সে কথা বলতে শুরু করে)। অতঃপর তার মাতাপিতা তাকে ইহুদি বানায় অথবা খ্রিস্টান বানায়।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (403)


403 - ` إذا فسد أهل الشام فلا خير فيكم، لا تزال طائفة من أمتي منصورين لا يضرهم من
خذلهم حتى تقوم الساعة `.
أخرجه الترمذي (2 / 30) من طريق الطيالسي وهو في ` المسند ` (ص 145 رقم
1076) وكذا أحمد (3 / 436، 5 / 35) وابن حبان (2313) من طريق شعبة عن
معاوية بن قرة عن أبيه مرفوعا. وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `.
قلت: وهو على شرط الشيخين، وقد أخرج الخطيب (8 /




কুররাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন শাম অঞ্চলের লোকেরা দুর্নীতিগ্রস্ত হয়ে পড়বে, তখন তোমাদের মাঝেও আর কোনো কল্যাণ বাকি থাকবে না। আমার উম্মতের মধ্যে সর্বদা একটি দল সাহায্যপ্রাপ্ত (বিজয়ী) অবস্থায় থাকবে। যারা তাদের পরিত্যাগ করবে, কিয়ামত সংঘটিত হওয়া পর্যন্ত তারা তাদের কোনো ক্ষতি করতে পারবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (404)


404 - ` نضر الله امرءا سمع منا حديثا فحفظه حتى يبلغه غيره، فإنه رب حامل فقه ليس
بفقيه، ورب حامل فقه إلى من هو أفقه منه، ثلاث خصال لا يغل عليهن قلب مسلم
أبدا: إخلاص العمل لله،
ومناصحة ولاة الأمر، ولزوم الجماعة، فإن دعوتهم
تحيط من ورائهم، وقال: من كان همه الآخرة، جمع الله شمله، وجعل غناه في
قلبه، وأتته الدنيا وهي راغمة، ومن كانت نيته الدنيا، فرق الله عليه
ضيعته، وجعل فقره بين عينيه، ولم يأته من الدنيا إلا ما كتب له `.
أخرجه أحمد (5 / 183) واللفظ له والدارمي (1 / 75) وابن حبان (72،




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ সেই ব্যক্তির চেহারা উজ্জ্বল করুন, যে আমাদের থেকে কোনো হাদীস শুনল, তারপর তা মুখস্থ করল, এবং তা অন্যের কাছে পৌঁছে দিল। কেননা, অনেক ফিকহ বহনকারীই আছে যে নিজে ফকীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ) নয়। এবং অনেক ফিকহ বহনকারীই আছে যে তা তার চেয়েও অধিক জ্ঞানী ব্যক্তির কাছে পৌঁছে দেয়।

তিনটি গুণ আছে, যার কারণে কোনো মুসলিমের অন্তর কখনও বিদ্বেষপূর্ণ হয় না: আল্লাহর জন্য কর্মে একনিষ্ঠতা, (মুসলিম) শাসকদের প্রতি কল্যাণ কামনা, এবং জামাআতকে (মুসলিম ঐক্যবদ্ধ সমাজকে) আঁকড়ে ধরে থাকা। কেননা তাদের (জামাআতের) দোয়া পিছন থেকে তাদেরকে বেষ্টন করে রাখে।

আর তিনি (রাসূল ﷺ) আরও বললেন: যে ব্যক্তির একমাত্র চিন্তা হবে আখিরাত, আল্লাহ তার বিক্ষিপ্ত বিষয়সমূহকে একত্রিত করে দেন, তার অন্তরকে প্রাচুর্যময় করে দেন, আর দুনিয়া তার কাছে অবনত হয়ে আসে। আর যার উদ্দেশ্য শুধু দুনিয়া হয়, আল্লাহ তার কাজকে বিক্ষিপ্ত করে দেন, এবং দারিদ্র্যকে তার দুই চোখের মাঝখানে স্থির করে দেন, আর দুনিয়া থেকে শুধু ততটুকুই সে লাভ করে যা তার জন্য লিপিবদ্ধ করা হয়েছে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (405)


405 - ` لا تسبوا ورقة فإني رأيت له جنة أو جنتين `.
أخرجه الحاكم (2 / 609) من طريق أبي سعيد الأشج حدثنا أبو معاوية عن هشام
بن عروة عن أبيه عن عائشة رضي الله عنها مرفوعا.
وقال: ` صحيح على شرط الشيخين `. ووافقه الذهبي. وهو كما قالا.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা ওয়ারাকাহকে গালি দিও না। কারণ আমি তার জন্য একটি অথবা দুইটি জান্নাত দেখেছি।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (406)


406 - ` كان يذكر الله على كل أحيانه `.
أخرجه مسلم (1 / 194) وأبو داود (1 / 4) والترمذي (2 / 244 طبع بولاق)
وابن ماجه (1 / 129) وكذا أبو عوانة في ` صحيحه ` (1 / 217) والبيهقي
(1 / 90) وأحمد (6 / 70، 153) من طريق يحيى بن زكريا بن أبي زائدة عن
أبيه عن خالد بن سلمة عن عبد الله البهي عن عروة عن عائشة مرفوعا.
وقال الترمذي: ` حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث يحيى بن زكريا بن أبي
زائدة `.
قلت: بلى قد تابعه الوليد بن القاسم بن الوليد الهمداني، وهو ثقة حسن الحديث
إذا لم يخالف.
أخرجه الإمام أحمد (6 / 278) : حدثنا الوليد حدثنا زكريا قال: حدثنا خالد
ابن سلمة، به.
وفيه فائدة هامة وهي تصريح زكريا بسماعه من خالد، فإنه قد قيل فيه: إنه
يدلس عن الشعبي، وبعضهم كأبي داود وغيره أطلق ولم يقيده بالشعبي.
والله أعلم.
وفي ` العلل ` (1 / 51) : ` سألت أبا زرعة عن حديث خالد بن سلمة ...
(فذكره) ؟ فقال: ليس بذاك، هو حديث لا يروى إلا من هذا الوجه.
فذكرت قول أبي زرعة لأبي رحمه الله؟ فقال: الذي أرى أن يذكر الله على الكنيف
وغيره على هذا الحديث `.
قلت: فقد اختلف الإمامان أبو زرعة وأبو حاتم في هذا الحديث، فضعفه الأول،
وصححه الآخر، كما يدل عليه احتجاجه بالحديث وعدم موافقته على قول أبو زرعة،
وذلك عجيب منه، فقد ذكروا في ترجمة البهي عنه أنه قال:
` لا يحتج به وهو مضطرب الحديث `.
والحق أن الحديث قوي لم يتكلم فيه غير أبي حاتم وقد صحح الحديث مسلم ووثق
البهي ابن سعد وابن حبان.
وفي الحديث دلالة على جواز تلاوة القرآن للجنب لأن القرآن ذكر (وأنزلنا إليك
الذكر ... ) فيدخل في عموم قولها ` يذكر الله `.
نعم الأفضل أن يقرأ على طهارة لقوله صلى الله عليه وسلم حين رد السلام عقب
التيمم:
` إنى كرهت أن أذكر الله ألا على طهارة `.
أخرجه أبو داود وغيره وهو مخرج في ` صحيح أبي داود ` رقم (13) .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) তাঁর সকল অবস্থাতেই আল্লাহর যিকির করতেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (407)


407 - ` أمرت أن أقاتل الناس حتى يقولوا: لا إله إلا الله، فمن قال لا إله إلا الله
فقد عصم مني ماله ونفسه إلا بحقه، وحسابه على الله `.
هو حديث متواتر كما قال السيوطي في ` الجامع الصغير ` فقد ورد عن جمع من
الصحابة بألفاظ متقاربة.
الأول: أبو هريرة وله عنه طرق:




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যে, আমি যেন মানুষের সাথে লড়াই (যুদ্ধ) করি, যতক্ষণ না তারা ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলে। অতএব, যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলবে, সে তার ধন-সম্পদ ও জীবন আমার থেকে রক্ষা করে নিল—তবে ইসলামের হক বা ন্যায্য অধিকারের ব্যতিক্রম ছাড়া। আর তার হিসাব-নিকাশ আল্লাহর দায়িত্বে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (408)


408 - ` أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله
ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة، فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم وأموالهم
إلا بحق الإسلام وحسابهم على الله `.
أخرجه البخاري (1 /




আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যেন আমি মানুষের সাথে লড়াই করি, যতক্ষণ না তারা এই সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহ্‌র রাসূল, আর তারা সালাত প্রতিষ্ঠা করে ও যাকাত আদায় করে। যখন তারা এগুলি করবে, তখন ইসলামের হক (বিধান) ব্যতীত তারা আমার কাছ থেকে তাদের রক্ত ও সম্পদকে সুরক্ষিত করে নিল। আর তাদের হিসাব-নিকাশ আল্লাহ্‌র উপর ন্যস্ত।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (409)


409 - ` أمرت أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله، فإذا قالوا: لا إله إلا
الله عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله، ثم قرأ * (إنما
أنت مذكر لست عليهم بمسيطر) * `.
أخرجه مسلم والترمذي (2 / 237 طبع بولاق) وأحمد (3 / 300) من طريق سفيان
عن أبي الزبير عنه.
وقال الترمذي: ` حسن صحيح `.
وأخرجه الحاكم (2 / 522) وصححه على شرطهما ووافقه الذهبي وفيه نظر.
وقد تابعه ابن جريج: أخبرني أبو الزبير أنه سمع جابر بن عبد الله يقول:
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول فذكره دون قوله: ثم قرأ الخ.
أخرجه أحمد (3 / 295) بسند صحيح على شرطهما.
وله طريقان آخران عنه:
الأول عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر.
أخرجه مسلم والنسائي وابن ماجه.
والآخر عن شريك عن عبد الله بن محمد بن عقيل عنه.
أخرجه أحمد (3 / 332، 339، 394) ، وهذا سند حسن، وليس فيهما الزيادة.
والرابع طارق بن أشيم الأشجعي والد أبي مالك مرفوعا دونها.
رواه الطبراني في ` الكبير ` قال الهيثمي (1 / 25) : ` ورجاله موثقون `.
قلت: وهو في مسلم وغيره بلفظ: ` من وحد الله ` وسيأتي إن شاء الله تعالى.
والخامس: أوس بن أبي أوس الثقفي قال:
أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في وفد ثقيف فكان في قبة، فنام من كان فيها
غيري، وغير رسول الله صلى الله عليه وسلم، فجاء رجل فساره فقال: اذهب
فاقتله، ثم قال: أليس يشهد أن لا إله إلا الله؟ قال: بلى، ولكنه يقولها
تعوذا، فقال: ذره ثم قال: فذكر الحديث.
أخرجه النسائي والدارمي (2 / 218) والطيالسي رقم (1109) وأحمد (4 / 8)
من طريق شعبة عن النعمان بن سالم سمعت أوسا يقول:
وهذا سند صحيح على شرط مسلم.
وقد تابعه سماك عن النعمان به. أخرجه النسائي، ثم أخرجه هو وابن ماجه
(2 / 457) وأحمد أيضا من طريق عبد الله بن بكر
السهمي قال: حدثنا حاتم بن
أبي صغيرة عن النعمان بن سالم أن عمرو بن أوس أخبره أن أباه أوسا قال: فذكره.
وهذا سند صحيح أيضا على شرط مسلم، والظاهر أن النعمان رواه أولا هكذا عن
عمرو عن أوس ثم رواه عن أوس مباشرة بدون واسطة.
والسادس: النعمان بن بشير، أخرجه النسائي والبزار في ` مسنده ` (ص 4 مصورة
المكتب) من طريق إسرائيل عن سماك عنه به نحو حديث أوس.
وسنده صحيح رجاله رجال الصحيح، وعزاه الحافظ في ` الفتح ` (12 / 232)
للبزار وحده فأبعد النجعة.
السابع: أنس بن مالك رضي الله عنه وقد مضى برقم (303) وأزيد هنا فأقول:
وهو صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه البخاري في ` صحيحه ` (1 / 395) من
هذا الوجه إلا أنه لم يذكر فيه ` لهم ما للمسلمين ` الخ وزاد: ` وحسابهم على
الله ` وقال: قال ابن أبي مريم أخبرنا يحيى حدثنا حميد حدثنا أنس عن النبي
صلى الله عليه وسلم.
وهذا التعليق إنما أورده البخاري ليدفع شبهة تدليس حميد وإن ثبت سماعه لهذا
الحديث من أنس، وصله ابن نصر في ` الإيمان ` وكذا ابن منده كما في ` الفتح `.
وقد روي عن أنس مرفوعا بلفظ:
` أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله، فإذا قالوها عصموا مني
دماءهم وأموالهم إلا بحقها، قيل وما حقها؟ قال: زنى بعد إحصان أو كفر بعد
إسلام، أو قتل نفس فيقتل به `.
قال في ` المجمع ` (1 /




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:

"আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যে, আমি যেন মানুষের সাথে ততক্ষণ পর্যন্ত যুদ্ধ করি যতক্ষণ না তারা ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই) বলে। যখন তারা ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলবে, তখন তারা তাদের রক্ত ও সম্পদকে আমার (আক্রমণ) থেকে রক্ষা করে নেবে, তবে ইসলামের হক বা অধিকারের মাধ্যমে (যদি তা লঙ্ঘিত হয়) ভিন্ন কথা। আর তাদের হিসাব-নিকাশ আল্লাহর দায়িত্বে।"

অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "নিশ্চয়ই আপনি তো কেবল একজন উপদেশদাতা; আপনি তাদের উপর কোনো শাসক বা জবরদস্তিকারী নন।" (সূরা গাশিয়া, ৮৮:২১-২২)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (410)


410 - ` أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله، ويؤمنوا بي، وبما
جئت به، فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها، وحسابهم على
الله `.
أخرجه مسلم (1 / 39) من طريق العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب عن أبيه عن
أبي هريرة مرفوعا به.
والحديث صحيح متواتر عن أبي هريرة وغيره من طرق شتى بألفاظ متقاربة وقد أشرت
إليها آنفا.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

“আমি আদিষ্ট হয়েছি যে, আমি যেন মানুষের সাথে যুদ্ধ করি যতক্ষণ না তারা সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই, এবং আমার প্রতি ও আমি যা নিয়ে এসেছি তার প্রতি ঈমান আনে। যখন তারা তা করবে, তখন তারা আমার থেকে তাদের রক্ত ও সম্পদকে নিরাপদ করে নিল, তবে এর হক (ন্যায্য অধিকার) অনুযায়ী ব্যতীত। আর তাদের হিসাব আল্লাহর ওপর।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (411)


411 - ` يا فاطمة أيسرك أن يقول الناس: فاطمة بنت محمد في يدها سلسلة من نار؟! `.
أخرجه النسائي (2 / 285) والطيالسي (ص 133 رقم 990) ومن طريقه الحاكم
(3 / 152، 153) عن هشام عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلام عن أبي أسماء عن
ثوبان قال:
` جاءت بنت هبيرة إلى النبي صلى الله عليه وسلم وفي يدها فتخ من ذهب (خواتيم
ضخام) فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يضرب يدها، فأتت فاطمة تشكو إليها،
قال ثوبان: فدخل النبي صلى الله عليه وسلم على فاطمة وأنا معه وقد أخذت من
عنقها سلسلة من ذهب فقالت: هذا أهدى لي أبو حسن، وفي يدها السلسلة، فقال
النبي صلى الله عليه وسلم: (فذكر الحديث) ، فخرج ولم يقعد، فعمدت فاطمة
إلى السلسلة فباعتها فاشترت بها نسمة فأعتقتها، فبلغ النبي صلى الله عليه وسلم
فقال: الحمد لله الذي نجى فاطمة من النار.
وقال الحاكم وكذا الذهبي: ` صحيح على شرط الشيخين `.
كذا قالا وأبو سلام واسمه ممطور وشيخه أبو أسماء واسمه عمرو بن مرثد لم
يخرج لهما البخاري في صحيحه، وإنما روى لها في ` الأدب المفرد ` ثم إن فيه
انقطاعا بين يحيى وأبي سلام فقد قيل إنه لم يسمع منه ثم إن يحيى مدلس، وصفه
بذلك العقيلي وابن حبان.
قلت: لكن رواه النسائي (2 / 284) وأحمد (5 / 278) من طريقين عن يحيى
قال حدثنا زيد بن سلام أن جده - يعني أبا سلام - حدثه أن أبا أسماء حدثه به.
وهذا سند موصول صحيح. وزاد أحمد بعد قوله: يضرب يدها: ` أيسرك أن يجعل
الله في يدك خواتيم من نار؟ ! .
وفيه أنه صلى الله عليه وسلم عذم فاطمة عذما شديدا.




সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

হুবাইরার কন্যা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলেন। তার হাতে ছিল স্বর্ণের চওড়া চুড়ি (বা মোটা আংটি)। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার হাতে মৃদু আঘাত করলেন। অতঃপর তিনি (হুবাইরার কন্যা) ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে অভিযোগ করলেন।

সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর আমি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) সঙ্গে ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তিনি তখন তার গলা থেকে স্বর্ণের একটি হার খুলে নিলেন এবং বললেন: ‘এই হারটি আবু হাসান (আলী) আমাকে উপহার দিয়েছেন।’ হারটি তখন তার হাতেই ছিল।

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, (অতঃপর তিনি সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করে বললেন): "হে ফাতিমা, তোমার কি এটা ভালো লাগবে যে লোকেরা বলবে: মুহাম্মাদের কন্যা ফাতিমার হাতে আগুনের শিকল রয়েছে?!"

অতঃপর তিনি সেখান থেকে বেরিয়ে গেলেন এবং বসলেন না। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন হারটি বিক্রি করে দিলেন। সেই মূল্য দিয়ে তিনি একজন দাস/দাসীকে ক্রয় করলেন এবং তাকে মুক্ত করে দিলেন। এই সংবাদ যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট পৌঁছাল, তখন তিনি বললেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি ফাতিমাকে আগুন থেকে রক্ষা করেছেন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (412)


412 - ` يا معاذ ثكلتك أمك، وهل يكب الناس على مناخرهم في جهنم إلا ما نطقت به
ألسنتهم، فمن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خير أو يسكت عن شر، قولوا
خيرا تغنموا، واسكتوا عن شر تسلموا `.
أخرجه الحاكم (4 /




মুয়ায ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে মুয়ায, তোমার মায়ের শোক হোক (অর্থাৎ, তুমি সতর্ক হও)! মানুষ কি তাদের জিহ্বা দিয়ে উচ্চারিত কথাগুলোর কারণেই উপুড় হয়ে তাদের নাকের ওপর ভর দিয়ে জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে না?”

“সুতরাং, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন ভালো কথা বলে অথবা মন্দ (খারাপ) কথা থেকে নীরব থাকে। তোমরা ভালো কথা বলো, তাহলে তোমরা সফলতা লাভ করবে। আর মন্দ কথা থেকে নীরব থাকো, তাহলে তোমরা নিরাপদ থাকবে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (413)


413 - ` إذا رأيت الله يعطي العبد من الدنيا على معاصيه ما يحب فإنما هو استدراج ثم
تلا: * (فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبواب كل شيء، حتى إذا فرحوا بما
أوتوا أخذناهم بغتة فإذا هم مبلسون) * `.
أخرجه أحمد (4 / 145) عن رشدين بن سعد وابن جرير في ` التفسير ` (7 / 115)
عن أبي الصلت والدولابي في ` الكنى ` (1 / 111) عن حجاج ابن سليمان الرعيني
ثلاثتهم عن حرملة بن عمران التجيبي عن عقبة بن مسلم عن عقبة بن عامر مرفوعا.
وهذا إسناد قوي رجاله ثقات غير هؤلاء الثلاثة، ففيهم كلام لكن بعضهم يقوي
بعضا، وقد قال ابن جرير:
` وحدث بهذا الحديث محمد بن حرب عن ابن لهيعة عن عقبة بن مسلم به نحوه `.
قلت: وهذه متابعة قوية من ابن لهيعة لحرملة، وقد رواه عنه ابن أبي الدنيا
في ` كتاب الشكر ` ص (9) قال: حدثنا يعلى بن عبد الله بن يعلى الهذلي حدثنا
بشر بن عمر حدثنا ابن لهيعة به. ويعلى هذا لم أجد من ترجمه.
والحديث قال الحافظ العراقي في ` تخريج الإحياء ` (4 / 115) :
` رواه أحمد والطبراني والبيهقي في ` الشعب ` بسند حسن `.
قلت: وهو عندي صحيح بالمتابعة المذكورة فإن ابن لهيعة ثقة في نفسه وإنما
يخشى من سوء حفظه فإذا تابعه ثقة فذلك دليل على أنه قد حفظ. والله أعلم.




উকবাহ ইবনু আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন তুমি আল্লাহকে দেখবে যে, তিনি বান্দাকে তার পাপাচারে থাকা সত্ত্বেও দুনিয়ার এমন কিছু দিচ্ছেন যা সে পছন্দ করে, তবে এটা কেবলই হলো ‘ইস্তিদ্রাজ’ (ধীরে ধীরে ধ্বংসের দিকে টেনে নিয়ে যাওয়া)। অতঃপর তিনি তেলাওয়াত করলেন:

*“অতঃপর যখন তাদেরকে যে উপদেশ দেওয়া হয়েছিল, তারা তা ভুলে গেল, তখন আমি তাদের জন্য সব কিছুর দরজা খুলে দিলাম। অবশেষে যখন তারা প্রদত্ত বিষয়াদির কারণে উৎফুল্ল হয়ে উঠল, তখন আমি তাদেরকে হঠাৎ পাকড়াও করলাম। ফলে তারা তৎক্ষণাৎ নিরাশ হয়ে চুপসে গেল।”*









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (414)


414 - ` إن أناسا من أمتي يشربون الخمر يسمونها بغير اسمها `.
أخرجه الإمام أحمد (4 / 237) : حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن شعبة، ومحمد
ابن جعفر قال: حدثنا شعبة عن أبي بكر بن حفص قال: سمعت ابن محيريز يحدث
عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال الستة، وجهالة اسم الصحابي لا
تضر، كما في المصطلح تقرر.
وأبو بكر بن حفص اسمه عبد الله بن حفص بن عمر بن سعد بن أبي وقاص،
وشيخه
اسمه عبد الله بن محيريز.
وخالف شعبة بلال بن يحيى العبسي فقال: عن أبي بكر بن حفص عن ابن محيريز عن
ابن محيريز عن ثابت بن السمط عن عبادة بن الصامت به.
أخرجه ابن ماجه (2 / 331) وأحمد (5 / 318) من طريق سعد بن أوس الكاتب عن
بلال بن يحيى العبسي.
وهذا إسناد رجاله ثقات أيضا، لكن شعبة أحفظ وأشهر من بلال بن يحيى، فروايته
أصح.
ثم وجدت الحديث في ` مسند الطيالسي ` (رقم 586) :
حدثنا شعبة به إلا أنه قال: ` عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم
أو رجال من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم.
وروي هذا الحديث عن أبي بكر بن حفص عن ابن محيريز عن زياد بن السمط عن عبادة
بن الصامت عن النبي صلى الله عليه وسلم `.
وللحديث شاهد من حديث أبي مالك الأشعري تقدم (رقم 91) بلفظ:
` ليشربن ناس.... `.
وشاهد ثان من حديث أبي أمامة بلفظ: ` لا تذهب الليالي والأيام `.
وقد ذكرناه تحت الحديث (90) .
وله شاهد ثالث من حديث عائشة في ` المستدرك ` (4 / 147) وسبق ذكره هناك.




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একজন সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয়ই আমার উম্মতের কিছু লোক মদ পান করবে এবং তারা সেগুলোকে অন্য নামে অভিহিত করবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (415)


415 - ` إذا أصلح خادم أحدكم له طعامه فكفاه حره وبرده، فليجلسه معه، فإن أبى
فليناوله أكلة في يده `.
أخرجه أحمد (2 / 259) : حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري عن أبي سلمة عن
أبي هريرة مرفوعا.
وهذا سند صحيح على شرط الستة.
وقد أخرجوه بألفاظ أخر بمعناه من طرق أخرى خرجتها في ` الإرواء ` (2238) .




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কারো খাদেম তার জন্য খাবার প্রস্তুত করে এবং সে (খাদেম) তার গরম ও ঠাণ্ডা (কষ্ট) থেকে তাকে রক্ষা করে (অর্থাৎ কষ্ট সহ্য করে খাবার তৈরি করে), তখন সে যেন তাকে তার সাথে বসায় (খাওয়ার জন্য)। আর যদি সে (খাদেম) বসতে অস্বীকার করে, তবে যেন সে তার হাতে এক লোকমা খাবার তুলে দেয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (416)


416 - ` لا يشكر الله من لا يشكر الناس `.
أخرجه أحمد (5 / 211، 212) من طريقين عن زياد بن كليب عن الأشعث ابن قيس
مرفوعا.
قال المنذري (2 / 56) وتبعه الهيثمي (8 / 180) : ` ورجاله ثقات `.
قلت: وهم من رجال مسلم، لكنه منقطع بين زياد والأشعث، فإنه لم يدركه،
وبين وفاتيهما نحو ثمانين سنة.
لكن له شاهد من حديث أبي هريرة مرفوعا به.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (33) وأبو داود (2 / 290) وابن حبان
(2070) والطيالسي (ص 326 رقم 2491) وأحمد (2 / 295، 302، 388، 492)
من طرق عن الربيع بن مسلم عن محمد بن زياد سمع أبا هريرة به.
وهذا سند صحيح على شرط مسلم.
وقد ورد بلفظ: (أشكر الناس لله أشكرهم للناس) . وسيأتي برقم (1458) .
وبلفظ: ` من لم يشكر الناس ... ` وسيأتي أيضا إن شاء الله تعالى.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যে ব্যক্তি মানুষের প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, সে আল্লাহর প্রতিও কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (417)


417 - ` إذا أحب أحدكم أخاه فليعلمه أنه يحبه `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (79) وأبو داود (2 / 333) والترمذي
(2 / 63) وابن حبان (2514) والحاكم (4 / 171) وأحمد (4 / 130)
وابن السني (193) عن يحيى بن سعيد قال: حدثنا ثور بن يزيد قال:
حدثنا حبيب بن عبيد عن المقدام بن معدي كرب مرفوعا به.
وقال الترمذي:
` حديث حسن صحيح `.
وهو كما قال وسكت عليه الحاكم والذهبي، ورجاله كلهم ثقات رجال الصحيح،
وله شاهد بلفظ:
` إذا أحب أحدكم صاحبه فليأته في منزله فليخبره أنه يحبه لله عز وجل `.
أخرجه أحمد (5 / 145، 173) من طريق ابن لهيعة حدثنا يزيد بن أبي حبيب أن
أبا سالم الجيشاني أتى أبا أمية في منزله فقال: إني سمعت أبا ذر يقول:
إنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: (فذكره) ، وقد أحببتك فجئتك
في منزلك.
قال الهيثمي (10 /




মিকদাম ইবনে মা’দীকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ তার কোনো ভাইকে ভালোবাসে, তখন সে যেন তাকে জানিয়ে দেয় যে, সে তাকে ভালোবাসে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (418)


418 - ` إذا أحب الرجل الرجل فليخبر أنه أحبه `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (79) : حدثنا يحيى بن بشر قال: حدثنا
قبيصة قال: حدثنا سفيان عن رباح عن أبي عبيد الله عن مجاهد قال:
` لقيني رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فأخذ بمنكبي من ورائي قال:
أما إني أحبك، قلت: أحبك الذي أحببتني له، فقال: لولا أن رسول الله صلى
الله عليه وسلم قال: (فذكره) لما أخبرتك. قال: ثم أخذ يعرض علي الخطبة
قال: أما إن عندنا جارية، أما إنها عوراء `.
قلت: وهذا إسناد حسن رجاله كلهم ثقات رجال البخاري في ` صحيحه ` غير رباح
وهو ابن أبي معروف بن أبي سارة المكي فمن رجال مسلم، وفيه كلام لا ينزل
حديثه عن رتبة الحسن، وفي ` التقريب `: ` صدوق له أوهام `.
هذا: وفي نسختنا من ` الأدب `: رباح عن أبي عبيد الله كما رأيت. وهو تصحيف
لا أشك فيه فإن رباح هذا يروى عن مجاهد مباشرة بلا واسطة وعنه سفيان الثوري،
فيحتمل أن يكون حرف (عن) بين رباح وأبي عبيد الله زيادة من قلم بعض النساخ
فيكون الأصل: رباح أبي عبيد الله، فإذا صح هذا فيكون أبو عبيد الله كنية رباح
هذا وهي فائدة غزيرة، حيث لم أقف على كنيته في شيء من كتب التراجم التي عندي
. والله أعلم.
وللحديث شاهد آخر من حديث أنس قال:
` كنت جالسا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ مر رجل، فقال رجل من القوم:
يا رسول الله إني لأحب هذا الرجل، قال: هل أعلمته ذلك؟ قال: لا، فقال:
قم فأعلمه، قال: فقام إليه فقال: يا هذا والله إني لأحبك في الله، قال:
أحبك الذي أحببتني له `.
رواه أحمد (3 /




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জনৈক সাহাবী আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং পিছন থেকে আমার কাঁধ ধরলেন। তিনি বললেন: "শোনো! আমি তোমাকে ভালোবাসি।"

আমি বললাম: "আপনি যার জন্য আমাকে ভালোবেসেছেন, তিনিও যেন আপনাকে ভালোবাসেন।"

তখন তিনি বললেন: "যদি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম না বলতেন, তবে আমি তোমাকে এই কথা জানাতাম না।"

(অর্থাৎ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:)
**"যখন কোনো ব্যক্তি অন্য কোনো ব্যক্তিকে ভালোবাসে, তখন সে যেন তাকে জানিয়ে দেয় যে সে তাকে ভালোবাসে।"**

মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এরপর তিনি আমার কাছে বিবাহের প্রস্তাব উত্থাপন করলেন। তিনি বললেন: "শোনো! আমাদের কাছে একটি দাসী (বা মেয়ে) আছে। তবে জেনে রেখো, সে এক চোখে অন্ধ।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (419)


419 - ` سيكون قوم يأكلون بألسنتهم، كما تأكل البقرة من الأرض `.
أخرجه أحمد (1 /




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

শীঘ্রই এমন এক সম্প্রদায় আসবে, যারা তাদের জিহ্বা দ্বারা জীবিকা নির্বাহ করবে, যেমন গরু মাটি থেকে (ঘাস) খায়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (420)


420 - ` أدعو إلى الله وحده، الذي إن مسك ضر فدعوته كشف عنك، والذي إن ضللت بأرض
قفر دعوته رد عليك، والذي إن أصابتك سنة فدعوته أنبت عليك `.
أخرجه أحمد (5 / 64) : حدثنا عفان حدثنا وهيب حدثنا خالد الحذاء عن أبي تميمة
الهجيمي عن رجل من بلهجيم قال:
` قلت: يا رسول الله إلى م تدعو؟ قال ` فذكره وفيه زيادة تأتي في ` لا تسبن
أحد `.
وهذا سند صحيح رجاله كلهم ثقات رجال البخاري.
وأخرجه الدولابي في ` الكنى ` ص (20) عن زهير قال: حدثنا أبو إسحاق عن أبي
تميمة أنه قال للنبي صلى الله عليه وسلم أو قال له رجل إلى ما تدعو. الحديث.
وهذا الشك الظاهر أنه من أبي إسحاق فقد كان اختلط بآخره والصواب أنه عن أبي
تميمة عن الرجل فإن أبا تميمة ليس صحابيا. واسم الرجل جابر بن سليم أو سليم
بن جابر أبو جري كما يأتي هناك.
ثم أخرجه أحمد (5 / 377) من طريق أبي النضر حدثنا الحكم عن فضيل عن خالد
الحذاء به نحوه إلا أنه قال:
` عن أبي تميمة عن رجل من قومه أنه أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم أو قال:
شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم وأتاه رجل فقال: أنت رسول الله أو قال:
أنت محمد؟ فقال: نعم، قال: فإلى م تدعو. (الحديث وفيه) : قال: فأسلم
الرجل ` وفيه الزيادة.
والحكم وشيخه فضيل لم أعرفهما. ثم ظهر لي أنه شخص واحد، ففي ` التعجيل ``
الحكم بن فضل عن خالد الحذاء عن أبي تميمة عن رجل من قومه في النهي
عن السب `.
قلت: كذا سمى أباه فضلا، والذي في ` الميزان ` و ` تاريخ بغداد ` (8 /




জাবের ইবনে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে) জিজ্ঞেস করলাম: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কিসের দিকে আহ্বান করেন?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

"আমি কেবল এক আল্লাহর দিকেই আহ্বান করি, যিনি—যদি তোমাকে কোনো ক্ষতি স্পর্শ করে এবং তুমি তাঁকে ডাকো, তবে তিনি তা তোমার থেকে দূর করে দেন; আর যিনি—যদি তুমি জনশূন্য প্রান্তরে পথ হারিয়ে ফেলো এবং তুমি তাঁকে ডাকো, তবে তিনি তোমাকে (সঠিক পথে) ফিরিয়ে আনেন; এবং যিনি—যদি তোমাকে দুর্ভিক্ষ (বা অনাবৃষ্টি) পেয়ে বসে এবং তুমি তাঁকে ডাকো, তবে তিনি তোমার জন্য (শস্য) উৎপন্ন করেন।"