সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
421 - ` ادعوا الناس، وبشرا ولا تنفرا، ويسرا ولا تعسرا `.
أخرجه مسلم (6 / 100) من طريق زيد بن أبي أنيسة عن سعيد بن أبي بردة حدثنا
أبو بردة عن أبيه قال:
` بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعاذا إلى اليمن فقال `: فذكره.
وزاد قال: ` فقلت يا رسول الله أفتنا في شرابين كنا نصنعهما باليمن البتع،
وهو من العسل ينبذ حتى يشتد، والمزر وهو من الذرة والشعير ينبذ حتى يشتد -
قال: وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أعطي جوامع الكلم بخواتمه،
فقال: أنهى عن كل مسكر أسكر عن الصلاة `.
وفي رواية (6 / 99) : ` وعلما ` بدل: ` ولا تعسرا `.
وقد ورد الحديث بلفظ ` كان إذا بعث أحدا ` و ` يسرا ولا تعسرا `.
আবু মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে এবং মুআয ইবনু জাবালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন ইয়ামেনে প্রেরণ করলেন, তখন বললেন:
"তোমরা (মানুষকে দীনের প্রতি) আহ্বান করবে, সুসংবাদ দেবে, বিতৃষ্ণ করবে না; সহজ করবে, কঠিন করবে না।"
(বর্ণনাকারী) আরও বলেন: আমি জিজ্ঞেস করলাম, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমাদের ইয়ামেনে তৈরি দুটি পানীয় সম্পর্কে ফতোয়া দিন। একটি হলো ’বাত’—যা মধু থেকে তৈরি করা হয় এবং তা তীব্র না হওয়া পর্যন্ত ভিজিয়ে রাখা হয়; আর অপরটি হলো ’মিযর’—যা ভুট্টা ও যব থেকে তৈরি করা হয় এবং তা তীব্র না হওয়া পর্যন্ত ভিজিয়ে রাখা হয়।"
(বর্ণনাকারী) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তো তাঁর বাণীসমূহের সারমর্মের সাথে ’জাওয়ামি আল-কালিম’ (সংক্ষিপ্ত অথচ ব্যাপক অর্থবোধক কথা) দান করা হয়েছিল। অতঃপর তিনি বললেন:
"আমি এমন প্রতিটি নেশা সৃষ্টিকারী পানীয় থেকে নিষেধ করছি যা (পানকারীকে) সালাত থেকে অমনোযোগী করে দেয় (অর্থাৎ, যা সালাতের সময় জ্ঞান লোপ করে দেয়)।"
422 - ` لا تصدقوا أهل الكتاب ولا تكذبوهم وقولوا: * (آمنا بالله وما أنزل إلينا
وما أنزل إليكم) * `.
أخرجه البخاري (8 / 138، 13 / 385، 442) من حديث أبي هريرة قال:
` كان أهل الكتاب يقرؤون التوراة بالعبرانية ويفسرونها بالعربية لأهل الإسلام
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ` فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
তোমরা আহলে কিতাবদের (কিতাবধারীদের) পুরোপুরি সত্য বলে বিশ্বাস করো না এবং পুরোপুরি মিথ্যা বলেও উড়িয়ে দিও না। বরং তোমরা বলো: "আমরা আল্লাহ্র উপর বিশ্বাস স্থাপন করলাম এবং যা আমাদের প্রতি অবতীর্ণ হয়েছে, আর যা তোমাদের প্রতি অবতীর্ণ হয়েছে (তার উপরও)।"
423 - ` أد الأمانة إلى من ائتمنك، ولا تخن من خانك `.
أخرجه أبو داود (2 / 108) والترمذي (1 / 238) والدارمي (2 / 264)
والخرائطي في ` مكارم الأخلاق ` (30) والدارقطني (303) والحاكم
(2 / 46) من طريق طلق بن غنام عن شريك وقيس عن أبي حصين عن أبي صالح
عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعا.
وقال الترمذي: ` حديث حسن غريب `.
والحاكم: ` حديث شريك عن أبي حصين صحيح على شرط مسلم `. ووافقه الذهبي.
قلت: وفيه نظر فإن شريكا إنما أخرج له مسلم متابعة كما قال الذهبي نفسه في
` الميزان ` وهو سيىء الحفظ، ومثله متابعه قيس وهو ابن الربيع، لكن الحديث
حسن باقترانهما معا، وهو صحيح لغيره لوروده من طرق أخرى. فقد أخرجه أبو داود
من طريق يوسف بن ماهك المكي قال: كنت أكتب لفلان نفقة أيتام كان وليهم،
فغالطوه بألف درهم، فأداها إليهم، فأدركت لهم من مالهم مثليها، قال: قلت
اقبض الألف الذي ذهبوا به منك؟ قال: لا، حدثني أبي أنه سمع رسول الله صلى
الله عليه وسلم يقول: فذكره.
ورجاله ثقات رجال مسلم غير ابن صحابيه فإنه لم يسم.
وأخرجه بنحوه أحمد (3 / 414) ، وأخرج المرفوع منه فقط الدارقطني وقال:
عن رجل من قريش عن أبي بن كعب قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
وقد صححه ابن السكن كما في ` الفيض `.
وأخرجه الطبراني في ` الصغير ` (96) وكذا الحاكم من طريق أيوب بن سويد
حدثنا ابن شوذب عن أبي التياح عن أنس مرفوعا به.
وأيوب هذا ضعيف. قال المناوي:
` ورواه البيهقي عن أبي أمامة بسند ضعيف، وقال ابن الجوزي: لا يصح من جميع
طرقه `.
قلت: وهذا من مبالغاته، فالحديث من الطريق الأولى حسن، وهذه الشواهد
والطرق ترقيه إلى درجة الصحة لاختلاف مخارجها، ولخلوها عن متهم.
والله أعلم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:
"যে ব্যক্তি তোমার কাছে আমানত রেখেছে, তুমি তার আমানত তাকে ফিরিয়ে দাও। আর যে তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে, তুমি তার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করো না।"
424 - ` نهى عن الصور في البيت، ونهى الرجل أن يصنع ذلك `.
أخرجه الترمذي (1 / 325) وأحمد (3 / 335، 384) عن ابن جريج أخبرني
أبو الزبير أنه سمع جابر بن عبد الله يزعم أن النبي صلى الله عليه وسلم
نهى، الخ.
وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `. وهو كما قال: وهو على شرط مسلم.
وأخرجه ابن حبان (1485) من هذا الوجه دون الشطر الثاني.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঘরে (প্রাণীর) ছবি বা প্রতিকৃতি রাখতে নিষেধ করেছেন এবং কোনো পুরুষকে তা তৈরি করতেও নিষেধ করেছেন।
425 - ` المؤمن مألفة، ولا خير فيمن لا يألف ولا يؤلف `.
أخرجه أحمد (5 / 335) والخطيب (11 / 376) عن عيسى بن يونس حدثنا
مصعب
بن ثابت عن أبي حازم عن سهل بن سعد مرفوعا به.
وأورده الهيثمي في ` المجمع ` في موضعين (8 / 87، 10 / 273) بلفظ:
المؤمن يألف ويؤلف ولا. الخ.
وقال في الأول منهما: ` رواه أحمد والطبراني وفيه مصعب بن ثابت وثقه ابن
حبان وغيره، وضعفه ابن معين وغيره وبقية رجاله ثقات `.
وقال في الآخر: ` رواه أحمد والطبراني وإسناده جيد `.
كذا قال. وفي ` التقريب `: مصعب بن ثابت لين الحديث، وكان عابدا `.
قلت: وخولف في إسناده فقال الخطيب بعد أن ساقه: ` رواه خالد بن وضاح عن أبي
حازم عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم `.
وقد وصله الخطيب (8 /
সাহল ইবনু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিন ব্যক্তি প্রীতির আধার (বা অন্যের প্রতি আকর্ষণ সৃষ্টিকারী), আর ঐ ব্যক্তির মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই, যে কারো সাথে মিশতে পারে না এবং কেউ তার সাথে মিশে না।
426 - ` المؤمن يألف ويؤلف ولا خير فيمن لا يألف، ولا يؤلف وخير الناس أنفعهم
للناس `.
قال في ` الجامع `: رواه الدارقطني في ` الأفراد ` والضياء المقدسي في
` المختارة ` عن جابر ثم
رمز له السيوطي بالصحة، ولم يتكلم عليه الشارح
بشيء. وقد أورده الهيثمي في ` المجمع ` (10 /
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: মুমিন ব্যক্তি অন্যের সাথে সহজে মিশে যায় এবং অন্যরাও তার সাথে মেশে। যে ব্যক্তি (অন্যের সাথে) মেশে না এবং অন্যরাও যার সাথে মেশে না, তার মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই। আর মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি হলো সেই, যে মানুষের জন্য অধিক উপকারী।
427 - ` صوتان ملعونان، صوت مزمار عند نعمة، وصوت ويل عند مصيبة `.
رواه أبو بكر الشافعي في ` الرباعيات ` (2 / 22 / 1) : حدثنا محمد بن يونس:
حدثنا الضحاك بن مخلد حدثنا شبيب بن بشر حدثنا أنس بن مالك مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد رجاله موثقون غير محمد بن يونس وهو الكديمي وهو متهم بوضع
الحديث، لكنه قد توبع على هذا الحدث، فأخرجه الضياء في ` المختارة ` (131 /
1) من طريقين آخرين عن الضحاك به. فالسند حسن إن شاء الله تعالى.
وقال الهيثمي في ` المجمع ` (3 / 13) تبعا للمنذري في ` الترغيب `
(4 / 177) : ` رواه البزار ورجاله ثقات `.
قلت: وله شاهد يزداد به قوة، أخرجه الحاكم (4 / 40) من طريق محمد ابن
عبد الرحمن بن أبي ليلى عن عطاء عن جابر عن عبد الرحمن بن عوف قال:
` أخذ النبي صلى الله عليه وسلم بيدي، فانطلقت معه إلى إبراهيم ابنه، وهو
يجود بنفسه، فأخذه النبي صلى الله عليه وسلم في حجره حتى خرجت نفسه، قال:
فوضعه وبكى قال: فقلت: تبكي يا رسول الله، وأنت تنهى عن البكاء؟ قال:
إني لم أنه عن البكاء، ولكني نهيت عن صوتين أحمقين فاجرين: صوت عند نغمة
لهو ولعب ومزامير الشيطان، وصوت عند مصيبة لطم وجوه وشق جيوب، وهذه رحمة
ومن لا يرحم لا يرحم، ولولا أنه وعد صادق، وقول حق، وأن يلحق أولنا
بآخرنا لحزنا عليك حزنا أشد من هذا، وإنا بك يا إبراهيم لمحزونون، تبكي
العين، ويحزن القلب، ولا نقول ما يسخط الرب `.
سكت عليه الحاكم والذهبي، ورجال إسناده ثقات، إلا أن ابن أبي ليلى سيىء
الحفظ، فمثله يستشهد به ويعتضد.
وفي الحديث تحريم آلات الطرب لأن المزمار هو الآلة التي يزمر بها. وهو من
الأحاديث الكثيرة التي ترد على ابن حزم إباحته لآلات الطرب، وقد تقدم حديث
آخر في ذلك برقم (90) فراجعه فإنه مهم. ولي رسالة في الرد عليه يسر الله لي
تبيضها ونشرها.
আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার হাত ধরলেন এবং আমি তাঁর সাথে তাঁর পুত্র ইবরাহীমের নিকট গেলাম। ইবরাহীম তখন শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করছিলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে কোলে নিলেন যতক্ষণ না তাঁর রূহ বের হয়ে গেল।
আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর তিনি তাঁকে নামিয়ে রাখলেন এবং কাঁদতে শুরু করলেন।
আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কাঁদছেন, অথচ আপনি তো কাঁদা থেকে বারণ করেছেন?
তিনি বললেন, "আমি কাঁদার উপর নিষেধ করিনি, বরং আমি দু’টি নির্বোধ, পাপাচারী শব্দ থেকে নিষেধ করেছি:
১. আনন্দের মুহূর্তে, খেলাধুলা ও আমোদের সুর এবং শয়তানের বাঁশির শব্দ।
২. মুসিবতের সময় মুখমণ্ডলে আঘাত করা এবং জামার পকেট/বস্ত্র ছিন্ন করার শব্দ।
আর এই (স্বাভাবিক) কান্না হলো রহমত (দয়া)। যে দয়া করে না, তাকে দয়া করা হয় না।
যদি এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে সত্য ওয়াদা এবং সঠিক কথা না হতো যে, আমাদের প্রথম প্রজন্ম শেষ প্রজন্মের সাথে মিলিত হবে (অর্থাৎ, মৃত্যু অনিবার্য), তাহলে আমরা তোমার জন্য এর চেয়েও বেশি গভীরভাবে শোকাহত হতাম। হে ইবরাহীম, আমরা তোমার জন্য সত্যিই শোকাহত। চোখ কাঁদে এবং হৃদয় দুঃখিত হয়, তবে আমরা এমন কোনো কথা বলি না যা আমাদের রবকে অসন্তুষ্ট করে।"
428 - ` من وحد الله تعالى وكفر بما يعبد من دونه حرم ماله ودمه وحسابه على الله
عز وجل `.
أخرجه مسلم (1 / 40) وأحمد (3 / 472، 6 / 394، 395) من طريق أبي مالك
الأشجعي عن أبيه مرفوعا.
ووالد أبي مالك اسمه طارق بن أشيم، وقد روى عنه بلفظ أمرت أن أقاتل الناس
حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله. الحديث وقد مضى برقم (
তারিক ইবন আশইয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর একত্ব ঘোষণা করে এবং আল্লাহ ব্যতীত যার ইবাদত করা হয়, তাকে অস্বীকার করে, তার সম্পদ ও রক্ত হারাম (অর্থাৎ সুরক্ষিত); আর তার হিসাব আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর দায়িত্বে।
429 - ` الطيرة شرك، وما منا إلا، ولكن الله يذهبه بالتوكل `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (131) وأبو داود (2 / 158) والترمذي
(1 / 304 طبع بولاق) وابن ماجه (2 /
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কুলক্ষণ বা অশুভ ধারণা (মানা) শিরক। আর আমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যার মনে এমন ধারণা আসে না, কিন্তু আল্লাহ তাওয়াক্কুল (আল্লাহর উপর নির্ভরতা) দ্বারা তা দূর করে দেন।
430 - ` أحسنوا إلى أصحابي، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم، ثم يجيء قوم يحلف
أحدهم على اليمين قبل أن يستحلف عليها، ويشهد على الشهادة قبل أن يستشهد،
فمن أحب منكم أن ينال بحبوحة الجنة فليلزم الجماعة، فإن الشيطان مع الواحد،
وهو من الاثنين أبعد، ولا يخلون رجل بامرأة، فإن ثالثهما الشيطان، ومن
كان منكم تسره حسنته، وتسوءه سيئته فهو مؤمن `.
أخرجه ابن ماجه (2 / 64) والطحاوي في ` شرح المعاني ` (2 /
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:
তোমরা আমার সাহাবীগণের প্রতি সদ্ব্যবহার করো, এরপর তাদের কাছাকাছি যারা থাকবে, এরপর তাদের কাছাকাছি যারা থাকবে। অতঃপর এমন এক জাতি আসবে যাদের কেউ কেউ শপথের জন্য বলা হওয়ার আগেই নিজে থেকে শপথ করে বসবে এবং সাক্ষ্য তলব করার আগেই সাক্ষ্য দেবে।
অতএব, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি জান্নাতের প্রশস্ততম স্থানে (বা মধ্যবর্তী স্থানে) পৌঁছতে ভালোবাসে, সে যেন জামাআতকে (ঐক্যবদ্ধতাকে) আঁকড়ে ধরে। কারণ শয়তান একাকী ব্যক্তির সঙ্গী হয় এবং দুজনের থেকে সে অপেক্ষাকৃত দূরে থাকে।
আর কোনো পুরুষ যেন কোনো নারীর সাথে নির্জনে অবস্থান না করে, কারণ তাদের তৃতীয় জন হয় শয়তান। তোমাদের মধ্যে যার নেক আমল তাকে আনন্দ দেয় এবং পাপ কাজ তাকে ব্যথিত করে, সে-ই (প্রকৃত) মুমিন।
431 - ` صغارهم دعاميص الجنة، يتلقى أحدهم أباه ـ أو قال: أبويه ـ فيأخذ بثوبه ـ أو
قال بيده ـ كما آخذ أنا بصنفة ثوبك هذا فلا يتناهى ـ أو قال: فلا ينتهي ـ حتى
يدخله الله وإياه الجنة `.
أخرجه مسلم (8 / 41) وأحمد (2 / 488، 510) من طريق سليمان التيمي عن
أبي السليل عن أبي حسان قال: قلت لأبي هريرة إنه قد مات لي ابنان فما أنت
محدثي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بحديث تطيب به أنفسنا عن موتانا؟ قال:
قال: نعم، فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
তাদের (মুমিনদের মৃত) শিশুরা হলো জান্নাতের বিচরণকারী (বা প্রজাপতি)। তাদের মধ্যে একজন তার পিতার সাথে—অথবা তিনি বলেছেন: তার পিতা-মাতার সাথে—সাক্ষাৎ করবে। অতঃপর সে তার কাপড় ধরে ফেলবে—অথবা তিনি বলেছেন: তার হাত ধরে ফেলবে—যেমনভাবে আমি তোমার কাপড়ের এই কোণাটি ধরেছি। আর সে তাকে ছাড়বে না—অথবা তিনি বলেছেন: সে ক্ষান্ত হবে না—যতক্ষণ না আল্লাহ তাকে এবং তার (পিতা-মাতাকে) জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দেন।
432 - ` أحب عباد الله إلى الله أحسنهم خلقا `.
أورده هكذا السيوطي في ` الجامع الصغير ` برواية الطبراني من حديث أسامة ابن
شريك، وإنما أصل الحديث عنه هكذا: ` قال: كنا جلوسا عند النبي صلى الله
عليه وسلم كأنما على رؤوسنا الطير ما يتكلم منا متكلم، إذ جاءه أناس فقالوا:
من أحب عباد الله إلى الله؟ قال أحسنهم خلقا `.
هكذا أورده المنذري (3 / 259) والهيثمي (8 / 24) برواية الطبراني وقالا:
` ورواته محتج بهم في (الصحيح) `. واللفظ للأول منهما وزاد:
` وابن حبان في ` صحيحه ` وفي رواية لابن حبان بنحوه إلا أنه قال:
` قالوا يا رسول الله فما خير ما أعطي الإنسان؟ قال: خلق حسن `.
ورواه الحاكم والبيهقي بنحو هذه وقال الحاكم:
` صحيح على شرطهما ولم يخرجاه لأن أسامة ليس له سوى راو واحد `.
كذا قال، وليس بصواب فقد روى عنه زياد بن علاقة وابن الأقمر وغيرهما `.
قلت: الحديث أورده الحاكم في موضعين من ` المستدرك ` (4 /
উসামা ইবনে শারিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে উপবিষ্ট ছিলাম। মনে হচ্ছিল যেন আমাদের মাথার ওপর পাখি বসে আছে; আমাদের মধ্যে কেউ কোনো কথা বলছিল না। এমন সময় কিছু লোক তাঁর কাছে এসে জিজ্ঞেস করল, ‘আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে আল্লাহর কাছে সবচেয়ে প্রিয় কে?’ তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন, ‘তাদের মধ্যে যারা চরিত্রে সবচেয়ে উত্তম।’
ইবনু হিব্বানের অপর এক বর্ণনায় কাছাকাছি এসেছে, তবে সেখানে তাঁরা জিজ্ঞেস করেছিলেন: ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! মানুষকে যা কিছু দেওয়া হয়েছে তার মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ কী?’ তিনি বললেন: ‘উত্তম চরিত্র।’
433 - ` من قتل تحت راية عمية، يدعو عصبية أو ينصر عصبية، فقتلته جاهلية `.
أخرجه مسلم (6 / 22) والنسائي (2 / 177) والطيالسي (ص 177 رقم 1259)
من حديث جندب بن عبد الله البجلي.
وله شاهد من حديث أبي هريرة يأتي (982) بلفظ: ` من خرج من الطاعة `.
জুনদুব ইবনে আব্দুল্লাহ আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো অন্ধ পতাকার (যার উদ্দেশ্য অস্পষ্ট বা ভ্রান্ত) অধীনে লড়াই করতে গিয়ে নিহত হয়, যে ব্যক্তি গোত্রীয়তার দিকে আহ্বান করে অথবা গোত্রীয়তাকে সাহায্য করে, তবে তার মৃত্যু জাহিলিয়্যাতের (অর্থাৎ আইয়ামে জাহিলিয়্যাতের সময়ের) মৃত্যু।
434 - ` كان أصحابه صلى الله عليه وسلم يتناشدون الشعر، ويتذاكرون أشياء من أمر
الجاهلية، وهو ساكت، فربما تبسم معهم `.
رواه الترمذي (2 / 139) والطيالسي (ص 105 رقم 771) وأحمد (5 / 86، 88،
91، 105) عن سماك بن حرب عن جابر بن سمرة قال:
` جالست النبي صلى الله عليه وسلم أكثر من مائة مرة، فكان أصحابه ... ` الخ.
والسياق للترمذي وقال: ` حديث حسن صحيح `.
قلت: وصرح سماك بسماعه عن جابر في رواية لأحمد وهو على شرط مسلم.
ورواه ابن أبي شيبة أيضا كما في ` الفتح ` (10 / 444) .
وله شاهد من حديث أبي أمامة نحوه رواه الطبراني لكن قال الهيثمي (8 / 128) :
` وفيه محمد بن الفضل بن عطية وهو متروك كذاب `.
ثم الحديث عزاه العراقي (2 / 340) لمسلم من حديث ابن سمرة ولم أجد من وافقه
على ذلك ولم ينسبه النابلسي في ` الذخائر ` (1 /
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে একশত বারেরও বেশি সময় বসেছি। (আমি দেখেছি যে,) তাঁর সাহাবীগণ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একে অপরের নিকট কবিতা আবৃত্তি করতেন এবং জাহেলিয়াতের যুগের বিষয়াদি আলোচনা করতেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন নীরব থাকতেন, তবে মাঝে মাঝে তাদের সাথে মুচকি হাসতেন।
435 - ` كان أصحابه يتبادحون بالبطيخ، فإذا كانت الحقائق كانوا هم الرجال `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (41) : حدثنا صدقة قال: أنبأنا معتمر
عن حبيب أبي محمد عن بكر بن عبيد الله قال: فذكره.
وهذا سند صحيح رجاله رجال البخاري في ` صحيحه ` غير حبيب هذا وهو ثقة عابد
كما في ` التقريب `.
وبكر بن عبيد الله كذا في نسختنا وهو تحريف والصواب: بكر بن عبد الله -
مكبرا - وهو ابن عمرو بن هلال المزني وهو ثقة ثبت جليل من الطبقة الوسطى من
التابعين، أدرك جمعا غفيرا من الصحابة وروى عنهم.
বকর ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের) সাহাবীগণ (পরস্পরের দিকে) তরমুজ নিক্ষেপ করে কৌতুক করতেন, কিন্তু যখন কঠিন বা গুরুত্বপূর্ণ কোনো বিষয় উপস্থিত হতো, তখন তাঁরাই হতেন (প্রকৃত) পুরুষ।
436 - ` كان أصحابه يمشون أمامه إذا خرج، ويدعون ظهره للملائكة `.
أخرجه أحمد (3 / 302) : حدثنا وكيع عن سفيان عن الأسود بن قيس عن نبيح عن
جابر قال: فذكره.
وأخرجه ابن ماجه (1 / 108) عن وكيع به.
ثم أخرجه أحمد (3 / 332) وكذا الحاكم (4 / 281) من طريقين آخرين عن سفيان
به بلفظ: ` كان إذا خرج من بيته مشينا قدامه، وتركنا ظهره للملائكة `.
سكت عليه الحاكم وإسناده صحيح رجاله كلهم ثقات رجال الستة غير نبيح مصغر وهو
ابن عبد الله العنزي وثقه أبو زرعة وروى عنه جماعة كما في الخلاصة فقول الحافظ
في التقريب ` مقبول ` فيه قصور في حقه.
وقد ورد الحديث من قوله صلى الله عليه وسلم بلفظ:
` امشوا أمامي ... `.
وسيأتي تحقيق الكلام عليه إن شاء الله تعالى برقم (1557) .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (ﷺ) তাঁর ঘর থেকে বের হতেন, তখন আমরা তাঁর সামনে হাঁটতাম এবং তাঁর পিছনের দিকটি ফেরেশতাদের জন্য ছেড়ে দিতাম।
437 - ` من حالت شفاعته دون حد من حدود الله فقد ضاد الله في أمره، ومن مات وعليه
دين فليس ثم دينار ولا درهم ولكنها الحسنات والسيئات، ومن خاصم في باطل
وهو يعلم لم يزل في سخط الله حتى ينزع، ومن قال في مؤمن ما ليس فيه حبس في
ردغة الخبال حتى يأتي بالمخرج مما قال `.
أخرجه أبو داود (2 / 117) والحاكم (2 / 27) والسياق له وأحمد (2 / 70)
عن زهير حدثنا عمارة بن غزية عن يحيى بن راشد عن عبد الله بن عمر مرفوعا.
وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، ورجاله
ثقات رجال مسلم غير يحيى بن
راشد وهو ثقة كما في ` التقريب `.
وقال المنذري في ` الترغيب ` (3 / 152) :
` رواه أبو داود والطبراني بإسناد جيد، وزاد - يعني الطبراني - :
وليس بخارج `.
وللحديث طريقان آخران:
الأول عن المثنى بن يزيد عن مطر الوراق عن نافع عن ابن عمر عن النبي صلى الله
عليه وسلم بمعناه قال:
` ومن أعان على خصومة بظلم باء بغضب من الله عز وجل `.
هكذا أخرجه أبو داود، والمثنى مجهول، لكنه توبع على هذه الجملة الأخيرة كما
خرجته في ` إرواء الغليل ` (2376) .
والطريق الآخر أخرجه أحمد (2 / 82) عن أيوب بن سلمان رجل من أهل صنعاء عن
ابن عمر مرفوعا به نحوه وزاد في آخره:
` ركعتا الفجر حافظوا عليهما فإنهما من الفضائل `.
وإسناده ضعيف، أيوب هذا فيه جهالة كما في ` التعجيل ` وبقية رجال إسناده
موثقون.
وله طريق ثالث إلا أنه ضعيف جدا، أخرجه الخطيب (8 / 379) قال:
أخبرنا أبو نعيم الحافظ قال: حدث لاحق بن الحسين بن عمران بن أبي الورد حدثنا
أبو سليمان داود بن سليمان بن داود الأصبهاني - قدم بغداد - حدثنا أبو الصلت
سهل ابن إسماعيل المرادي: حدثنا مالك بن أنس عن الزهري عن سالم بن عبد الله
عن أبيه مرفوعا به.
وقال: ` حديث باطل عن مالك ومن فوقه، وكان لاحق غير ثقة `.
আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যে ব্যক্তি আল্লাহ্র নির্ধারিত দণ্ডসমূহের (হুদুদ) কোনো একটি বাস্তবায়ন হওয়ার পথে সুপারিশ করে বাধা সৃষ্টি করে, সে যেন আল্লাহ্র নির্দেশের বিরোধিতা করল। আর যে ব্যক্তি ঋণ রেখে মারা যায়, সেখানে (পরকালে) কোনো দিনার বা দিরহাম থাকবে না; বরং সেটি হবে নেকি ও বদির (পুণ্য ও পাপের) মাধ্যমে পরিশোধ। যে ব্যক্তি মিথ্যা বা বাতিলের পক্ষে জেনে-শুনে ঝগড়া করে বা বিবাদ করে, সে তা থেকে ফিরে না আসা পর্যন্ত আল্লাহ্র ক্রোধের মধ্যে থাকে। আর যে ব্যক্তি কোনো মুমিন সম্পর্কে এমন কথা বলে যা তার মধ্যে নেই, তাকে ‘রাদগাতুল খাবাল’ নামক (জাহান্নামের) পঙ্কে আটকে রাখা হবে, যতক্ষণ না সে তার কৃত কথার দায় থেকে মুক্তিলাভ করে।
438 - ` مالي وللدنيا؟! ما أنا والدنيا؟! إنما مثلي ومثل الدنيا كراكب ظل
تحت شجرة ثم راح وتركها `.
أخرجه الترمذي (2 / 60) ، الحاكم (4 / 310) والطيالسي (ص 36 رقم 277)
وعنه ابن ماجه (2 / 526) وأحمد (1 / 391، 441) وأبو نعيم في ` الحلية `
(2 / 102، 4 / 234) من طرق عن المسعودي عن عمرو بن مرة عن إبراهيم النخعي
عن علقمة عن عبد الله مرفوعا به.
وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `.
وهو كما قال، فإن له شاهدا يأتي بعده. ورواه الطبراني وأبو الشيخ في
` كتاب الثواب ` كما في ` الترغيب ` (4 / 113) .
وسببه فيما قال ابن مسعود: ` اضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم على حصير
فأثر في جنبه، فلما استيقظ جعلت أمسح جنبه، فقلت: يا رسول الله ألا آذنتنا
حتى نبسط لك على الحصير شيئا؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ` الحديث.
আব্দুল্লাহ ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"দুনিয়ার সাথে আমার কীসের সম্পর্ক? আমি আর দুনিয়া—আমাদের মধ্যে কীসের বন্ধন? আমার এবং দুনিয়ার দৃষ্টান্ত তো কেবল সেই সওয়ারীর মতো, যে কোনো গাছের নিচে ছায়া গ্রহণ করে বিশ্রাম নিলো, অতঃপর সেখান থেকে চলে গেল এবং তাকে পরিত্যাগ করলো।"
439 - ` ما لي وللدنيا؟! ما مثلي ومثل الدنيا إلا كراكب سار في يوم صائف، فاستظل
تحت شجرة ساعة من نهار، ثم راح وتركها `.
أخرجه ابن حبان (2526) والحاكم (4 /
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ ﷺ বলেছেন:
"দুনিয়ার সাথে আমার কী সম্পর্ক?! আমার এবং দুনিয়ার উদাহরণ তো শুধু সেই আরোহীর মতো, যে গ্রীষ্মের এক দিনে পথ চলতে চলতে দিনের সামান্য সময়ের জন্য একটি গাছের নিচে ছায়া গ্রহণ করে, অতঃপর তা ত্যাগ করে (যাত্রা শুরু করে) এবং তাকে ছেড়ে চলে যায়।"
440 - ` من أمن رجلا على دمه فقتله فإنه يحمل لواء غدر يوم القيامة `.
رواه النسائي في ` الكبرى ` (2 / 52 /
ফুদালা ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি কোনো মানুষকে তার প্রাণের (রক্তের) উপর নিরাপত্তা প্রদান করলো, অতঃপর তাকে হত্যা করলো, সে ব্যক্তি কিয়ামতের দিন বিশ্বাসঘাতকতার পতাকা বহন করবে।