হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (761)


761 - ` أتاني جبريل بالحمى والطاعون، فأمسكت الحمى بالمدينة وأرسلت الطاعون إلى
الشام والطاعون شهادة لأمتي ورحمة لهم ورجسا على الكافرين `.
رواه أحمد (5 / 81) وابن حبان في ترجمة أبي نصير مسلم بن عبيد من ` الثقات `
(1 / 215) وابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (1 /




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"আমার নিকট জিবরীল (আঃ) জ্বর এবং প্লেগ (তাঊন) নিয়ে এসেছিলেন। তখন আমি জ্বরকে মদীনার মধ্যেই আটকে রাখলাম এবং প্লেগকে শামের (সিরিয়া অঞ্চলের) দিকে পাঠিয়ে দিলাম। আর এই প্লেগ আমার উম্মতের জন্য শাহাদাত (শহীদের মর্যাদা) এবং তাদের জন্য রহমত (দয়া), কিন্তু কাফেরদের উপর তা এক ধরনের শাস্তি (বা আযাব) স্বরূপ।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (762)


762 - ` كان لا يتطير من شيء وكان إذا بعث عاملا سأل عن اسمه، فإذا أعجبه اسمه فرح
به ورؤي بشر ذلك في وجهه وإن كره اسمه رؤي كراهية ذلك في وجهه، وإذا دخل
قرية سأل عن اسمها، فإن أعجبه اسمها، فرح بها ورؤي بشر ذلك في وجهه وإن كره
اسمها رؤي كراهية ذلك في وجهه `.
أخرجه أبو داود (2 / 859) وابن حبان (1430) وتمام في ` الفوائد ` (109 /
2) وأحمد (5 /




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোনো কিছুকে অশুভ লক্ষণ মনে করতেন না। তিনি যখন কাউকে (কোনো দায়িত্বে) কর্মকর্তা হিসেবে প্রেরণ করতেন, তখন তার নাম জিজ্ঞেস করতেন। যদি তার নাম তাঁর পছন্দ হতো, তবে তিনি তাতে আনন্দিত হতেন এবং তাঁর পবিত্র চেহারায় সেই আনন্দের আভা দেখা যেত। আর যদি নামটি অপছন্দ করতেন, তবে তাঁর চেহারায় সেই অপছন্দের ভাবও দেখা যেত। অনুরূপভাবে, যখন তিনি কোনো গ্রামে প্রবেশ করতেন, তখন তার নাম জিজ্ঞেস করতেন। যদি নামটি তাঁর পছন্দ হতো, তবে তিনি এতে আনন্দিত হতেন এবং তাঁর চেহারায় সেই আনন্দের আভা দেখা যেত। আর যদি নামটি অপছন্দ করতেন, তবে তাঁর চেহারায় সেই অপছন্দের ভাবও দেখা যেত।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (763)


763 - ` إن أعظم الناس جرما إنسان شاعر يهجو القبيلة من أسرها ورجل تنفى من أبيه `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (126) : حدثنا قتيبة حدثنا جرير عن الأعمش
عن عمرو بن مرة عن يوسف بن ماهك عن عبيد بن عمير عن عائشة مرفوعا. قال
الحافظ في ` الفتح ` (10 / 443) : ` وسنده حسن `.
قلت: وهذا في رأيي قصور، بل هو صحيح، فإن رجاله كلهم ثقات أثبات، من رجال
الستة. وقد أخرجه ابن ماجه (2 / 411) من طريق شيبان عن الأعمش به بلفظ:
` إن أعظم الناس فرية لرجل هاجى رجلا فهجا القبيلة بأسرها، ورجل انتفى من
أبيه، وزنى أمه `. قال في الزوائد (227 / 1) :
` هذا إسناد صحيح رجاله
ثقات (قال) : وفي الإسناد أربعة من التابعين يروي بعضهم عن بعض `.
قلت: وصححه ابن حبان أيضا رقم (2014) .




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বড় অপরাধী হলো এমন একজন কবি, যে গোটা গোত্রের নিন্দা করে (ব্যঙ্গ করে), এবং সেই ব্যক্তি যে তার পিতাকে অস্বীকার করে (বংশ পরিচয় থেকে নিজেকে বিচ্ছিন্ন করে নেয়)।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (764)


764 - ` إن آل أبى فلان ليسوا لي بأولياء إنما وليي الله وصالح المؤمنين `.
أخرجه البخاري (10 /




নিশ্চয় অমুকের (আবু ফুলা-ন) বংশধরগণ আমার অভিভাবক নয়। আমার অভিভাবক তো কেবল আল্লাহ এবং নেককার মুমিনগণ।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (765)


765 - ` إن أوليائي يوم القيامة المتقون، وإن كان نسب أقرب من نسب، فلا يأتيني
الناس بالأعمال وتأتوني بالدنيا تحملونها على رقابكم، فتقولون: يا محمد!
فأقول هكذا وهكذا: لا وأعرض في كلا عطفيه `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (ص 129) من طريق محمد بن عمرو عن أبي سلمة
عن أبي هريرة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد حسن.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন আমার বন্ধু (নিকটজন ও সাহায্যকারী) হবে মুত্তাকিরা (আল্লাহভীরুরা), যদিও বংশের দিক থেকে একজনের সাথে আরেকজনের নৈকট্য থাকুক না কেন। সাবধান! অন্য লোকেরা যেন (সৎ) আমল নিয়ে আমার কাছে আসে, আর তোমরা দুনিয়ার বোঝা তোমাদের ঘাড়ে চাপিয়ে আমার কাছে না আসো। অতঃপর তোমরা বলবে: হে মুহাম্মাদ! তখন আমি এভাবে এবং এভাবে বলব: না! এবং আমি আমার উভয় দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নেব।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (766)


766 - ` الحجامة على الريق أمثل وفيه شفاء وبركة وتزيد في العقل وفي الحفظ،
فاحتجموا على بركة الله يوم الخميس، واجتنبوا الحجامة يوم الأربعاء والجمعة
والسبت ويوم الأحد تحريا، واحتجموا يوم الاثنين والثلاثاء، فإنه اليوم
الذي عافى الله فيه أيوب من البلاء وضربه بالبلاء يوم الأربعاء، فإنه لا يبدو
جذام ولا برص إلا يوم الأربعاء أو ليلة الأربعاء `.
أخرجه ابن ماجه (3487) وابن عدي (87 / 1) والخطيب في ` الفقيه والمتفقه
` (224 / 2) بطرفه الأول من طريق عثمان بن مطر عن الحسن بن أبي جعفر عن محمد
بن جحادة عن نافع عن ابن عمر قال: ` يا نافع قد تبيغ بي الدم، فالتمس لي
حجاما، واجعله رفيقا إن استطعت ولا تجعله شيخا كبيرا ولا صبيا صغيرا، فإن
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ` فذكره. وقال ابن عدي: ` لعل
البلاء من عثمان بن مطر، لا من الحسن، فإنه يرويه عنه غيره `.
قلت: والحسن هذا ضعيف الحديث مع عبادته وفضله كما قال الحافظ في ` التقريب `
. وقال الذهبي في ` الضعفاء `: ` ضعفه جماعة `. وعثمان بن مطر ضعيف أيضا.
لكن الحسن قد توبع كما تقدم عن ابن عدي.
وقد وجدت له متابعين آخرين:
الأول: أبو علي عثمان بن جعفر: حدثنا محمد بن جحادة به. مع تقديم وتأخير.
أخرجه الحاكم (4 / 409) وقال: ` رواته كلهم ثقات، غير عثمان بن جعفر هذا
فإني لا أعرفه بعدالة ولا جرح `.
قلت: وأورده الحافظ في ` اللسان ` بهذا الحديث وقول الحاكم فيه، ولم يزد
عليه سوى أنه قال: إنه حديث منكر.
وأما الذهبي فلم يورده في ` الميزان ` وأما في ` التلخيص ` فقال: ` قلت:
هو هذا، وهو واه `.
ويعني به المتابعة التالية: الثاني: غزال بن محمد عن محمد بن جحادة به
باختصار اليوم الذي عوفي فيه أيوب واليوم الذي أصابه البلاء، والباقي مثله
سواء. أخرجه ابن عساكر في ` جزء أخبار القرآن ` (ق 5 / 1) والحاكم (4 /
211) من طرق عن أبي الخطاب زياد بن يحيى الحساني حدثنا غزال بن محمد به.
وقال: ` رواته كلهم ثقات إلا غزال بن محمد فإنه مجهول لا أعرفه بعدالة ولا
جرح `. وأقره الذهبي. وقال في ` الميزان `: ` لا يعرف وخبره منكر في
الحجامة `. ووجدت لابن جحادة متابعين:
الأول: عطاف بن خالد عن نافع به مع تقديم وتأخير.
أخرجه الحاكم (4 /




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: খালি পেটে রক্তমোক্ষণ (হিজামা) করা সবচেয়ে উত্তম। এতে আরোগ্য (শেফা) ও বরকত রয়েছে এবং এটি জ্ঞান ও স্মৃতিশক্তি বৃদ্ধি করে।

সুতরাং, তোমরা আল্লাহর বরকতের উপর ভরসা করে বৃহস্পতিবার হিজামা করাও। আর তোমরা সতর্কতার জন্য বুধবার, শুক্রবার, শনিবার এবং রবিবার হিজামা করা থেকে বিরত থাকো। এবং সোমবার ও মঙ্গলবার হিজামা করাও। কেননা সোমবার এমন দিন, যেদিন আল্লাহ তাআলা আইয়ুব (আঃ)-কে বিপদ থেকে মুক্তি দিয়েছিলেন, আর বুধবার আল্লাহ তাঁকে বিপদে ফেলেছিলেন। কারণ কুষ্ঠরোগ (জুযাম) বা শ্বেতরোগ (বারাস) কেবল বুধবার বা বুধবারের রাতে প্রকাশ পায়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (767)


767 - ` اتقوا دعوة المظلوم وإن كان كافرا، فإنه ليس دونها حجاب `.
رواه أحمد (3 / 153) والضياء في ` المختارة ` (249 / 2) من طريق أحمد
وأبي يعلى عن يحيى بن إسحاق السيلحيني أخبرني يحيى بن أيوب حدثني أبو عبد الله
الأسدي قال: سمعت أنس بن مالك يقول: فذكره مرفوعا.
قلت: ورجاله ثقات غير أبي عبد الله الأسدي فلم أعرفه ولم يورده ابن حبان في
` الثقات `. ثم راجعت ` الكنى ` من ` تعجيل المنفعة ` للحافظ ابن حجر، فإذا
به يقول: ` هو عبد الرحمن بن عيسى، تقدم في الأسماء `. فلما رجعت إلى
الأسماء لم أجده!
وسيأتي في الحديث الذي بعده أن الذي يسمى بهذا الاسم هو أبو عبد الغفار.
لكذا الحديث له شاهد يأتي بعده فهو به حسن، وأصله في ` الصحيحين ` من حديث
ابن عباس، دون لفظة ` كافر `.
(دعوة المظلوم مستجابة، وإن كان فاجرا، ففجوره على نفسه) . أخرجه الطيالسي
في ` مسنده ` (




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]:

“তোমরা অত্যাচারিত ব্যক্তির বদ-দোয়াকে ভয় করো, যদিও সে কাফের হয়। কারণ তার (দোয়ার) মাঝে কোনো আড়াল (পর্দা) থাকে না।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (768)


768 - ` برئت الذمة ممن أقام مع المشركين في بلادهم `.
رواه محمد بن مخلد العطار في ` المنتقى من حديثه ` (2 / 15 / 1) عن عمران
القطان عن الحجاج عن إسماعيل بن خالد عن قيس عن جرير بن بجيلة عن رسول الله
صلى الله عليه وسلم به.
قلت: وهذا سند حسن لولا عنعنة الحجاج وهو ابن أرطاة، لكنه لم يتفرد به كما
حققته فيما تقدم (636) ، وفي ` الإرواء ` (1193) .
والحديث عزاه السيوطي في ` الجامع ` للطبراني فقط عن جرير، فقال المناوي:
` وظاهر صنيع المصنف، أنه لم يوجد مخرجا لأحد من الستة، لكن رأيته في
` الفردوس ` رمز للترمذي وأبي داود، فلينظر `.
قلت: نظرنا فوجدناه عندهما بلفظ آخر وقد أورده السيوطي من روايتهما بلفظ:
` أنا بريء ممن ... ` وهو مخرج في المصدرين السابقين.




জারির ইবনু বাজীলাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি মুশরিকদের দেশে তাদের সাথে বসবাস করে, তার জিম্মা (দায়িত্ব) মুক্ত হয়ে গেল।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (769)


769 - ` بطحان على ترعة من ترع الجنة `.
رواه ابن حيويه في ` حديثه ` (3 / 8 / 1) والديلمي (2 / 1 / 16) عن يعقوب
بن كاسب أنبأنا المغيرة بن عبد الرحمن حدثنا الجعيد بن عبد الرحمن عن الأحنف بن
قيس عن عروة عن عائشة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله كلهم ثقات رجال البخاري غير يعقوب وهو ابن
حميد
بن كاسب، فإنما أخرج له البخاري في ` خلق أفعال العباد `، وهو صدوق ربما وهم
، كما في ` التقريب ` وفي المغيرة بن عبد الرحمن وهو ابن الحارث بن عبد الله
بن عياش كلام لا ينزل حديثه عن مرتبة الحسن.
والحديث أورده السيوطي في ` الجامع ` بلفظ: ` بطحان على بركة من برك الجنة `
. برواية البزار عن عائشة. وقال المناوي: ` قال الهيثمي: فيه راو له يسم `
. قلت: روايتنا هذه سالمة منه. والحمد لله على توفيقه.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

বুতহান (উপত্যকা) হলো জান্নাতের নহরসমূহের মধ্যে একটি নহরের উপর অবস্থিত।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (770)


770 - ` اتق الله عز وجل ولا تحقرن من المعروف شيئا ولو أن تفرغ من دلوك في إناء
المستسقي وإياك والمخيلة فإن الله تبارك وتعالى لا يحب المخيلة وإن امرؤ
شتمك وعيرك بأمر يعلمه فيك، فلا تعيره بأمر تعلمه فيه، فيكون لك أجره وعليه
إثمه ولا تشتمن أحدا `.
أخرجه أحمد (5 / 63) : حدثنا هشيم حدثنا يونس بن عبيد عن عبد ربه الهجيمي عن
جابر بن سليم أو سليم قال: ` أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فإذا هو جالس
مع أصحابه، فقلت: أيكم النبي صلى الله عليه وسلم؟ قال: فإما أن يكون أومأ
إلى نفسه، وإما أن يكون أشار إليه القوم، قال: فإذا هو محتب ببردة، قد وقع
هدبها على قدميه، قال: فقلت: يا رسول الله أجفو عن أشياء فعلمني، قال `
فذكره. وهكذا رواه المروزي في ` زوائد الزهد ` (1017) .
وهذا رجاله ثقات رجال الستة، غير عبد ربه الهجيمي. قال الحسيني: مجهول.
وتعقبه الحافظ في ` التعجيل ` فقال: قلت: هذا غلط نشأ عن تصحيف وإنما هو
عبيدة الهجيمي كذا هو في أصل ` المسند ` عن هشيم عن يونس بن عبيد عن عبيدة
الهجيمي عن جابر بن سليم، وعن عفان عن حماد عن يونس عن عبيدة الهجيمي عن أبي
تميمة الهجيمي عن جابر بن سليم.
وقد بين المزي في ` التهذيب ` في ترجمته هذا الاختلاف، وليس هو بمجهول فقد
أخرج له أبو داود والنسائي، وروى عنه أيضا عبد السلام أبو الخليل `.
أقول: ولم يصنع الحافظ شيئا في رفع الجهالة عن الهجيمي هذا، فإن مجرد رواية
أبي داود والنسائي له لا يخرجه من عداد المجهولين كما لا يخفى ولعل الحافظ
أراد أنه ليس مجهول العين لرواية اثنين عنه. وحمل كلامه على هذا المعنى ضروري
لكي لا يتعارض مع قوله عنه في ` التقريب `: إنه ` مجهول ` أي مجهول العدالة.
والله أعلم.
فهذا الإسناد ضعيف لجهالة الهجيمي هذا ولانقطاعه بينه وبين جابر بن سليم كما
بينته رواية حماد عن يونس التي جاء ذكرها في كلام الحافظ وستأتي في ` لا تحقرن
من المعروف شيئا `. على أن ما ادعاه من التصحيف، ينافيه أن رواية المروزي
موافقة لما في ` المسند `.
والحديث قال العراقي (3 / 105) : ` رواه أحمد والطبراني بإسناد جيد `. كذا
قال. وانظر ` عليك بتقوى الله `. قلت:
ورواه الطيالسي (ص 767 رقم 1208)
من طريق أخرى فقال: حدثنا قرة بن خالد حدثنا قرة بن موسى عن جابر بن سليم
مرفوعا به وعنده زيادات. وهذا ضعيف أيضا ومنقطع، قرة بن موسى هو أبو
الهيثم الهجيمي وثقه ابن حبان وفي ` التقريب `: ` مجهول من السادسة ` يعني
أنه لم يثبت له لقاء أحد من الصحابة.
وبالجملة فالحديث من هذين الوجهين المنقطعين ضعيف وهو صحيح من وجوه أخرى بدون
قوله: اتق الله. وسيأتي فيما مرت الإشارة إليه.




জাবির ইবনে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

তোমরা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-কে ভয় করো (তাঁর তাকওয়া অবলম্বন করো)। আর কোনো ভালো কাজকেই তুচ্ছ মনে করো না, যদিও তা এমন হয় যে, তুমি তোমার বালতি থেকে পিপাসার্তের পাত্রে পানি ঢেলে দাও। তোমরা অহংকার থেকে বেঁচে থেকো। কারণ আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা অহংকারীকে পছন্দ করেন না। আর যদি কোনো লোক তোমাকে এমন কোনো বিষয় নিয়ে গালি দেয় বা দোষারোপ করে যা সে তোমার মাঝে জানে, তবে তুমি তাকে এমন কোনো বিষয় নিয়ে দোষারোপ করো না যা তুমি তার মাঝে জানো। (যদি তুমি নীরব থাকো) তাহলে এর সওয়াব তোমার হবে এবং তার ওপর এর গুনাহ বর্তাবে। আর কাউকে গালি দিও না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (771)


771 - ` زينوا القرآن بأصواتكم، فإن الصوت الحسن يزيد القرآن حسنا `.
أخرجه تمام في ` الفوائد ` (159 / 2) والحاكم (1 / 575) من طريق صدقة بن
أبي عمران عن علقمة بن مرثد عن زاذان عن البراء رضي الله عنه قال: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: سكت عنه الحاكم والذهبي، وإسناده جيد على شرط مسلم.
وفي صدقة كلام لا يضر، وقد قال الذهبي فيه وكذا الحافظ: ` صدوق `.
وللشطر الأول منه طرق أخرى عن البراء، خرجتها في ` صحيح أبي داود ` (1320)
وذكرت له هناك شواهد من حديث أبي هريرة وعائشة وأزيد هنا شاهدا آخر من حديث
ابن مسعود مرفوعا بلفظ: ` حسن الصوت تزيين للقرآن `.
رواه ابن سعد (6 / 90) وابن نصر (ص 54) عن سعيد بن زربي قال: حدثنا
حماد
عن إبراهيم عن علقمة بن قيس قال: ` كنت رجلا قد أعطاني الله حسن صوت في القرآن
، فكان عبد الله يستقرئني ويقول: اقرأ فداك أبي وأمي، فإني سمعت النبي صلى
الله عليه وسلم يقول `: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير سعيد بن زربي وهو منكر الحديث كما قال
الحافظ في ` التقريب `.




বারাআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা তোমাদের কণ্ঠস্বর দ্বারা কুরআনকে সুশোভিত করো, কারণ উত্তম কণ্ঠস্বর কুরআনের সৌন্দর্যকে বহুগুণে বাড়িয়ে দেয়।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (772)


772 - ` اتركوا الحبشة ما تركوكم، فإنه لا يستخرج كنز الكعبة إلا ذو السويقتين من
الحبشة `.
رواه أبو داود (2 / 212) وعنه الخطيب في ` التاريخ ` (12 / 403) والحاكم
(4 / 453) وأحمد (5 / 371) من طريق زهير بن محمد عن موسى ابن جبير عن أبي
أمامة بن سهل بن حنيف عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال
: فذكره وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد ` ووافقه الذهبي.
قلت: وقد وهما، فإن زهيرا هذا فيه ضعف كما يأتي.
وعزاه عبد الحق في ` الأحكام الكبرى ` (110 / 1) لابن أبي شيبة ثم قال:
` زهير بن محمد سيء الحفظ، لا يحتج به `.
قلت: وموسى بن جبير فيه جهالة. قال ابن القطان: ` لا تعرف حاله `. وقال
ابن حبان في ` الثقات `: ` كان يخطىء ويخالف `! وقال الحافظ: ` مستور `.
والشطر الأول رواه ابن عدي (274 / 2) عن عبد الله بن نافع عن كثير بن عبد
الله المزني عن أبيه عن جده مرفوعا قال: ` كثير هذا عامة أحاديثه لا يتابع
عليه `. لكن له شاهد خير من هذا، وهو بلفظ: ` دعوا الحبشة ما ودعوكم
واتركوا الترك ما تركوكم `. أخرجه أبو داود (2 / 210) من طريق السيباني عن
أبي سكينة، رجل من المحررين عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم عن
النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: فذكره، وأخرجه النسائي (2 /




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা হাবশাবাসীদেরকে (আবিসিনিয়াবাসীদেরকে) ছেড়ে দাও, যতক্ষণ তারা তোমাদেরকে ছেড়ে দেয় (অর্থাৎ, তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ না করে)। কেননা কা’বা ঘরের ধনভান্ডার হাবশার সরু গোড়ালির অধিকারী একজন লোক ছাড়া আর কেউ বের করতে পারবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (773)


773 - ` اتخذوا الغنم، فإن فيها بركة `.
رواه أبو بكر المقرىء في ` الفوائد ` (1 / 113 / 1) والخطيب (7 / 11) من
طريقين عن هشام عروة عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: لأم
هانىء: فذكره. وهذا سند صحيح على شرط الشيخين.
ورواه ابن ماجه (2304) من طريق ثالثة عن هشام بن عروة عن أبيه عن أم هانىء
أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لها: ` اتخذي غنما فإن فيها بركة `.
قال في ` الزوائد ` (ق 142 / 1) : ` وإسناده صحيح، ورجاله ثقات `.
قلت: وهو كما قال. وله طريق رابعة عند الخطيب (8 / 202) عن حفص بن عمر -
ويعرف بالكفر - حدثنا هشام بن عروة، ولفظه: ` يا أم هانىء اتخذي غنما،
فإنها تغدو وتروح بخير `. أوده في ترجمة حفص هذا، ولم يذكر فيه جرحا ولا
تعديلا، لكن له في المسند (6 / 343) طريق آخر عن أم هانىء نفسها، بلفظ حفص
المذكور. وفيه موسى أو فلان بن عبد الرحمن بن أبي ربيعة لم يوثقه أحد.
وفي ` المجمع ` (4 / 66) : ` رواه أحمد، وفيه موسى بن عبد الرحمن بن أبي
ربيعة، ولم أعرفه `.




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমরা ছাগল (বা ভেড়া) প্রতিপালন করো, কারণ এর মধ্যে বরকত রয়েছে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (774)


774 - ` آتي باب الجنة يوم القيامة، فأستفتح، فيقول الخازن: من أنت؟ فأقول: محمد
، فيقول: بك أمرت أن لا أفتح لأحد قبلك `.
أخرجه مسلم في ` صحيحه (1 / 130) وأحمد (3 / 136) من طريق هاشم بن القاسم
حدثنا سليمان بن المغيرة عن ثابت عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى
الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، وهو على شرط البخاري، ولكنه لم يخرجه، وذلك مما
يؤكد، أنه لم يخرج كل ما كان على شرطه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

আমি কিয়ামতের দিন জান্নাতের দরজায় আসব এবং দরজা খোলার অনুমতি চাইব। তখন (জান্নাতের) দ্বাররক্ষক (ফেরেশতা) বলবেন, আপনি কে? আমি বলব, আমি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। তখন তিনি বলবেন, আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যেন আপনার পূর্বে অন্য কারো জন্য দরজা না খুলি।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (775)


775 - ` ليس للمرأة أن تنتهك شيئا من مالها إلا بأذن زوجها `.
أخرجه تمام في ` الفوائد ` (10 / 182 / 2) من طريق عنبسة بن سعيد، عن حماد
مولى بني أمية عن جناح مولى الوليد عن واثلة قال: قال رسول الله صلى الله
عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، حماد مولى بني أمية كأنه مجهول، لم يذكروا فيه شيئا
سوى أن الأزدي تركه. وقد ذكر تمام أن اسم أبيه صالح، وهذه فائدة لم يذكروها
في ترجمته. وكذلك لم يذكروا اسم والد شيخه جناح، وقد سماه تمام عبادا،
وترجمه ابن أبي حاتم (1 / 1 / 537) برواية جماعة من الثقات عنه.
وأورده ابن حبان في ` الثقات `. وعنبسة بن سعيد، الظاهر أنه ابن أبان بن
سعيد بن العاص أبو خالد الأموي، وثقه الدارقطني.
والحديث عزاه السيوطي
للطبراني في ` الكبير `، وقال المناوي: ` قال الهيثمي: وفيه جماعة لم
أعرفهم `.
قلت: لكن للحديث شواهد تدل على أنه ثابت، وبعضها حسن لذاته، وهو من حديث
عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده. وصححه الحاكم والذهبي، وروي من حديث عبد
الله بن يحيى الأنصاري عن أبيه عن جده مرفوعا. رواه الطحاوي (2 / 403) .
ومن حديث عبادة بن الصامت. أخرجه أحمد (5 / 327) .
وسيأتي تخريج حديث ابن عمرو وحديث الأنصاري برقم (825) .
قلت: وهذا الحديث وما أشرنا إليه مما في معناه يدل على أن المرأة لا يجوز
لها أن تتصرف بمالها الخاص بها إلا بإذن زوجها، وذلك من تمام القوامة التي
جعلها ربنا تبارك وتعالى له عليها، ولكن لا ينبغي للزوج - إذا كان مسلما
صادقا - أن يستغل هذا الحكم، فيتجبر على زوجته، ويمنعها من التصرف في مالها
فيما لا ضير عليهما منه، وما أشبه هذا الحق بحق ولي البنت التي لا يجوز لها
أن تزوج نفسها بدون إذن وليها، فإذا أعضلها رفعت الأمر إلى القاضي الشرعي
لينصفها، وكذلك الحكم في مال المرأة إذا جار عليها زوجها، فمنعها من التصرف
المشروع في مالها. فالقاضي ينصفها أيضا. فلا إشكال على الحكم نفسه، وإنما
الإشكال في سوء التصرف به. فتأمل.




ওয়াছিলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: কোনো নারীর জন্য তার স্বামীর অনুমতি ব্যতীত তার সম্পদের কোনো কিছু খরচ করা বা ব্যয় করা বৈধ নয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (776)


776 - ` ابن اخت القوم منهم `.
أخرجه البخاري (6 / 431، 12 / 39) والنسائي (1 / 366) والدارمي (2 /
243) من طريق شعبة: حدثنا معاوية بن قرة وقتادة عن أنس قال:
` دعا النبي صلى الله عليه وسلم ` الأنصار فقال: هل فيكم أحد غيركم قالوا: لا
إلا ابن أخت لنا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكره والسياق للبخاري
وكذلك أخرجه مسلم أيضا (2 / 106) والترمذي (2 / 324 طبع بولاق) . وله
طريقان آخران: الأول: عن يزيد بن هارون عن حميد عن أنس.
والآخر: عن حماد بن سلمة قال: أنبأنا ثابت عنه. أخرجهما أحمد (4 / 201،
246) وكلاهما صحيح على شرط مسلم وللحديث شواهد عن جمع من الصحابة منهم أبو
موسى الأشعري. أخرجه أبو داود (2 /




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আনসারদের ডাকলেন। অতঃপর তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: তোমাদের মধ্যে তোমাদের (গোত্রের) বাইরের কেউ আছে কি? তারা উত্তরে বললেন: না, তবে আমাদের এক বোনের ছেলে আছে। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: কোনো গোত্রের বোনের ছেলে তাদেরই অন্তর্ভুক্ত।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (777)


777 - ` كان يتفاءل ولا يتطير ويعجبه الاسم الحسن `.
أخرجه أحمد (1 / 257، 303، 304، 319)
عن ليث بن أبي سليم عن عبد الملك بن
سعيد بن جبير عن عكرمة عن ابن عباس مرفوعا.
ومن هذا الوجه أخرجه أبو داود الطيالسي (رقم 2690) إلا أنه قال: عن عبد
الملك، قال أبو داود: أظنه ابن أبي بشير. وأخرجه البغوي في ` شرح السنة `
(3 /




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী ﷺ) শুভ লক্ষণ গ্রহণ করতেন, কিন্তু কুলক্ষণে বিশ্বাস করতেন না। আর তিনি সুন্দর নাম পছন্দ করতেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (778)


778 - ` أبغض الناس إلى الله ثلاثة: ملحد في الحرم ومبتغ في الإسلام سنة الجاهلية
ومطلب دم امرئ بغير حق ليهريق دمه `.
أخرجه البخاري في ` صحيحه ` (9 /




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আল্লাহর নিকট সবচেয়ে অপছন্দনীয় মানুষ হলো তিনজন:

১. হারামের (পবিত্র এলাকার) মধ্যে সীমালঙ্ঘনকারী (বা নাস্তিক),
২. যে ইসলামে জাহেলিয়্যাতের (অন্ধকারের যুগের) রীতিনীতি বা পদ্ধতি প্রতিষ্ঠা করতে চায়,
৩. এবং যে অন্যায়ভাবে কোনো মানুষের রক্তপাত ঘটানোর জন্য তার রক্তের দাবি করে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (779)


779 - ` ابغوني الضعفاء، فإنما ترزقون وتنصرون بضعفائكم `.
أخرجه أبو داود (1 /




সা’দ ইবনু আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"তোমরা আমার জন্য দুর্বল লোকদের সন্ধান করো। কারণ তোমাদের দুর্বলদের কারণেই তোমরা রিযিক প্রাপ্ত হও এবং সাহায্য লাভ করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (780)


780 - ` لا عدوى ولا هامة ولا صفر، واتقوا المجذوم كما يتقى الأسد `.
رواه ابن وهب (106) . حدثني عبد الرحمن بن أبي الزناد عن أبيه قال:
حدثني رجال أهل رضا وقناعة من أبناء الصحابة وأولية الناس أن رسول الله صلى
الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا سند حسن، ولكنه مرسل وقد صح موصولا، فقال البخاري في ` التاريخ
الكبير ` (1 / 1 /




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

কোনো রোগ সংক্রমণ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে) নেই, কোনো অশুভ পেঁচা নেই এবং সফর মাসেরও কোনো কুলক্ষণ নেই। আর তোমরা কুষ্ঠ রোগী থেকে এমনভাবে দূরে থাকো, যেভাবে বাঘ থেকে দূরে থাকা হয়।