সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
1421 - (7) [صحيح] وعن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الماهرُ بالقرآنِ مع السفرةِ الكرامِ البررةِ، والذي يقرأُ القرآنَ ويُتَعْتِعُ فيه،
وهو عليه شاقٌّ له أجران`.
وفي رواية:
`والذي يقرؤه وهو يشتد عليه له أجران`.
رواه البخاري ومسلم -واللفظ له- وأبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"যিনি কুরআনে পারদর্শী, তিনি সম্মানিত, নেককার লিপিকার ফেরেশতাগণের সাথে থাকবেন। আর যে ব্যক্তি ঠেকে ঠেকে কুরআন তিলাওয়াত করে, অথচ তা তার জন্য কষ্টসাধ্য, তার জন্য রয়েছে দুটি পুরস্কার (সওয়াব)।"
অন্য এক বর্ণনায় আছে: "আর যে ব্যক্তি তা পাঠ করে, অথচ তা তার জন্য কঠিন হয়, তার জন্য রয়েছে দুটি পুরস্কার।"
1422 - (8) [حسن لغيره] وعن أبي ذر رضي الله عنه قال:
قلت: يا رسول الله! أوصني. قال:
`عليك بتقوى الله؛ فإنه رأس الأمرِ كلِّه`.
قلت: يا رسول الله! زدني. قال:
`عليك بتلاوة القرآن، فإنه نور لك في الأرض، وذخرٌ لك في السماء`.
رواه ابن حبان في `صحيحه` في حديث طويل.
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে উপদেশ দিন। তিনি বললেন: "তুমি আল্লাহকে ভয় করে (তাকওয়া অবলম্বন করে) চলো; কারণ তা সকল বিষয়ের মূল।" আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে আরো উপদেশ দিন। তিনি বললেন: "তুমি কুরআন তিলাওয়াত অপরিহার্য করে নাও। কারণ তা পৃথিবীতে তোমার জন্য নূর (আলো) এবং আকাশে তোমার জন্য সঞ্চয় স্বরূপ।"
1423 - (9) [صحيح] وعن جابر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`القرآنُ شافعٌ مشفَّع، وماحِلٌ مصدَّق، من جعله أمامَه قاده إلى الجنة، ومن جعله خلف ظهره ساقه إلى النار`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`.
(ماحِل) بكسر الحاء المهملة؛ أي: ساع. وقيل: خصم مجادل.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কুরআন সুপারিশকারী, যার সুপারিশ গৃহীত হয়, এবং সত্যবাদী সাক্ষী (বা অভিযোগকারী), যাকে সত্যায়ন করা হয়। যে ব্যক্তি এটিকে (কুরআনকে) তার সামনে রাখবে, এটি তাকে জান্নাতে নিয়ে যাবে। আর যে ব্যক্তি এটিকে তার পিঠের পেছনে রাখবে, এটি তাকে জাহান্নামের দিকে টেনে নিয়ে যাবে।
1424 - (10) [صحيح] وعن أبي أمامة الباهلي رضي الله عنه؛ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`اقروا القرآن؛ فإنه يأتي يوم القيامة شفيعاً لأصحابه` الحديث.
رواه مسلم. ويأتي بتمامه إن شاء الله [6 - الترغيب في قراءة سورة البقرة].
আবূ উমামা আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ‘তোমরা কুরআন পাঠ করো; কারণ, এটি কিয়ামতের দিন তার পাঠকদের জন্য সুপারিশকারী হিসাবে আগমন করবে।’ (মুসলিম)
1425 - (11) [حسن] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`يجيء صاحبُ القرآن يومَ القيامةِ، فيقولُ القرآنُ: يا ربِّ حَلِّه، فَيُلْبَسُ تاج الكرامة، ثم يقول: يا رب زده، فيُلْبس حلة الكرامة، ثم يقول: يا رب ارض عنه، فيرضى عنه، فيقال له: اقرأ، وارقَ، ويزاد بكل آية حسنة`.
رواه الترمذي وحسنه، وابن خزيمة والحاكم وقال: `صحيح الإسناد`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কুরআনের সাথী (ক্বারী) কিয়ামতের দিন আগমন করবে। তখন কুরআন বলবে: হে আমার রব! তাকে অলংকৃত করুন। ফলে তাকে সম্মানের মুকুট পরানো হবে। অতঃপর সে (কুরআন) বলবে: হে আমার রব! তাকে আরও দিন। ফলে তাকে সম্মানের পোশাক পরানো হবে। অতঃপর সে বলবে: হে আমার রব! তার প্রতি সন্তুষ্ট হন। ফলে তিনি তার প্রতি সন্তুষ্ট হবেন। এরপর তাকে বলা হবে: তুমি পাঠ করো এবং (জান্নাতের স্তরগুলোতে) উপরে উঠতে থাকো। আর প্রতিটি আয়াতের বিনিময়ে তার নেকি বৃদ্ধি করা হবে।
1426 - (12) [حسن صحيح] وعن عبد الله بن عمرو بن العاصي رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`يقال لصاحب القرآن: اقرأْ وارقَ، ورتّلْ كما كنت ترتل في الدنيا؛ فإن منزلك عند آخر آية(1) تقرؤها`.
رواها الترمذي وأبو داود وابن ماجه(2) وابن حبان في `صحيحه` وقال الترمذي:
`حديث حسن صحيح`.
قال الخطابي:
جاء في الأثر: أن عدد آي القرآن على قدر دَرَج الجنة، فيقال للقارئ: ارقَ في الدرج على قدر ما كنت تقرأ من آي القرآن، فمن استوفى قراءة جميع القرآن استولى على أقصى درج الجنة في الآخرة، ومن قرأ جزءاً منه كان رُقيهُ في الدرج على قدر ذلك، فيكون منتهى الثواب عند منتهى القراءة(3).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কুরআনের অধিকারীকে (পাঠকারীকে) বলা হবে: ‘তুমি তিলাওয়াত করো এবং (জান্নাতের স্তরে) উপরে উঠতে থাকো। আর তারতীলের সাথে পড়ো, যেমন তুমি দুনিয়াতে তারতীলের সাথে পড়তে। কেননা তোমার অবস্থান হবে সেই শেষ আয়াতের কাছে, যা তুমি তিলাওয়াত করবে।’
1427 - (13) [صحيح] وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`لا حسد إلا على اثنتين: رجل آتاه الله هذا الكتاب، فقام به آناء الليل وآناء النهار، ورجل أعطاه الله مالاً، فتصدق به آناء الليل وآناء النهار`.
رواه البخاري ومسلم [مضى 6 - النوافل/ 11 - قيام الليل].
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুই প্রকার ব্যক্তি ছাড়া অন্য কারো প্রতি ঈর্ষা করা যায় না: প্রথমত, এমন ব্যক্তি যাকে আল্লাহ্ এই কিতাব (কুরআন) দান করেছেন, ফলে সে দিন ও রাতের বিভিন্ন সময়ে তা দ্বারা (সালাতে) দাঁড়ায়। আর দ্বিতীয়ত, এমন ব্যক্তি যাকে আল্লাহ্ সম্পদ দান করেছেন, ফলে সে দিন ও রাতের বিভিন্ন সময়ে তা সাদাকাহ (দান) করে।"
1428 - (14) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`لا حسد إلا في اثنتين: رجلٌ علمه الله القرآن، فهو يتلوه آناء الليل وآناء النهار، فسمعه جار له فقال: ليتني أُوتيت مثل ما أُوتي فلان؛ فعملت مثل ما يعمل. ورجل آتاه الله مالاً، فهو يُهلكه في الحق، فقال رجل: ليتني أُوتيتُ مثلَ ما أُوتي فلان؛ فعملت مثل ما يعمل`.
رواه البخاري.
(قال المملي:) `والمراد بالحسد هنا الغبطة، وهو تمني مثل ما للمحسود، لا تمني زوال تلك النعمة عنه، فإن ذلك الحسد المذموم`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুটি ক্ষেত্র ছাড়া অন্য কোথাও ঈর্ষা (বা হিংসা) করা বৈধ নয়। (১) এক ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ কুরআন শিক্ষা দিয়েছেন, আর সে তা দিনরাতের বিভিন্ন সময়ে তিলাওয়াত করে। তখন তার এক প্রতিবেশী তাকে শুনে বলল: যদি অমুক ব্যক্তিকে যা দেওয়া হয়েছে, আমাকেও তা দেওয়া হতো, তাহলে আমিও তার মতো আমল করতে পারতাম। (২) আর অপর এক ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ সম্পদ দান করেছেন, আর সে তা ন্যায়সঙ্গত পথে খরচ করে। তখন আরেক ব্যক্তি বলল: যদি অমুককে যা দেওয়া হয়েছে, আমাকেও তা দেওয়া হতো, তাহলে আমিও তার মতো আমল করতে পারতাম।" (বুখারী)
1429 - (15) [صحيح] وعنه [يعني عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما]؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`الصيام والقرآن يشفعان للعبد، يقول الصيام: ربِّ إني منعته الطعامَ والشرابَ بالنهار؛ فشفعني فيه، ويقول القرآن: رب منعتُه النوم بالليل؛ فشفعني فيه، فَيُشَفَّعان`.
رواه أحمد، وابن أبي الدنيا في `كتاب الجوع`، والطبراني في `الكبير`، والحاكم واللفظ له، وقال: `صحيح على شرط مسلم`. [مضى 9 - الصوم/1].
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: সিয়াম (রোযা) এবং কুরআন বান্দার জন্য সুপারিশ করবে। সিয়াম বলবে: হে আমার রব, আমি তাকে দিনের বেলায় খাদ্য ও পানীয় থেকে বিরত রেখেছিলাম; তাই তার ব্যাপারে আমার সুপারিশ কবুল করুন। আর কুরআন বলবে: হে আমার রব, আমি তাকে রাতের বেলায় ঘুম থেকে বিরত রেখেছিলাম; তাই তার ব্যাপারে আমার সুপারিশ কবুল করুন। অতঃপর তাদের উভয়ের সুপারিশ কবুল করা হবে।
1430 - (16) [صحيح] وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه:
أن أُسَيْد بن حُضير بينما هو ليلة يقرأ في مِربَدِه(1)، إذْ جالت فرسُه فقرأ، ثم جالت أخرى فقرأ، ثم جالت أيضاً، قال أُسيد: فخشيتُ أن تطأ يحيى(2)، فقمت إليها، فإذا مثل الظُّلَّةِ فوق رأسي فيها أمثال السُّرُج عَرَجَت في الجو حتى ما أراها. قال: فغدوتُ على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقلت:
يا رسول الله! بينما أنا البارحة في جوف الليل اقرأُ في مِربَدي، إذ جالت فرسي، -فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`اقرأ ابن حضير! `.
قال: -فقرأت، ثم جالت أيضاً،- فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`اقرأ ابن حضير! `.
قال: -فقرأت ثم جالت أيضاً،- فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`اقرأ ابن حضير! `.
قال: -فانصرفتُ(3) وكان يحيى قريباً منها، خشيتُ أن تطأه، فرأيت مثل الظلة فيها أمثال السُّرُج عَرَجَتْ في الجو حتى ما أراها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`تلك الملائكة [كانت]، تستمع لك، ولو قرأت لأصبحت يراها الناس، ما تَسْتَتِرُ منهم`.
رواه البخاري ومسلم، واللفظ له.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
উসাইদ ইবনু হুযাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক রাতে তাঁর শস্যাগারে (বা খামারে) কুরআন পাঠ করছিলেন। হঠাৎ তার ঘোড়াটি নড়ে উঠল। তিনি আবার পাঠ করলেন। তারপর ঘোড়াটি দ্বিতীয়বার নড়ে উঠল। তিনি আবার পাঠ করলেন। এরপর তৃতীয়বারও ঘোড়াটি নড়ে উঠল। উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি ভয় পেলাম, পাছে সে ইয়াহইয়াকে (তাঁর ছেলেকে) পিষে ফেলে। তাই আমি ঘোড়াটির দিকে গেলাম। (যখন আমি উঠলাম), তখন দেখি যে আমার মাথার উপরে মেঘের ছাতার মতো কিছু একটা, যার মধ্যে প্রদীপের মতো আলো জ্বলছে। সেটা আকাশে উপরের দিকে উঠে গেল, এমনকি আমি আর সেটাকে দেখতে পেলাম না।
তিনি বললেন: এরপর আমি সকালে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! গত রাতে আমি গভীর রাতে আমার শস্যাগারে (কুরআন) পাঠ করছিলাম, তখন আমার ঘোড়াটি নড়ে উঠল।
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘পাঠ করতে থাকো, ইবনু হুযাইর!’
তিনি বললেন: আমি পাঠ করলাম, তারপর ঘোড়াটি আবার নড়ে উঠল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘পাঠ করতে থাকো, ইবনু হুযাইর!’
তিনি বললেন: আমি পাঠ করলাম, তারপর ঘোড়াটি আবার নড়ে উঠল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘পাঠ করতে থাকো, ইবনু হুযাইর!’
তিনি বললেন: এরপর আমি ফিরে গেলাম (থেমে গেলাম), কারণ ইয়াহইয়া তার কাছাকাছি ছিল। আমি ভয় পেলাম যে সে তাকে পিষে ফেলতে পারে। তখন আমি একটি মেঘের ছাতার মতো কিছু দেখলাম, যার মধ্যে প্রদীপের মতো আলো ছিল। সেটি আকাশে উপরের দিকে উঠে গেল, এমনকি আমি আর সেটাকে দেখতে পেলাম না।
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘এরা ছিলেন ফেরেশতাগণ, যারা তোমার তেলাওয়াত শুনছিলেন। তুমি যদি পাঠ চালিয়ে যেতে, তবে সকালে লোকেরা তাদেরকে দেখতে পেত এবং তারা মানুষের কাছ থেকে কিছুই গোপন রাখতেন না।’
1431 - (17) [صحيح] ورواه الحاكم بنحوه باختصار، وقال فيه:
فالتفَتُّ فإذا أُمثال المصابيح مُدلاةٌ بين السماء والأرض. فقال: يا رسول الله! ما استطعت أن أَمضي. فقال:
`تلك الملائكة نزلت لقراءة القرآن، أما إنك لو مضيت لرأَيت العجائب`.
وقال: `صحيح على شرط مسلم`(1).
(الظُّلَّة) بضم الظاء المعجمة وتشديد اللام: هي الغاشية. وقيل: السحابة.
আল-হাকিম এটিকে সংক্ষেপে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন এবং তাতে বলেছেন:
আমি তাকালাম, তখন দেখলাম যে বাতিসদৃশ বস্তুসমূহ আসমান ও যমীনের মাঝে ঝুলন্ত রয়েছে। তখন সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমি সামনে অগ্রসর হতে পারিনি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: `ওরা হলো ফেরেশতা, যারা কুরআন তিলাওয়াতের জন্য অবতরণ করেছে। শোনো, তুমি যদি আরও সামনে যেতে, তবে তুমি অলৌকিক জিনিস দেখতে পেতে।`
তিনি বলেছেন: `এটি মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ।`
(আল-যু'ল্লাহ্) য-এর উপর পেশ ও লাম-এর উপর তাশদীদসহ এর অর্থ হলো— যা ঢেকে রাখে। কেউ কেউ বলেছেন: মেঘমালা।
1432 - (18) [صحيح] وعن أنْس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إن لله أهلين من الناس`.
قالوا: من هم يا رسول الله؟ قال:
`أهل القرآن هم أهل الله وخاصته`.
رواه النسائي وابن ماجه والحاكم؛ كلهم عن ابن مهدي: حدثنا عبد الرحمن بن بديل عن أبيه عن أنس. وقال الحاكم:
`يروى من ثلاثة أوجه عن أنس، هذا أجودها`.
(قال المملي) الحافظ عبد العظيم: `وهو إسناد صحيح`.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় মানুষের মধ্যে আল্লাহর কিছু বিশেষ পরিবার বা লোক রয়েছে।" সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, হে আল্লাহর রাসূল! তারা কারা? তিনি বললেন: "কুরআন ওয়ালারাই হলো আল্লাহর পরিবার এবং তাঁর বিশেষ ঘনিষ্ঠজন।"
1433 - (19) [صحيح لغيره] وعن عمران بن حصين رضي الله عنه؛ أنه مر على قارئ يقرأ، ثم سأل، فاسترجع ثم قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من قرأ القرآن فليسأل الله به؛ فإنه سيجيء أقوام يقرؤن القرآن، يسألون به الناس`.
رواه الترمذي وقال: `حديث حسن`.
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ক্বারীর (কুরআন পাঠকারীর) কাছ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যিনি কুরআন তিলাওয়াত করছিলেন। এরপর সে (ক্বারী) ভিক্ষা চাইল। তখন তিনি (ইমরান ইবনে হুসাইন) 'ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজি'ঊন' পড়লেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি কুরআন পাঠ করে, সে যেন এর মাধ্যমে আল্লাহর নিকট প্রার্থনা করে। কেননা এমন কিছু লোক আসবে, যারা কুরআন পাঠ করবে এবং এর দ্বারা মানুষের কাছে (দুনিয়াবী ফায়দা) চাইবে।" (তিরমিযী, তিনি বলেছেন: হাদীসটি হাসান)
1434 - (20) [حسن لغيره] وعن بُريدة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من قرأَ القرآنَ وتعلَّمه وعملَ به؛ أُلبسَ والداه يومَ القيامةِ تاجاً من نورٍ، ضوؤه مثلُ ضوءِ الشمسِ، ويكسى والداه حُلّتان لا تقوم لهما الدنيا، فيقولان: بمَ كُسينا هذا؟ فيقال: بأخذِ ولدكما القرآنَ`.
رواه الحاكم وقال: `صحيح على شرط مسلم`.(1)
বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কুরআন পাঠ করে, তা শেখে এবং তদনুযায়ী আমল করে; কিয়ামতের দিন তার বাবা-মাকে নূরের এমন একটি মুকুট পরানো হবে, যার ঔজ্জ্বল্য সূর্যের আলোর ন্যায়। আর তাদের দু’জনকে এমন দুটি পোশাক (হুল্লা) পরিধান করানো হবে, যার মূল্য দুনিয়ার সমস্ত সম্পদের চেয়েও বেশি। তারা (বাবা-মা) জিজ্ঞেস করবে: আমাদেরকে কেন এই পোশাক পরানো হলো? উত্তরে বলা হবে: তোমাদের সন্তান কুরআন গ্রহণ করার (শিক্ষা করা ও আমল করার) কারণে।
1435 - (21) [صحيح] وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال:
من قرأ القرآن لم يُرَدَّ إلى أرذل العمر، وذلك قوله: {ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ (5) إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا}، قال: [إلا](2) الذين قرأوا القرآن.
رواه الحاكم وقال: `صحيح الإسناد`.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি কুরআন পাঠ করে, তাকে চরম বার্ধক্যের দিকে ফিরিয়ে দেওয়া হয় না। আর এটাই হলো আল্লাহর বাণী: “অতঃপর আমি তাকে ফিরিয়ে দেই সর্বনিম্নদের সর্বনিম্ন স্তরে। তবে তারা ব্যতীত, যারা ঈমান এনেছে।” তিনি (ইবন আব্বাস) বললেন: (তারা হলো) যারা কুরআন পাঠ করেছে। (হাকিম এটি বর্ণনা করেছেন এবং তিনি বলেছেন: এর সনদ সহীহ।)
1436 - (22) [صحيح لغيره] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من قرأ عشر آيات في ليلةٍ؛ لم يُكتب من الغافلين`.
رواه الحاكم وقال: `صحيح على شرط مسلم`. [مضى 6 - النوافل/ 11 - آخره].
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রাতে দশটি আয়াত পাঠ করবে, তাকে গাফেলদের (অমনোযোগীদের) মধ্যে গণ্য করা হবে না।"
1437 - (23) [صحيح] وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من حافظ على هؤلاء الصلواتِ المكتوباتِ؛ لم يكتب من الغافلين، ومن قرأ في ليلة مئة آية؛ كتب من القانتين`.
رواه ابن خزيمة في `صحيحه`، والحاكم، واللفظ له، وقال: `صحيح على شرطهما`.
(قال الحافظ): `وقد تقدم في صلاة الليل أحاديث نحو هذا` [6 - قيام الليل/ 11].
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
“যে ব্যক্তি এই ফরয সালাতগুলো (নামাযগুলো) যথাযথভাবে সংরক্ষণ করে (অর্থাৎ নিয়মিত ও গুরুত্ব সহকারে আদায় করে), তাকে উদাসীনদের (গাফিলীনদের) অন্তর্ভুক্ত করা হয় না। আর যে ব্যক্তি কোনো রাতে একশত আয়াত পাঠ করে, তাকে বিনয়ী আনুগত্যশীলদের (ক্বানিতীনদের) অন্তর্ভুক্ত করা হয়।”
1438 - (24) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا قرأَ ابنُ آدم السجدة فسجد؛ اعتزل الشيطان يبكي يقول: يا ويله، -وفي رواية: يا ويلي- أُمِرَ ابنُ آدم بالسجودِ فسجد، فله الجنة، وأمِرْتُ بالسجود فأبيتُ، فلي النار`.
رواه مسلم وابن ماجه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন আদম সন্তান সিজদার আয়াত পাঠ করে এবং সিজদা করে, তখন শয়তান কাঁদতে কাঁদতে দূরে সরে যায় এবং বলতে থাকে: হায় দুর্ভাগ্য আমার! (অন্য বর্ণনায়: হায় আফসোস আমার!) আদম সন্তানকে সিজদার আদেশ করা হলো, আর সে সিজদা করলো, ফলে তার জন্য জান্নাত। আর আমাকে সিজদার আদেশ করা হয়েছিল, কিন্তু আমি অস্বীকার করেছিলাম, ফলে আমার জন্য জাহান্নাম।
1439 - (25) [صحيح لغيره] ورواه البزار من حديث أنس.
১৪৩৯ - (২৫) [সহীহ লি-গাইরিহি]। আর তা আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস হিসেবে আল-বাযযার বর্ণনা করেছেন।
1440 - (26) [صحيح لغيره موقوف] ورواه الطبراني عن أبي إسحاق عن ابن مسعود موقوفاً قال:
إذا رأى الشيطان ابنَ آدم ساجداً صاح وقال: يا ويله -ويل الشيطان- أمر اللهُ ابنَ آدم أن يسجد وله الجنة؛ فأطاع، وأمرني أن أسجد؛ فعصيتُ؛ فلي النار.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
যখন শয়তান আদম সন্তানকে সিজদারত অবস্থায় দেখে, তখন সে চিৎকার করে বলে: হায় দুর্ভোগ শয়তানের! আল্লাহ্ আদম সন্তানকে সিজদা করার আদেশ করলেন এবং তার জন্য জান্নাত রাখলেন; ফলে সে (আদম সন্তান) আনুগত্য করল। আর আমাকেও সিজদা করার আদেশ করলেন; কিন্তু আমি অবাধ্য হলাম; ফলে আমার জন্য রইল জাহান্নামের আগুন।