সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
2141 - (8) [صحيح لغيره] وعن عبد الله بن مسعودٍ قال:
نَظرَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلى الجوعِ في وجوهِ أصْحابِهِ، فقال:
`أبشِروا، فإنَّه سيأتي عليكُمْ زَمانٌ يُغْدَى على أحدِكمْ بالقَصْعَةِ مِنَ الثريدِ ويراحُ عليه بِمثْلِها`.
قالوا: يا رسولَ الله! نحنُ يومَئذٍ خير؟ قال:
`بلْ أنْتُم اليومَ خيرٌ منكم يومَئذٍ`.
رواه البزار بإسناد جيد.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদের চেহারায় ক্ষুধার ছাপ দেখলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো। কারণ তোমাদের উপর এমন এক সময় আসবে, যখন তোমাদের কারো জন্য সকালে থারিদের (গোশত, ঝোল ও রুটির সংমিশ্রণে তৈরি খাদ্য) ভর্তি একটি বড় পাত্র আনা হবে এবং সন্ধ্যায়ও অনুরূপ পাত্র আনা হবে।" তাঁরা বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কি সেদিন বেশি উত্তম হব?" তিনি বললেন, "বরং তোমরা আজকের দিনে সেদিনকার দিনের চেয়ে উত্তম।"
2142 - (9) [صحيح لغيره] وعن عليّ رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`أنتُم اليومَ خيرٌ أمْ إذا غُدِيَ على أحدِكُم بِجَفْنةٍ مِنْ خُبزٍ ولَحْم، وريحَ عليهِ بأُخْرى، وغَدا في حُلةٍ وراحَ في أُخْرى، وستَرتُمْ بيوتَكُمْ كما تُسْتَرُ الكَعْبَةُ؟ `.
قلنا: بَلْ نحنُ يومَئِذٍ خيرٌ، نتفرغ للعبادة. فقالَ:
`بَلْ أنتُم اليومَ خيرٌ`.
رواه الترمذي في حديث تقدم في `اللباس` [18/ 7 - `الضعيف`]، وحسنه.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কি আজকের দিনে শ্রেষ্ঠ, নাকি যখন তোমাদের কারো জন্য সকালে রুটি ও মাংসের একটি বড় পাত্র পরিবেশন করা হবে এবং সন্ধ্যায় তার জন্য অন্য একটি পাত্র (থালা) আনা হবে; সকালে সে এক জোড়া (পোশাক) পরিধান করবে এবং সন্ধ্যায় অন্য এক জোড়া; আর তোমরা তোমাদের ঘরসমূহকে এমনভাবে আবৃত (সাজসজ্জা) করবে যেমনভাবে কা‘বাকে আবৃত করা হয়— সেই দিনের মানুষ শ্রেষ্ঠ?" সাহাবীগণ বললেন, বরং আমরা সে দিনেই শ্রেষ্ঠ হব, কারণ আমরা ইবাদতের জন্য অবসর পাব। তখন তিনি বললেন, "বরং তোমরা আজকের দিনেই শ্রেষ্ঠ।"
2143 - (10) [صحيح] وعن أبي برزة رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّما أخْشى عليكُم شهواتِ الغَيِّ في بطونِكُم وفُروجِكم، ومُضِلاَّتِ الهَوى`.
رواه أحمد والطبراني والبزار، وبعض أسانيدهم رجاله ثقات. [مضى 2 - السنة/ 2].
আবূ বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'আমি তোমাদের জন্য কেবল তোমাদের পেট ও লজ্জাস্থানের বিপথগামী কামনা-বাসনা এবং প্রবৃত্তির পথভ্রষ্টকারী বিষয়সমূহকেই ভয় করি।'
2144 - (11) [حسن لغيره موقوف] وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال:
لَقِيَنَي عمرُ بْنُ الخطَّابِ وقدِ ابْتَعْتُ لَحْماً بدرْهَمٍ، فقال: ما هذا يا جابِرُ؟ قلتُ: قَرِمَ أهلْي، فابْتَعْتُ لهم لَحْماً بدرْهَمٍ، فجًعَل عُمَرُ يردِّدُ: قَرِم أهْلي! حتى تَمنَّيْتُ أنَّ الدرْهَم سَقَط منِّي ولَم ألْقَ عُمَرَ.
رواه البيهقي.
قوله: `قرم أهلي` أي: اشتدت شهوتهم للحم.
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন যখন আমি এক দিরহাম দিয়ে গোশত কিনেছিলাম। তিনি (উমার) বললেন: হে জাবির, এটা কী? আমি বললাম: আমার পরিবারের (মাংসের প্রতি) তীব্র আকাঙ্ক্ষা হয়েছিল, তাই আমি তাদের জন্য এক দিরহামের বিনিময়ে গোশত কিনেছি। তখন উমার বারবার পুনরাবৃত্তি করতে লাগলেন: ‘আমার পরিবারের তীব্র আকাঙ্ক্ষা হয়েছে!’ (এভাবে তিনি তা বলতে থাকলেন) যে আমি কামনা করলাম, যদি দিরহামটি আমার হাত থেকে পড়ে যেত এবং উমারের সাথে আমার দেখাই না হতো। বাইহাকী এটি বর্ণনা করেছেন।
2145 - (12) [حسن] وعن عمرو بن شعيبٍ عن أبيه عن جده قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`كُلوا واشْرَبوا، وتَصدَّقوا، [والْبَسوا](1) ما لَمْ يُخالِطْهُ إسْرافٌ أو مَخِيلَ`.
رواه النسائي وابن ماجه، ورواته إلى عمرو ثقات محتج بهم في `الصحيح`.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা খাও, পান করো, সাদাকা করো এবং (পোশাক) পরিধান করো; তবে তাতে যেন অপচয় বা অহংকার মিশ্রিত না থাকে।
2146 - (13) [حسن] وعن معاذِ بْنِ جبلٍ رضي الله عنه:
أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم لمَّا بعَثَ به إلى أهْلِ اليَمنِ قال له:
`إيَّاك(1) والتَّنَغُّمَ؛ فإنَّ عبادَ الله ليْسُوا بالمتَنَعِّمينَ`.
رواه أحمد والبيهقي ورواة أحمد ثقات.
মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইয়ামানের অধিবাসীদের নিকট প্রেরণ করেন, তখন তিনি তাঁকে বললেন: “তুমি ভোগ-বিলাসিতা ও আরামদায়ক জীবন পরিহার করবে; কারণ, আল্লাহর বান্দারা বিলাসী হয় না।”
2147 - (14) [حسن لغيره] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ شرار أمتي الذين غذُّوا بالنعيم، ونبتت عليه أجسامُكم`.
رواه البزار، ورواته ثقات؛ إلا عبد الرحمن بن زياد بن أنعم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমার উম্মাতের নিকৃষ্টতম লোক হলো তারা, যাদেরকে ভোগ-বিলাসিতা দ্বারা লালন-পালন করা হয়েছে এবং যার দ্বারা তাদের দেহ গড়ে উঠেছে।"
2148 - (15) [حسن لغيره] وروي عن أبي أمامة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`سيكونُ رِجالٌ مِنْ أُمَّتي يأكُلونَ ألْوانَ الطَعامِ، ويشرَبونَ ألْوانَ الشرابِ، ويلبَسونَ ألْوانَ الثيابِ، ويتَشدَّقونَ في الكَلامِ؛ فأولئكَ شِرارُ أُمَّتي`.
رواه ابن أبي الدنيا والطبراني في `الكبير` و`الأوسط`.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: অচিরেই আমার উম্মতের মধ্যে এমন লোকেরা সৃষ্টি হবে যারা রকমারি খাবার খাবে, রকমারি পানীয় পান করবে, রকমারি পোশাক পরিধান করবে এবং কথায় বাগাড়ম্বর বা বাড়াবাড়ি করবে; তারাই আমার উম্মতের নিকৃষ্ট লোক।
2149 - (16) [حسن لغيره] وروي عن عبد الله بن جعفر رضي الله عنه قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`شِرارُ أُمَّتي الَّذين وُلِدُوا في النَّعيمِ، وغُذُوا بِهِ، يأْكُلونَ مِنَ الطعام ألْواناً، ويتشَدَّقونَ في الكَلامِ`.
رواه ابن أبي الدنيا والطبراني في حديث [يأتي 24 - التوبة/ 6].
আব্দুল্লাহ ইবনে জা'ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:
"আমার উম্মতের নিকৃষ্টতম লোক তারা, যারা ভোগ-বিলাসের মধ্যে জন্মগ্রহণ করেছে এবং তা দ্বারাই প্রতিপালিত হয়েছে। তারা বিভিন্ন প্রকারের খাদ্য খায় এবং কথাবার্তায় বাড়াবাড়ি করে।"
2150 - (17) [صحيح لغيره] وعن أُبيّ بن كعبٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
إنَّ مَطْعَم ابْنِ آدَم جُعِلَ مثلاً للدُّنيا، وإنْ قَزَّحَهُ ومَلَحهُ، فانظُرْ إلى ما يصَيرُ`.
رواه عبد الله بن أحمد في `زوائده`(1) بإسناد جيد قوي، وابن حبان في `صحيحه` والبيهقي، وزاد في بعض طرقه: ثم يقول الحسن: أو ما رأيتهم يطبخونه بالأفواه والطيب(2) ثم يرمون كما رأيتم.
قوله: (قَزَّحه) بتشديد الزاي أي: وضع فيه (القِزْح)، وهو التابل.
و (مَلَحه) بتخفيف اللام، معروف.
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষের খাদ্যকে দুনিয়ার জন্য দৃষ্টান্তস্বরূপ তৈরি করা হয়েছে, যদিও সে এতে মসলা ও লবণ যোগ করে সুস্বাদু করে তোলে, তবুও লক্ষ্য করো এর পরিণতি কী হয়।
2151 - (18) [صحيح لغيره] وعن الضحاك بن سفيان رضي الله عنه؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له:
`يا ضحَّاكُ! ما طَعامُكَ؟ `.
قال: يا رسول الله! اللّحْمُ واللَّبَنُ. قال:
`ثمَّ يصيرُ إلى ماذا؟ `.
قال: إلى ما قَدْ علِمْتَ. قال:
`فإنَّ الله تعالى ضرَبَ ما يَخْرُج مِنِ ابْنِ آدَمَ مَثَلاً لِلدُّنْيا`.
رواه أحمد، ورواته رواة الصحيح؛ إلا علي بن زيد بن جدعان.
(قال الحافظ): `ويأتي في `الزهد` [24 - التوبة/ 6] ذكر `عيش النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه` إنْ شاء الله تعالى`.
8 - (الترهيب من أنْ يدعى الإنسان إلى الطعام فيمتنع من غير عذر، والأمر بإجابة الداعي، وما جاء في طعام المتباريين (1)).
দাহহাক ইবনু সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "হে দাহহাক! তোমার খাদ্য কী?" তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! গোশত ও দুধ। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারপর তা কিসে পরিণত হয়?" তিনি বললেন: যা আপনি অবশ্যই জানেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা আদম সন্তানের থেকে যা নির্গত হয়, তাকে দুনিয়ার জন্য উপমা হিসেবে পেশ করেছেন।"
2152 - (1) [صحيح] عن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّه كانَ يقول:
`شَرُّ الطعامِ طعامُ الوَليمَةِ، يُدْعى إليها الأغْنِياءُ، وُيتْرَكُ المسَاكينُ، ومَنْ لَمْ يأْتِ الدعوةَ فقَدْ عَصى الله ورسولَه`.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود والنسائي وابن ماجه موقوفاً على أبي هريرة.
ورواه مسلم أيضاً مرفوعاً إلى النبي صلى الله عليه وسلم:
`شرُّ الطعامِ طعامُ الوَليمَةِ؛ يُمْنَعُها مَنْ يَأْتيها، ويُدْعَى إليها مَنْ يأْباها، ومَنْ لَمْ يُجِبِ الدَّعْوَةَ فقد عَصى الله وَرسولَهُ`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: নিকৃষ্টতম খাদ্য হলো সেই ওয়ালীমার খাবার, যেখানে ধনীদেরকে দাওয়াত দেওয়া হয় এবং গরীবদেরকে বাদ দেওয়া হয়। আর যে ব্যক্তি দাওয়াত গ্রহণ করে না, সে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্য হলো।
2153 - (2) [صحيح] وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إذا دُعِيَ أحدُكم إلى الوَليمَةِ فَلْيَأْتِها`.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কাউকে ওয়ালিমার (বিয়ের ভোজের) দাওয়াত দেওয়া হয়, তখন সে যেন তাতে উপস্থিত হয়। (বুখারী, মুসলিম ও আবূ দাঊদ)
2154 - (3) [صحيح] وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا دَعا أحدُكم أخاه فَلْيُجِبْ، عُرْساً كانَ أوْ نَحْوَهُ`.
رواه مسلم وأبو داود.
وفي رواية لمسلم:
`إذا دُعيتُمْ إلى كُراعٍ(1) فأَجِيبُوا`.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ তার ভাইকে দাওয়াত দেয়, তখন তার তাতে সাড়া দেওয়া উচিত, তা বিবাহ উপলক্ষ্যে হোক অথবা অন্য কোনো উপলক্ষ্যে।
(মুসলিম ও আবূ দাঊদ)
মুসলিমের এক বর্ণনায় আছে: “তোমাদেরকে যদি ক্বুরা‘ (পশুর পায়ের গোছা)-এর জন্যও দাওয়াত দেওয়া হয়, তবুও তোমরা সাড়া দিবে।”
2155 - (4) [صحيح] وعن جابرٍ -هو ابنُ عبدِ الله رضي الله عنهما قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا دُعِيَ أحدُكم إلى طَعامٍ فلْيُجِبْ، فإنْ شاءَ طَعِم، وإنْ شاءَ تَركَ`.
رواه مسلم وأبو داود والنسائي وابن ماجه.
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমাদের কাউকে খাবারের দাওয়াত দেওয়া হয়, তখন সে যেন অবশ্যই তাতে সাড়া দেয় (গ্রহণ করে)। এরপর সে যদি চায়, তবে খাবে, আর যদি চায়, তবে তা বর্জন করবে (না খেয়ে চলে যাবে)।"
2156 - (5) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`حقُّ المسلِم على المسلمِ خمسٌ: ردُّ السلامِ، وعِيادَةُ المريضِ، واتِّباعُ الجنائزِ، وإجابَةُ الدعْوَةِ، وتَشْميتُ العاطِسِ`.
رواه البخاري ومسلم. ويأتي أحاديث من هذا النوع إن شاء الله تعالى.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক মুসলিমের উপর অন্য মুসলিমের হক বা অধিকার হলো পাঁচটি: সালামের জবাব দেওয়া, অসুস্থকে দেখতে যাওয়া, জানাযার অনুসরণ করা, দাওয়াত কবুল করা এবং হাঁচিদাতার জবাবে দু‘আ করা।
2157 - (6) [صحيح] وروى أبو الشيخ ابن حَيان في `كتاب التوبيخ` وغيره عن أبي أيوبَ الأنصاري قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ستُّ خِصالٍ واجِبَةٌ لِلْمُسْلِم على المسلم، مَنْ تركَ شيْئاً منْهُنَّ؛ فقد تَركَ حقّاً واجباً: يُجيبُه إذا دَعاهُ، وإذا لَقِيَهُ أنْ يُسَلِّمَ عليه، وإذا عَطَسَ أنْ يُشْمِتَهُ،
وإذا مرِضَ أنْ يَعودهُ، [وإذا ماتَ أنْ يَتْبَع جنَازَتَهُ](1)، إذا اسْتُنْصِح أنْ يَنْصَح لَهُ`.
আবূ আইয়্যুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুসলিমের উপর অপর মুসলিমের ছয়টি অবশ্য পালনীয় অধিকার রয়েছে। যে ব্যক্তি এর কোনো একটি ত্যাগ করে, সে যেন একটি আবশ্যকীয় হক (অধিকার) ত্যাগ করল। (অধিকারগুলো হলো:) যখন সে তাকে ডাকে, তখন তার ডাকে সাড়া দেওয়া; আর যখন তার সাথে সাক্ষাৎ হয়, তখন তাকে সালাম দেওয়া; আর যখন সে হাঁচি দেয়, তখন তার হাঁচির জবাব (আশীর্বাদ) দেওয়া; আর যখন সে অসুস্থ হয়, তখন তাকে দেখতে যাওয়া; আর যখন সে মারা যায়, তখন তার জানাযার অনুসরণ করা; আর যখন সে তার কাছে উপদেশ চায়, তখন তাকে উপদেশ দেওয়া।
2158 - (7) [صحيح لغيره] وعن عكرمة قال: كان ابنُ عبَّاسٍ رضي الله عنهما يقول:
إنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم نَهى عن طعامِ المتبارِيَيْن أنْ يُؤكَلَ.
رواه أبو داود وقال:
`أكثر من رواه عن جرير لا يذكر فيه ابن عباس`. يريد أن أكثر الرواة أرسلوه.
(قال الحافظ:)
`الصحيح أنَّه عن عكرمةَ عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم مرسل(2) `.
(المتَبَارِيان): هما المتَمارِيان(3) المتَباهِيَانِ.
9 - (الترغيب في لعق الأصابع قبل مسحها لإحراز البركة).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অহংকারবশত বা প্রতিদ্বন্দ্বিতার (প্রতিযোগিতার) জন্য প্রস্তুতকৃত খাবার খেতে নিষেধ করেছেন।
আবূ দাঊদ (রাহিমাহুল্লাহ) এটি বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: ‘যারা জারীর থেকে এটি বর্ণনা করেছেন, তাদের অধিকাংশেই ইবনু ‘আব্বাসের নাম উল্লেখ করেননি।’ এর দ্বারা তিনি উদ্দেশ্য নিয়েছেন যে, অধিকাংশ বর্ণনাকারীই এটিকে মুরসাল হিসেবে বর্ণনা করেছেন। (হাফিয বলেন): ‘সহীহ হচ্ছে এটি ‘ইকরামা থেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে মুরসাল হিসেবে বর্ণিত।’ (মুতাবারিইয়ান) তারা হলো, যারা পরস্পর গর্ব বা প্রতিযোগিতা করে।
2159 - (1) [صحيح] عن جابرٍ رضي الله عنه:
أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم أمرَ بِلَعْقِ الأصابع والصحْفَةِ، وقال:
`إنّكُمْ لا تَدْرونَ في أيِّ طعامِكُمُ البَركَةُ`.
رواه مسلم.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আঙ্গুলগুলো এবং থালা (বা পাত্র) চেটে খাওয়ার নির্দেশ দিয়েছেন এবং বলেছেন: ‘তোমরা জানো না তোমাদের কোন খাদ্যে বরকত রয়েছে।’ (মুসলিম)
2160 - (2) [صحيح] وعنه، أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إذا وَقَعتِ لُقْمَةُ أحدِكُم، فلْيَأْخُذْها، فلْيُمِطْ ما كانَ بِها مِنْ أذىً ولْيأْكُلْها، ولا يَدَعْها للشيطانِ، ولا يمْسَحْ يدَه بالمِنْديلِ حتَّى يَلْعَقَ أصابِعَهُ، فإنَّه لا يَدري في أيِّ طعامِه البركةُ`.
رواه مسلم.
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কারো লোকমা (খাবারের গ্রাস) পড়ে যায়, সে যেন তা তুলে নেয়, এবং তাতে লেগে থাকা ময়লা দূর করে ফেলে এবং তা খেয়ে ফেলে। আর সে যেন তা শয়তানের জন্য ছেড়ে না দেয়। আর সে যেন তার আঙুল না চেটে রুমাল দ্বারা হাত না মোছে, কারণ, সে জানে না তার খাবারের কোন অংশে বরকত রয়েছে।