সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
2161 - (3) [صحيح] وعنه؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ الشيطانَ يحضرُ أحدَكم عندَ كلِّ شيء مِنْ شأنِهِ، حتَّى يَحضرَه عند طعامِه، فإذا سَقَطتْ لُقْمَةُ أحدِكُم، فلْيَأْخُذْها، فَلْيُمِطْ ما كانَ بِها مِنْ أذًى، ثُمَّ ليَأْكُلْها، ولا يَدعْها للشيطانِ، فإذا فرغ، فَليَلْعَقْ أصابِعَهُ، فإنَّه لا يدري في أيِّ طعامِهِ البَركَةُ`.
رواه مسلم، وابن حبان في `صحيحه` وقال:
`فإنَّ الشيطانَ يرصُدُ الناسَ أو الإنسانَ(1) على كلِّ شيءٍ، حتّى عند مطْعَمِه أوْ طَعامِه، ولا يرفَع الصحْفَةَ حتى يَلْعَقهَا أو يُلْعِقَها؛ فإنَّ [في] آخِرِ الطعامِ البَركةَ`.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই শয়তান তোমাদের প্রত্যেকের প্রতিটি বিষয়ে উপস্থিত থাকে, এমনকি সে তার খাবারের সময়ও উপস্থিত হয়। অতএব, তোমাদের কারো যদি এক লোকমা খাবার পড়ে যায়, তবে সে যেন তা তুলে নেয়, তারপর তার সাথে লেগে থাকা ময়লা দূর করে দেয়, অতঃপর যেন সে তা খেয়ে নেয় এবং শয়তানের জন্য ছেড়ে না দেয়। আর যখন সে (খাওয়া) শেষ করবে, তখন সে যেন তার আঙ্গুলগুলো চেটে নেয়। কারণ সে জানে না তার খাবারের কোন অংশে বরকত রয়েছে।"
হাদীসটি ইমাম মুসলিম ও ইবনু হিব্বান তাঁর 'সহীহ' গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন। এবং তিনি (ইবনু হিব্বান) বলেছেন: "নিশ্চয়ই শয়তান মানুষের বা ব্যক্তির প্রতিটি বিষয়ে ওঁত পেতে থাকে, এমনকি তার পানাহার বা খাবারের সময়ও। আর সে যেন পাত্র তুলে না নেয় যতক্ষণ না সে তা চেটে নেয় বা অন্যকে চেটিয়ে নেয়; কারণ খাবারের শেষেই বরকত থাকে।"
2162 - (4) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`إذا أكَلَ أحدُكُم، فلْيَلْعَقْ أَصابِعَهُ؛ فإنَّه لا يدري في أيتهِنَّ البركةُ`.
رواه مسلم والترمذي.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ খাবার খায়, তখন সে যেন তার আঙ্গুলগুলো চেটে নেয়; কারণ সে জানে না যে তার কোন অংশে বরকত রয়েছে।"
2163 - (5) [صحيح] وعن ابن عباسٍ رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا أَكلَ أحدُكُم طَعاماً، فلا يَمْسَحْ أصَابِعَهُ حتى يَلْعَقَها أو يُلْعِقَها`.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود وابن ماجه.
10 - (الترغيب في حمد الله تعالى بعد الأكل).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'যখন তোমাদের কেউ খাবার খায়, তখন সে যেন তার আঙ্গুলগুলো না মোছে, যতক্ষণ না সে নিজে তা চেটে নেয় অথবা অন্যকে চাটতে দেয়'।"
2164 - (1) [حسن لغيره] عن معاذ بن أنسٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنْ أكلَ طَعاماً ثمَّ قال: (الحمدُ لله الذي أطْعَمني هذا الطَعامَ، ورزَقَنيهِ مِنْ غيرِ حَوْلٍ منِّي ولا قوَّةٍ)؛ غُفِرَ له ما تَقدَّمَ مِنْ ذَنْبِه`.
رواه أبو داود وابن ماجه والترمذي وقال:
`حديث حسن غريب`.
(قال الحافظ):
`رووه كلهم من طريق عبد الرحيم أبي مرحوم عن سهل بن معاذ، ويأتي الكلام عليهما`. [مضى 18 - اللباس/ 3].
মুআয ইবনে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি খাবার খেল, তারপর বলল: (সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাকে এই খাবার খাওয়ালেন এবং আমার পক্ষ থেকে কোনো ক্ষমতা বা শক্তি ছাড়াই এর রিযিক দিলেন), তার পূর্বের সকল গুনাহ মাফ করে দেওয়া হয়।”
2165 - (2) [صحيح] وعن أنس بن مالكٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ الله لَيَرْضَى عنِ العبْدِ أنْ يأكُلَ الأَكْلةَ فيَحْمدَهُ عليها، ويشرَبَ الشَّرْبَةَ فيحمدَهُ عليها`.
رواه مسلم والنسائي والترمذي وحسنه.
(الأكلة) بفتح الهمزة: المرة الواحدة من الأكل. وقيل: بضم الهمزة؛ وهي اللقمة.
(قال الحافظ):
`وفي الباب أحاديث كثيرة مشهورة من قول النبي صلى الله عليه وسلم ليست من شرط كتابنا لم نذكرها`.
11 - (الترغيب في غسل اليد قبل الطعام -إنْ صح الخبر(1) - وبعده، والترهيب أنْ ينام وفي يده ريح الطعام لا يغسلها).
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ সেই বান্দার প্রতি সন্তুষ্ট হন, যে এক লোকমা খাবার গ্রহণ করে এবং এর জন্য আল্লাহর প্রশংসা করে, অথবা এক ঢোঁক পানীয় পান করে এবং এর জন্যও তাঁর প্রশংসা করে।"
2166 - (1) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ نامَ وفي يَدِه غَمَرٌ ولَمْ يَغْسِلْهُ، فأصابَهُ شَيْءٌ؛ فلا يَلومَنَّ إلا نَفْسَهُ`.
رواه أبو داود، والترمذي وحسنه، وابن ماجه، وابن حبان في `صحيحه`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি তার হাতে গোশতের বা খাবারের চর্বি/ময়লা থাকা অবস্থায় তা ধৌত না করে ঘুমিয়ে যায়, আর এরপর তার কোনো ক্ষতি হয়, সে যেনো নিজেকে ছাড়া অন্য কাউকে দোষারোপ না করে।
2167 - (2) [صحيح] ورواه ابن ماجه أيضاً عن فاطمة رضي الله عنها بنحوه.
(الغَمَرُ) بفتح الغين المعجمة والميم بعدهما راء: هو ريح اللحم وزُهُومَتُه.
২১৪২ - (২) [সহীহ] ইবনু মাজাহও ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এর কাছাকাছি অর্থে বর্ণনা করেছেন।
(আল-গামারু) غাইন মু’জামা এবং মীম-এর উপর ফাতাহ্ (যবর) সহ যার পরে রা রয়েছে: এর অর্থ হলো গোশতের (মাংসের) গন্ধ এবং চর্বিযুক্ত দুর্গন্ধ (তেলের কটু গন্ধ)।
2168 - (3) [صحيح] وعنِ ابْنِ عبَّاسٍ رضي الله عنهما؛ أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنْ باتَ وفي يدِه ريحُ غَمَرٍ فأصابَه شَيْءٌ؛ فلا يَلومَنَّ إلا نَفْسَهُ`.
رواه البزار والطبراني بأسانيد، رجال أحدها رجال `الصحيح`؛ إلا الزبير بن بكار، وقد تفرد به كما قال الطبراني، ولا يضر تفرده، فإنه ثقة إمام.(2)
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার হাতে গোশত বা চর্বির গন্ধ থাকা অবস্থায় রাত কাটায়, অতঃপর তার উপর কোনো বিপদ আপতিত হয়, তবে সে যেন নিজেকে ছাড়া আর কাউকে দোষারোপ না করে।"
2169 - (1) [صحيح] عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`كلُّكُم راعٍ ومَسْؤولٌ عن رعِيَّتِه، الإمامُ راعٍ ومسؤولٌ عَنْ رعِيَّتِه، والرجلُ راعٍ في أهلهِ ومسؤولٌ عن رعِيَّتِه، والمرأةُ راعية في بيت زوْجِها، ومسؤولَةٌ عن رعِيَّتها، والخادِمُ راعٍ في مالِ سيدهِ ومسؤولٌ عن رعِيَّتِهِ، وكُلُكُم راعٍ ومَسْؤولٌ عنْ رعِيَّتِهِ`.
رواه البخاري ومسلم. [مضى 17 - النكاح/ 3].
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তোমাদের প্রত্যেকেই দায়িত্বশীল (রক্ষক) এবং তোমাদেরকে তোমাদের অধীনস্থদের (দায়িত্ব) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে। ইমাম (শাসক) একজন দায়িত্বশীল এবং তাঁকে তাঁর অধীনস্থদের সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে। পুরুষ তার পরিবারের মধ্যে দায়িত্বশীল এবং তাকে তার অধীনস্থদের সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে। নারী তার স্বামীর ঘরে দায়িত্বশীল এবং তাকে তার অধীনস্থদের সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে। এবং খাদিম (কর্মচারী/সেবক) তার মালিকের সম্পদের মধ্যে দায়িত্বশীল এবং তাকে তার অধীনস্থদের সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে। আর তোমাদের প্রত্যেকেই দায়িত্বশীল এবং তোমাদেরকে তোমাদের অধীনস্থদের সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে।
2170 - (2) [حسن صحيح] وعن أنسِ بن مالك رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ الله سائلٌ كلَّ راعٍ عمَّا اسْترْعَاهُ؛ حَفِظَ أمْ ضَيَّع، [حتَّى يَسأَل الرجُلَ عنْ أهلِ بَيْتِه](2) `.
رواه ابن حبان في `صحيحه`.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা প্রত্যেক দায়িত্বশীলকে তার ওপর অর্পিত দায়িত্ব সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করবেন; সে তা রক্ষা করেছে নাকি নষ্ট করেছে। এমনকি তিনি একজন পুরুষকে তার পরিবার পরিজন সম্পর্কেও জিজ্ঞাসা করবেন।
2171 - (3) [حسن صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ وَلِيَ القَضاءَ أوْ جُعِلَ قاضِياً بينَ الناسٍ؛ فقد ذُبِحَ بغيرِ سِكِّينٍ`.
رواه أبو داود والترمذي، واللفظ له، وقال:
`حديث حسن غريب`.
وابن ماجه، والحاكم وقال:
`صحيح الإسناد`.
(قال الحافظ):
`ومعنى قوله: `ذبح بغير سكين` أنَّ الذبح بالسكين يحصل به إراحة الذبيحة بتعجيل إزهاق روحها، فإذا ذبحت بغير سكين كان فيه تعذيب لها. وقيل: إن الذبح لما كان في ظاهر العرف وغالب العادة بالسكين، عدل صلى الله عليه وسلم عن ظاهر العرف والعادة إلى غير ذلك؛ ليعلم أن مراده صلى الله عليه وسلم بهذا القول ما يخاف عليه من هلاك دينه ودون هلاك بدنه. ذكره الخطابي، ويحتمل غير ذلك`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বিচারকের দায়িত্ব গ্রহণ করল অথবা মানুষের মাঝে বিচারক নিযুক্ত হল, সে যেন ছুরি ছাড়াই যবেহ হল।"
2172 - (4) [صحيح لغيره] وعن بريدة رضي الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`القُضاةُ ثلاثَة، واحِدٌ في الجنَّةِ واثْنانِ في النارِ، فأمَّا الَّذي في الجنَّةِ، فرجلٌ عرفَ الحقَّ فقَضى بِه، ورجلٌ عَرفَ الحقَّ فجارَ في الحُكْمِ فهو في النارِ، ورجلٌ قَضى للِنَّاسِ على جَهْلٍ فهو في النارِ`.
رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه.
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: বিচারক তিন প্রকার। তাদের একজন জান্নাতে এবং দুজন জাহান্নামে যাবে। যে ব্যক্তি জান্নাতে যাবে, সে হলো এমন লোক যে সত্যকে জানে এবং সে অনুযায়ী ফায়সালা করে। আর যে ব্যক্তি সত্য জানার পরও ফায়সালা করার ক্ষেত্রে সীমা লঙ্ঘন করে (যুলুম করে), সে জাহান্নামে যাবে। আর যে ব্যক্তি অজ্ঞতা সত্ত্বেও মানুষের মাঝে ফায়সালা করে, সেও জাহান্নামে যাবে।
2173 - (5) [حسن] وعن عوف بن مالكٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إنْ شئتُم أَنْبَأْتُكُمْ عنِ الإِمارَةِ ومَا هي؟ `.
فنادَيْتُ بأعْلى صوتي: وما هِيَ يا رسولَ الله! قال:
`أوَّلُها مَلامَةٌ، وثانِيها نَدامَةٌ، وثالِثُها عذَابٌ يومَ القِيَامَة؛ إلا مَنْ عَدَل،. . .(1) `.
رواه البزار والطبراني في `الكبير`، ورواته رواة الصحيح.
আওফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'যদি তোমরা চাও, আমি তোমাদেরকে শাসন ক্ষমতা (নেতৃত্ব) এবং তা কী—সে সম্পর্কে অবহিত করব?' তখন আমি উচ্চস্বরে আওয়াজ দিয়ে বললাম: 'হে আল্লাহর রাসূল! তা কী?' তিনি বললেন: 'এর প্রথমটি হলো তিরস্কার (দোষারোপ), দ্বিতীয়টি অনুতাপ (আফসোস), আর তৃতীয়টি কিয়ামতের দিন শাস্তি; তবে যে ইনসাফ (ন্যায়বিচার) করে (সে ব্যতীত)।'
2174 - (6) [صحيح لغيره] وعن أبي هريرة رضي الله عنه -قال شريك: لا أدري رفعه أم لا- قال:
`الإمارةُ أولُها ندامةٌ، وأوسطها غرامةٌ، وآخرُها عذابٌ يوم القيامة`.
رواه الطبراني بإسناد حسن.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শাসনভারের (নেতৃত্বের) শুরুটা হলো অনুশোচনা, এর মধ্যভাগ হলো জরিমানা (বা দণ্ড) এবং এর শেষভাগ হলো কিয়ামতের দিন কঠিন আযাব।
2175 - (7) [حسن صحيح] وعن أبي أمامة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنه قال:
`ما مِنْ رجُلٍ يلي أمْرَ عَشَرةٍ بما فوقَ ذلك إلا أتى الله مغلولاً يومَ القيامة يدهُ إلى عُنقِه، فَكَّهُ بِرُّهُ، أوْ أوثَقَهُ إثْمُهُ، أوَّلُها مَلامَةٌ، وأوْسَطُها نَدَامةٌ، وآخِرُها خِزْيٌ يومَ القِيامَةِ`.
رواه أحمد، ورواته ثقات؛ إلا يزيد بن أبي مالك.(1)
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এমন কোনো ব্যক্তি নেই যে দশজন বা তারও বেশি মানুষের দায়িত্ব গ্রহণ করে, অথচ কিয়ামতের দিন সে আল্লাহর সামনে তার হাত তার গর্দানের সাথে বাঁধা অবস্থায় উপস্থিত হবে না। তার নেক আমল তাকে মুক্ত করে দেবে, অথবা তার পাপ তাকে আরও শক্ত করে বেঁধে রাখবে। এর (দায়িত্বের) প্রথমটি হলো তিরস্কার, মধ্যটি হলো অনুশোচনা এবং শেষটি হলো কিয়ামতের দিন অপমান ও লাঞ্ছনা।
2176 - (8) [صحيح] وعن أبي ذرّ رضي الله عنه قال:
قلتُ: يا رسولَ الله! ألا تَسْتعْمِلني؟
قال: فضَربَ بِيدِه على مَنْكِبَيَّ ثُمَّ قال:
`يا أبا ذَرٍّ! إنَّك ضَعيفٌ، وإنَّها أمانَةٌ، وإنَّها يومَ القيامَةِ خِزْيٌ ونَدامَةٌ،
إلا مَنْ أخذَها بِحقِّها، وأدَّى الَّذي عليهِ فيها`.
رواه مسلم.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি কি আমাকে কোনো কাজে নিযুক্ত করবেন না? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) স্বীয় হাত আমার কাঁধের ওপর মারলেন (রাখলেন), অতঃপর বললেন: “হে আবূ যার! তুমি দুর্বল। আর এটি (ক্ষমতা বা পদ) একটি আমানত (ভার)। আর তা কিয়ামতের দিন অপমান ও অনুতাপের কারণ হবে, তবে সেই ব্যক্তি ব্যতীত, যে তা ন্যায্যভাবে গ্রহণ করেছে এবং তাতে তার ওপর আরোপিত সকল দায়িত্ব যথাযথভাবে পালন করেছে।”
2177 - (9) [صحيح] وعنه؛ أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال له:
`يا أبا ذرٍّ! إنِّي أراكَ ضعيفاً، وإنِّي أُحِبُّ لك ما أُحِبُّ لِنَفْسِي؛ لا تَأَمَّرَنَّ على اثْنَيْنِ، ولا تَلِيَنَّ مالَ اليَتيمِ`.
رواه مسلم وأبو داود، والحاكم وقال:
`صحيح على شرطهما`.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: “হে আবূ যার! আমি তোমাকে দুর্বল দেখছি। আর আমি তোমার জন্য তাই পছন্দ করি যা আমি নিজের জন্য পছন্দ করি। তুমি দু’জনের উপরও যেন নেতৃত্ব না দাও এবং ইয়াতীমের সম্পদের দায়িত্বও যেন গ্রহণ না করো।”
2178 - (10) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّكم سَتَحْرِصون على الإمارَةِ، وستكونُ ندامَةً يومَ القيامَةِ، فنِعْمَتِ المرْضِعَةُ(1)، وبِئْسَتِ الفاطِمَةُ`.
رواه البخاري والنسائي.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘নিশ্চয়ই তোমরা শাসনক্ষমতা (নেতৃত্ব) লাভের জন্য লালায়িত হবে। অথচ কিয়ামতের দিন তা অনুশোচনার কারণ হবে। সুতরাং, তা (ক্ষমতা) হলো কতই না উত্তম দুগ্ধ প্রদানকারী এবং কতই না নিকৃষ্ট দুগ্ধ ছাড়ানোকারী।’
2179 - (11) [صحيح لغيره] وعن أبي هريرة أيضاً؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`ويلٌ للأمراءِ، ويلٌ للعُرفاء، ويلٌ للأُمناء، لَيَتَمَنَّينَّ أقوامٌ يوم القيامة أن ذوائبَهم معلقةٌ بالثريا يُدَلْدَلُون(2) بين السماء والأرض، وأنهم لم يلوا عملاً`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`، والحاكم -واللفظ له- وقال:
`صحيح الإسناد`. [مضى 8 - الصدقات/ 3].
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুর্ভোগ (বা ধ্বংস) শাসকদের জন্য, দুর্ভোগ প্রধানদের (বা গ্রাম/গোষ্ঠীর নেতাদের) জন্য এবং দুর্ভোগ দায়িত্বশীলদের (বা আমানতদারদের) জন্য। কিয়ামতের দিন অবশ্যই কিছু লোক এই আকাঙ্ক্ষা করবে যে, তাদের চুলের ঝুঁটিগুলো সুরাইয়া (নক্ষত্রপুঞ্জের) সাথে ঝুলে আছে এবং তারা আসমান ও যমীনের মাঝখানে দোল খাচ্ছে, আর তারা যেন কোনো দায়িত্বই (বা ক্ষমতা) গ্রহণ না করত।"
2180 - (12) [حسن صحيح] وفي رواية له وصحح إسنادها أيضاً، قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`ليوشِكَنَّ رجلٌ أنْ يتَمنَّى أنَّهُ خَرَّ مِنَ الثُّريَّا ولَمْ يَلِ مِنْ أمْرِ الناسِ شَيْئاً`.
(قال الحافظ):
`وقد وقع في الإملاء المتقدم `باب فيما يتعلق بالعمَّال والعرفاء والمكّاسين والعشّارين` في `كتاب الزكاة` أغنى عن إعادته هنا` [8 - الصدقات-/ 3].
আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি যে: অতি শীঘ্রই এমন এক সময় আসবে যখন কোনো ব্যক্তি এই কামনা করবে যে, সে যদি সুরাইয়া (তারা মণ্ডল) থেকে নিচে পড়ে যেত, তবুও যেন সে মানুষের কোনো দায়িত্ব বা কর্তৃত্ব গ্রহণ না করত।