সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
2461 - (2) [حسن لغيره] وعن رجُلٍ مِنْ أصْحابِ رسول الله صلى الله عليه وسلم[عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم](1) قال:
`مَنْ أُصيبَ بشيْءٍ في جَسدِه، فَتركَهُ لله عز وجل؛ كان كَفَّارةً له`.
رواه أحمد موقوفاً من رواية مجالد.
জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তার শরীরে কোনো কিছুর দ্বারা আক্রান্ত হয়, অতঃপর সে তা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা'র (সন্তুষ্টির) জন্য ছেড়ে দেয়, তবে তা তার জন্য গুনাহের কাফ্ফারা হয়ে যায়।
2462 - (3) [صحيح لغيره] وعن عبد الرحمن بن عوف رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`ثلاثٌ -والَّذي نفسي بيده- إنْ كنتُ لَحالِفاً عليهنَّ: لا يَنْقُصُ مالٌ مِنْ
صدَقةٍ، فتصدَّقوا، ولا يَعْفُو عبدٌ عَنْ مَظْلَمَةٍ؛ إلا زادَهُ الله بها عِزّاً يومَ القيامَةِ، ولا يَفْتَحُ عبدٌ بابَ مسْأَلَةٍ، إلا فَتح اللهُ عليهِ بابَ فَقْرٍ`.
رواه أحمد، وفي إسناده رجل لم يسمَّ، وأبو يعلى والبزار، وله عند البزار طريق لا بأس بها.
আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিনটি বিষয় রয়েছে—যার হাতে আমার প্রাণ, আমি অবশ্যই সেগুলোর উপর কসম করতাম (শপথ করে বলতাম): সদকার কারণে কোনো সম্পদ কমে না, সুতরাং তোমরা সদকা করো। আর কোনো বান্দা যদি কারো উপর করা যুলুম ক্ষমা করে দেয়, তবে কিয়ামতের দিন আল্লাহ এর বিনিময়ে তার মর্যাদা বৃদ্ধি করে দেবেন। আর কোনো বান্দা যদি (মানুষের কাছে) চাওয়ার দরজা খোলে, তবে আল্লাহ তার জন্য দারিদ্র্যের দরজা খুলে দেন।"
2463 - (4) [صحيح لغيره] وعن أبي كبشة الأنماري رضي الله عنه؛ أنَّه سمعَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`ثلاثٌ أُقسِمُ عليهِنَّ، وأحدِّثُكُم حديثاً فاحْفَظوه`. قال:
`ما نقصَ مالُ عبدٍ مِنْ صدَقةٍ، ولا ظُلِمَ عبدٌ مَظْلَمةٌ صبرَ عليها؛ إلا زادَهُ الله عِزّاً، فاعْفوا يُعِزِّكمُ الله، ولا فَتَح عبدٌ بابَ مسْأَلَةٍ؛ إلا فتَحَ الله عليه بابَ فَقْرٍ، أو كلِمةٌ نَحْوُها. . ` الحديث.
رواه أحمد والترمذي -واللفظ له- وقال:
`حديث حسن صحيح`. [مضى 1 - الإخلاص/ 1].
আবূ কাবশাহ আল-আনমারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "তিনটি বিষয় রয়েছে, যার উপর আমি শপথ করছি, আর আমি তোমাদেরকে একটি কথা বলছি, তোমরা তা মুখস্থ রাখো।" তিনি বললেন: "সাদকাহ (দান) করার কারণে কোনো বান্বদার সম্পদ কখনোই কমে যায় না। আর কোনো বান্দা যদি কোনো যুলুমের শিকার হয়েও তার উপর ধৈর্য ধারণ করে, তবে আল্লাহ তাকে মর্যাদা (ইজ্জত) ছাড়া আর কিছুই বৃদ্ধি করেন না। অতএব তোমরা ক্ষমা করো, আল্লাহ তোমাদেরকে সম্মানিত করবেন। আর কোনো বান্দা যদি যাচ্ঞার (মানুষের কাছে চাওয়ার) দরজা খোলে, তবে আল্লাহ তার জন্য দারিদ্র্যের দরজা খুলে দেন, অথবা এ ধরনের কোনো কথা।"
2464 - (5) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`ما نقَصتْ صدقةٌ مِنْ مالٍ، وما زادَ الله عبْداً بعَفْوٍ إلا عزّاً، وما تَواضع أحدٌ لله؛ إلا رفَعَهُ الله عز وجل`.
رواه مسلم والترمذي. [مضى 8 - الصدقات/ 9].
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সাদকা (দান) সম্পদকে হ্রাস করে না। ক্ষমা প্রদর্শনের কারণে আল্লাহ কোনো বান্বদার সম্মান বৃদ্ধি ছাড়া অন্য কিছুই করেন না। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য বিনয়ী হয়, আল্লাহ তাকে উচ্চ মর্যাদায় উন্নীত করেন। হাদীসটি মুসলিম ও তিরমিযী বর্ণনা করেছেন।
2465 - (6) [صحيح] وعن عبد الله بن عمرو بن العاصي رضي الله عنهما؛ أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:
`ارْحَموا تُرْحَموا، واغْفِرُوا يُغْفَرْ لكُم`. [مضى 20 - القضاء/ 10].
رواه أحمد بإسناد جيد.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা দয়া করো, তোমাদেরকে দয়া করা হবে, আর তোমরা ক্ষমা করো, তোমাদেরকে ক্ষমা করা হবে।
2466 - (7) [صحيح لغيره] وفي رواية له من حديث جرير بن عبد الله: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ لا يَرْحمِ الناسَ لا يَرْحَمْهُ الله، ومَنْ لا يَغْفِرْ لا يُغْفَرْ لَهُ`.
জারীর ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মানুষের প্রতি দয়া করে না, আল্লাহ তার প্রতি দয়া করেন না। আর যে ক্ষমা করে না, তাকে ক্ষমা করা হবে না।"
2467 - (8) [صحيح لغيره] وعن علي رضي الله عنه قال:
وجدنا في قائمِ سيف رسول الله:
`اعف عمن ظلَمَك، وصِلْ من قطعَك، وأحْسِنْ إلى من أساءَ إليك، وقُلِ الحقَّ ولو على نفسِك`.
ذكره رزين العبدري، ولم أره(1)، ويأتي أحاديث من هذا النوع في [22 - البر/ 3] `صلة الرحم`.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তরবারির হাতলে লেখা পেলাম: "যে তোমার ওপর জুলুম করে, তাকে ক্ষমা করো, যে তোমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে, তার সাথে সম্পর্ক রাখো, যে তোমার প্রতি দুর্ব্যবহার করে, তার সাথে সদ্ব্যবহার করো এবং সত্য বলো, যদিও তা তোমার নিজের বিরুদ্ধে যায়।"
2468 - (9) [صحيح] وعن عائشة رضي الله عنها:
أنها سُرِقَ منها شيءٌ، فجعلت تدعو عليه، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`لا تُسبّخي عنه`.
رواه أبو داود.
ومعنى (لا تسبخي عنه)؛ أي: لا تخففي عنه العقوبة، وتنقصي من أجرك في الآخرة بدعائك عليه(2).
و (التسبيخ): التخفيف، وهو بسين مهملة، ثم باء موحدة وخاء معجمة.
13 - (الترهيب من ارتكاب الصغائر والمحقرات من الذنوب، والإصرار على شيءٍ منها).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর কোনো জিনিস চুরি হয়ে গিয়েছিল। তখন তিনি তার (চোরের) বিরুদ্ধে বদদোয়া করতে লাগলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "তুমি তার (চোরের) উপর থেকে (বদদোয়ার মাধ্যমে) বোঝা হালকা করো না।"
2469 - (1) [حسن] عن أبي هريرة رضي الله عنه عن رسولِ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ العبْدَ إذا أخْطأَ خطيئةً نُكِتَتْ في قلبِه نُكْتَةٌ سوْداءُ، فإنْ هو نَزعَ واسْتَغْفَر صُقِلَتْ، فإنْ عادَ زِيدَ فيها حتى تَعْلوَ قلبَه، فهوَ (الران) الذي ذكَر الله تعالى: {كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ} `.
رواه الترمذي وقال: `حديث حسن صحيح`. والنسائي وابن ماجه، وابن حبان في `صحيحه`.
والحاكم من طريقين قال في أحدهما:
`صحيح على شرط مسلم`. [مضى 15 - الدعاء/ 16].
(النُّكْتَةُ) بضم النون وبالتاء المثناة فوق: هي نقطة شبه الوسخ في المرآة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয় বান্দা যখন কোনো ভুল বা পাপ করে, তখন তার হৃদয়ে একটি কালো দাগ পড়ে। অতঃপর যদি সে তা থেকে বিরত হয় এবং ক্ষমা প্রার্থনা করে, তবে তা পরিষ্কার হয়ে যায়। কিন্তু যদি সে আবার পাপ করে, তবে ঐ দাগ বৃদ্ধি পেতে থাকে যতক্ষণ না তা তার হৃদয়কে ঢেকে ফেলে। আর এটিই হলো সেই ‘রান’ (মরিচা বা আচ্ছাদন) যা আল্লাহ তাআলা উল্লেখ করেছেন: {কখনোই না! বরং তাদের কৃতকর্মই তাদের হৃদয়ে মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে (বা আচ্ছন্ন করে ফেলেছে)।} (সূরা আল-মুততাফিফীন, ৮৩:১৪)।
2470 - (2) [صحيح لغيره] وعن عبد الله بن مسعودٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إيَّاكمْ ومُحقَّراتِ الذُّنوبِ، فإنَّهنُ يَجْتَمِعْن على الرجل حتَّى يُهْلكْنَهُ`.
وأنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم ضرب لَهُنَّ مَثَلاً: `كَمثَلِ قومٍ نَزلوا أرضَ فَلاةٍ، فحضَر صنيعُ القومِ(1)، فجعلَ الرجلُ ينْطَلِقُ فيجيءُ بالعودَ، والرجلُ يجيءُ بالعودِ، حتى جَمعَوا سَواداً، وأجَّجوا نَاراً، وأَنْضَجوا ما قَذَفوا فيها`.
رواه أحمد والطبراني والبيهقي؛ كلهم من رواية عمران القطان، وبقية رجال أحمد
والطبراني رجال `الصحيح`(1).
[صحيح لغيره] ورواه أبو يعلى بنحوه من طريق إبراهيم الهجري عن أبي الأحوص عنه، وقال في أوله:
`إنَّ الشيطانَ قد يئسَ أنْ تُعبدَ الأصنامُ في أرضِ العَربِ، ولكنَّه سيَرْضَى منكم بدونِ ذلك بالمحقِّراتِ، وهي الموِبقاتُ يومَ القِيامَةِ` الحديث.
رواه الطبراني والبيهقي موقوفاً عليه. [مضى 20 - القضاء/ 5].
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা ছোট গুনাহের কাজগুলি থেকে বেঁচে থাকো, কেননা এগুলি একজন ব্যক্তির উপর একত্রিত হতে হতে তাকে ধ্বংস করে দেয়।"
আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এগুলির জন্য একটি দৃষ্টান্ত পেশ করেছেন: "যেমন একদল লোক কোনো জনমানবহীন প্রান্তরে (বিরাণ ভূমিতে) অবতরণ করল। এরপর তাদের রান্নার (খাবার প্রস্তুতের) সময় হলো। তখন এক ব্যক্তি গেল, একটি লাকড়ি নিয়ে এলো; আরেক ব্যক্তি গেল, আরেকটি লাকড়ি নিয়ে এলো, এভাবে তারা অনেকগুলো (লাকড়ির) স্তূপ জমা করলো এবং আগুন জ্বালিয়ে দিলো, আর (সেই আগুনে) যা তারা নিক্ষেপ করলো তা রান্না করে নিলো।"
(অন্য এক বর্ণনায় এর শুরুতে রয়েছে): "নিশ্চয়ই আরব ভূমিতে প্রতিমা পূজা করা হবে—এ ব্যাপারে শয়তান হতাশ হয়ে পড়েছে। তবে সে এর চেয়ে কম বিষয়েই তোমাদের কাছে সন্তুষ্ট হবে, যা হলো ছোট ছোট গুনাহের কাজ; আর কিয়ামতের দিন এই ছোট গুনাহগুলোই হবে ধ্বংসাত্মক।"
2471 - (3) [صحيح] وعن سهل بن سعد رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إيَّاكمْ ومحقَّراتِ الذنُوبِ، فإنَّما مثَلُ محقراتِ الذنُوبِ؛ كمَثَلِ قومٍ نزَلوا بطْنَ وادٍ، فجاءَ ذا بعودٍ، وجاءَ ذا بعودٍ، حتى جَملُوا(2) ما أنْضَجوا بهَ خُبْزَهُم، وإنَّ محقِّراتِ الذنوبِ متى يُؤْخَذْ بها صاحِبُها تُهْلِكْهُ`.
رواه أحمد، ورواته محتج بهم في `الصحيح `(3).
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমরা ছোট ছোট গুনাহ থেকে বেঁচে থাকো। কারণ ছোট ছোট গুনাহের উদাহরণ হলো এমন এক কাওমের (দলের) মতো, যারা কোনো উপত্যকার অভ্যন্তরে অবতরণ করল। এরপর একজন কাঠখণ্ড নিয়ে আসল, আরেকজন কাঠখণ্ড নিয়ে আসল, অবশেষে তারা এমন পরিমাণ কাঠ জমা করে ফেলল যা দিয়ে তারা তাদের রুটি পাকিয়ে নিল। আর ছোট গুনাহগুলো যখনই তার মালিককে পাকড়াও করে, তা তাকে ধ্বংস করে ফেলে।
2472 - (4) [صحيح] وعن عائشة رضي الله عنها؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`يا عائشةُ! إيَّاك ومحقَّراتِ الذنوبِ؛ فإنَّ لها مِنَ الله طالِباً`.
رواه النسائي -واللفظ له- وابن ماجه، وابن حبان في `صحيحه`، وقال:
`الأعمال` بدل: `الذنوب`.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আয়িশা! তুমি তুচ্ছ ও ক্ষুদ্র পাপসমূহ থেকে সতর্ক থাকো; কেননা আল্লাহর পক্ষ থেকে এর জন্য একজন হিসাব গ্রহণকারী (দাবিদার) থাকবে।"
2473 - (5) [صحيح] وعن أنس رضي الله عنه قال:
إنَّكُم لتَعمَلونَ أعْمالاً هي أدَقُّ في أعْيُنِكم مِنَ الشَّعَرِ، [إنْ](1) كنَّا لَنَعُدُّها على عَهْدِ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم مِنَ الموبِقاتِ. يعني المهْلكاتِ.
رواه البخاري وغيره.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা এমন সব কাজ করছ যা তোমাদের চোখে চুলের চেয়েও সূক্ষ্ম (নগণ্য), অথচ আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে সেগুলোকে ধ্বংসাত্মক (কবীরা) গুনাহসমূহের অন্তর্ভুক্ত বলে গণ্য করতাম। অর্থাৎ ধ্বংসকারী কাজ।
2474 - (6) [صحيح لغيره] ورواه أحمد من حديث أبي سعيدٍ الخدريِّ بإسناد صحيح.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই হাদীসটি ইমাম আহমদ সহীহ সনদ সহকারে বর্ণনা করেছেন। (হাদীসটি সহীহ লি-গাইরিহি)
2475 - (7) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لوْ أنَّ الله يؤاخِذُني وعِيسى بِذُنوبنا لعَذَّبَنا، ولا يَظْلمُنا شَيْئاً`. قال: وأشارَ بالسبَّابَةِ والتي تَليها.
وفي رواية:
`لوْ يُؤاخِذُني الله وابْنَ مَرْيَمَ بما جَنَتْ هاتانِ -يعني الإبْهامُ والتي تليها- لَعذَّبَنا، ثُمَّ لَمْ يَظْلِمْنا شَيْئاً`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"যদি আল্লাহ তা‘আলা আমাকে ও ‘ঈসাকে আমাদের পাপের কারণে পাকড়াও করেন, তাহলে তিনি আমাদের শাস্তি দেবেন। আর তিনি আমাদের প্রতি বিন্দুমাত্রও যুলম করবেন না।" বর্ণনাকারী বলেন: আর তিনি তাঁর শাহাদাত আঙ্গুল (তর্জনী) এবং তার সংলগ্ন আঙ্গুলটির দিকে ইশারা করলেন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে:
"যদি আল্লাহ আমাকে এবং মারইয়ামের পুত্রকে এই দুটি (আঙ্গুল) যা করেছে তার কারণে পাকড়াও করেন – অর্থাৎ বৃদ্ধাঙ্গুল এবং তার সংলগ্ন আঙ্গুলটি – তাহলে তিনি আমাদের অবশ্যই শাস্তি দেবেন। অতঃপর তিনি আমাদের প্রতি বিন্দুমাত্রও যুলম করবেন না।"
2476 - (8) [حسن] وعن أبي الدرداء رضي الله عنه عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`لوْ غُفِرَ لكُم ما تَأْتونَ إلى البهائِمِ؛ لَغَفرَ لَكُمْ كَثيراً`.
رواه أحمد والبيهقي مرفوعاً هكذا.
ورواه عبد الله في `زياداته` موقوفاً على أبي الدرداء. وإسناده أصح، وهو أشبه.(2)
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা পশুদের সাথে যে আচরণ করো, যদি তোমাদেরকে তা ক্ষমা করে দেওয়া হতো, তাহলে তিনি তোমাদের অনেক কিছুই ক্ষমা করে দিতেন।”
2477 - (9) [صحيح لغيره موقوف] وعن أبي الأحوص قال:
قرأ ابن مسعود: {وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِنْ دَابَّةٍ وَلَكِنْ يُؤَخِّرُهُمْ} الآية. فقال:
كادَ الجُعَلُ يُعذَّبُ في جُحره بذنْبِ ابنِ آدمَ.
رواه الحاكم وقال: `صحيح الإسناد`.
(الجُعَل) بضم الجيم وفتح العين: دُويبة تكاد تشبه الخنفساء تُدحرج الروثَ.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর এই বাণী পাঠ করলেন: {আর যদি আল্লাহ্ মানুষকে তাদের কৃতকর্মের জন্য শাস্তি দিতেন, তবে ভূপৃষ্ঠে কোনো প্রাণীকেই তিনি অবশিষ্ট রাখতেন না; কিন্তু তিনি তাদেরকে অবকাশ দেন...}। অতঃপর তিনি বললেন: আদম সন্তানের পাপের কারণে গর্তের ভেতরের গোবরে পোকাটিও প্রায় শাস্তি পাওয়ার উপক্রম হয়েছিল।
2478 - (1) [صحيح] عن عبد الله بن مسعودٍ رضي الله عنه قال:
سألت رسولَ الله صلى الله عليه وسلم: أيُّ العملِ أحبُّ إلى الله؟ قال:
`الصلاةُ على وقْتِها`.
قلتُ: ثُمَّ أيّ؟ قال:
`بِرُّ الوالِدَيْنِ`.
قلتُ: ثُمَّ أيّ؟ قال:
`الجهادُ في سبيلِ الله`.
رواه البخاري ومسلم.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আল্লাহর নিকট কোন আমলটি সবচেয়ে বেশি প্রিয়? তিনি বললেন: ‘সময়মতো সালাত আদায় করা’। আমি বললাম: তারপর কোনটি? তিনি বললেন: ‘পিতামাতার সাথে সদ্ব্যবহার করা’। আমি বললাম: তারপর কোনটি? তিনি বললেন: ‘আল্লাহর পথে জিহাদ করা’।
2479 - (2) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لا يُجزئُ وَلدٌ والِدَهُ إلا أنْ يَجِدَهُ مَمْلوكاً فيَشتَرِيه فيُعْتِقَه`.
رواه مسلم وأبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো সন্তান তার পিতার প্রতিদান দিতে পারে না, তবে যদি সে তাকে (অর্থাৎ তার পিতাকে) গোলাম অবস্থায় পায়, অতঃপর তাকে ক্রয় করে মুক্ত করে দেয়।
2480 - (3) [صحيح] وعن عبد الله بن عمرو بن العاصي رضي الله عنهما قال:
جاءَ رجلٌ إلى نبيِّ الله صلى الله عليه وسلم فاسْتَأْذَنهُ في الجِهادِ. فقال:
`أحيٌّ والداك؟ `.
قال: نعم. قال:
`ففيهما فَجاهِدْ`.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود والترمذي والنسائي.
[صحيح] وفي رواية لمسلم قال:
أقْبَلَ رجلٌ إلى رسولِ الله فقال: أبايِعُكَ على الهِجْرَةِ والجِهادِ، أبْتَغي الأجْرَ مِنَ الله، قال:
`فهلْ مِنْ والدَيْك أحدٌ حَيٌّ؟ `.
قال: نَعم، بلْ كِلاهما حَيٌّ. قال:
`فَتَبْتَغي الأجْرَ مِنَ الله؟ `.
قال: نعم. قال:
`فارْجعْ إلى والِدَيْكَ فأحْسِنْ صُحْبَتَهُما`.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক ব্যক্তি এসে জিহাদের অনুমতি চাইল। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: 'তোমার মাতা-পিতা কি জীবিত?' লোকটি বলল: 'হ্যাঁ।' তিনি বললেন: 'তবে তাদের (সেবার) মাধ্যমেই জিহাদ করো।' (বুখারী, মুসলিম, আবূ দাঊদ, তিরমিযী ও নাসাঈ)
সহীহ মুসলিমের অন্য এক বর্ণনায় আছে, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: আমি আপনার হাতে হিজরত ও জিহাদের বাই’আত (শপথ) গ্রহণ করছি, আমি আল্লাহর কাছে এর সওয়াব কামনা করি। তিনি বললেন: 'তোমার মাতা-পিতার কেউ কি জীবিত আছেন?' লোকটি বলল: 'হ্যাঁ, বরং তারা দুজনই জীবিত।' তিনি বললেন: 'তুমি কি আল্লাহর কাছে এর প্রতিদান কামনা করো?' লোকটি বলল: 'হ্যাঁ।' তিনি বললেন: 'তবে তুমি তোমার মাতা-পিতার কাছে ফিরে যাও এবং তাদের সাথে উত্তম আচরণ করো।'