সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
2661 - (23) [حسن لغيره] وعن أبي هريرة رضي الله عنه أيضاً قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّكم لن تَسَعوا الناسَ بأموالكم، ولكنْ يسعهم منكم بَسْطُ الوجه، وحُسْنُ الخُلُق`.
رواه أبو يعلى والبزار من طرق أحدها حسن جيد.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘নিশ্চয় তোমরা তোমাদের ধন-সম্পদ দ্বারা সকল মানুষের জন্য যথেষ্ট হতে পারবে না, বরং তোমাদের পক্ষ থেকে হাস্যোজ্জ্বল মুখ এবং উত্তম চরিত্রই তাদের জন্য যথেষ্ট।’
2662 - (24) [صحيح لغيره] وعن أبي ثعلبة الخشني رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ أَحبَّكُم إليَّ وأَقْرَبكم منِّي في الآخِرَة محاسِنُكُمْ أخْلاقاً، وإنَّ أَبْغَضَكُم إليَّ وأبْعَدَكُم منِّي في الآخِرَة أسْوَؤكم أَخْلاقاً، الثَرْثارون المتَفَيْهِقون المتَشَدِّقونَ`.
رواه أحمد، ورواته رواة `الصحيح`، والطبراني، وابن حبان في `صحيحه`.
আবূ সা'লাবাহ আল-খুশানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে যারা চরিত্রে উত্তম, তারা আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় এবং কিয়ামতের দিন তারা আমার সবচেয়ে নিকটবর্তী হবে। আর তোমাদের মধ্যে যারা চরিত্রে নিকৃষ্ট, তারা আমার কাছে সবচেয়ে ঘৃণিত এবং কিয়ামতের দিন তারা আমার থেকে সবচেয়ে দূরবর্তী হবে। তারা হল থারথারুন, মুতাফাইহিকুন এবং মুতাশাদ্দিকুন।"
2663 - (25) [حسن صحيح] ورواه الترمذي من حديث جابرٍ وحسَّنه؛ لم يذكر فيه:
`أسْوَؤكُم أخْلاقاً`.
وزاد في آخره:
قالوا: يا رسولَ الله! قد علمنا (الثرثارون) و (المتشدِّقون)، فما (المتفيهقون)؟ قال:
`المتكبّرون`.
(الثرثار) بثاءين مثلثتين مفتوحتين: هو الكثير الكلام تكلُّفاً.
و (المتشدِّق): هو المتكلم بملء شدقه تفاصحاً وتعظيماً لكلامه.
و (المتفيهق): أصله من (الفهق)؛ وهو الامتلاء، وهو بمعنى المتشدِّق؛ لأنه الذي يملأ فمه بالكلام، ويتوسع فيه إظهاراً لفصاحته وفضله، واستعلاءً على غيره. ولهذا فسره النبي صلى الله عليه وسلم بالمتكبِّر.
3 - (الترغيب في الرفق والأناة والحلم).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা 'আছ-ছারছারুন' (অতিরিক্ত কথা বলা) এবং 'আল-মুতাশাদ্দিকুন' (মুখ বাঁকিয়ে বা বড় করে কথা বলা) সম্পর্কে অবগত আছি, কিন্তু 'আল-মুতাফাইহিকুন' কারা? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “অহংকারীরা।”
2664 - (1) [صحيح] عن عائشة رضي الله عنها قالتْ: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ الله رفيقٌ يُحِبُّ الرفْقَ في الأمْرِ كُلِّهِ`.
رواه البخاري ومسلم.
[صحيح] وفي رواية لمسلم:
`إنَّ الله رفيقٌ يُحبُّ الرفْقَ، ويُعْطي على الرفقِ ما لا يُعْطي على العُنْفِ، وما لا يُعْطي على ما سِواهُ`.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ রফীক (নম্র স্বভাবের), তিনি সমস্ত বিষয়ে নম্রতা (কোমলতা) পছন্দ করেন।"
বুখারী ও মুসলিম শরিফে হাদিসটি বর্ণিত হয়েছে। মুসলিমের অপর এক বর্ণনায় এসেছে: "নিশ্চয় আল্লাহ রফীক, তিনি নম্রতাকে ভালোবাসেন। তিনি নম্রতার উপর যা দান করেন, কঠোরতার উপর তা দান করেন না এবং অন্য কিছুর উপরও তা দান করেন না।"
2665 - (2) [صحيح] وعنها أيضاً عنِ النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ الرفْقَ لا يكونُ في شيْءٍ إلا زانَهُ، ولا يُنْزَعُ مِنْ شَيْءٍ إلا شَانَهُ`.
رواه مسلم(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় নম্রতা যা কিছুর মধ্যেই থাকে, তাকে তা সৌন্দর্যমণ্ডিত করে তোলে। আর তা যা কিছু থেকে তুলে নেওয়া হয়, তাকে তা কলঙ্কিত করে।"
2666 - (3) [حسن لغيره] وعن جرير بن عبد الله رضي الله عنه؛ أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ الله عز وجل لَيُعْطي على الرفْقِ ما لا يُعْطِي على الخَرْقِ، وإذا أحَبِّ الله عَبْداً أعطاهُ الرفْقَ، ما مِنْ أهْلِ بَيْتٍ يُحْرَمون الرفْقَ؛ إلا حُرِموا الخَيْرَ`.
رواه الطبراني، ورواته ثقات.
[صحيح] ورواه مسلم وأبو داود مختصراً:
`مَنْ يُحْرَمِ الرفْقَ؛ يُحْرَمِ الخَيْرَ`.
زاد أبو داود: `كلَّه`.
জারীর ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আল্লাহ তা‘আলা কঠোরতার বিনিময়ে যা দান করেন না, নম্রতার বিনিময়ে অবশ্যই তা দান করেন। আল্লাহ যখন কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তাকে নম্রতা দান করেন। এমন কোনো পরিবার নেই যাদেরকে নম্রতা থেকে বঞ্চিত করা হয়েছে, কিন্তু তাদের কল্যাণ থেকেও বঞ্চিত করা হয়েছে।
(এটি তাবারানী বর্ণনা করেছেন এবং এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য।)
সহীহ মুসলিম ও আবূ দাঊদ সংক্ষেপে বর্ণনা করেছেন:
"যে ব্যক্তি নম্রতা থেকে বঞ্চিত হয়, সে কল্যাণ থেকেও বঞ্চিত হয়।"
আবূ দাঊদ আরও যোগ করেছেন: "সমস্ত কল্যাণ থেকে।"
2667 - (4) [صحيح لغيره] وعن أبي الدرداء رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنْ أُعْطِيَ حظَّه مِنَ الرفْقِ فقد أُعْطِيَ حَظَّهُ مِنَ الخَيْر، ومَنْ حُرِمَ حَظَّهُ
مِنَ الرفْقِ فَقد حُرِمَ حظَّه مِنَ الخَيْرِ`.
رواه الترمذي وقال: `حديث حسن صحيح`.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যাকে নম্রতার অংশ প্রদান করা হলো, তাকে কল্যাণের অংশই প্রদান করা হলো। আর যাকে নম্রতার অংশ থেকে বঞ্চিত করা হলো, তাকে কল্যাণের অংশ থেকেই বঞ্চিত করা হলো।"
2668 - (5) [صحيح لغيره] وعن أبي أُمامَةَ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ الله عز وجل يحبُّ الرفْقَ ويرضاهُ، ويُعينُ عليه ما لا يُعينُ على العُنْفِ`.
رواه الطبراني من رواية صدقة بن عبد الله السمين، وبقية إسناده ثقات.
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা নম্রতাকে ভালোবাসেন এবং তা পছন্দ করেন। আর তিনি এর (নম্রতার) উপর এমনভাবে সাহায্য করেন, যেভাবে কঠোরতার উপর সাহায্য করেন না।
2669 - (6) [صحيح] وعن عائشة رضي الله عنها؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لها:
`يا عائشةُ! ارْفِقي؛ فإنَّ الله إذا أرادَ بأهْلِ بيْتٍ خَيْراً أدْخَلَ عليهمُ الرفْقَ`.
رواه أحمد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: হে আয়িশা! তুমি নম্রতা অবলম্বন করো। কেননা আল্লাহ যখন কোনো পরিবারের জন্য কল্যাণের ইচ্ছা করেন, তখন তাদের মধ্যে নম্রতা প্রবেশ করিয়ে দেন। (আহমদ)
2670 - (7) [حسن صحيح] والبزار من حديث جابر، ورواتهما رواة الصحيح.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: ২৬৭০ - (৭) [হাসান সহীহ]। আর বায্যার জাবিরের হাদীস থেকে (এটি বর্ণনা করেছেন), এবং এই দু'জনের বর্ণনাকারীগণ সহীহ-এর রাবী।
2671 - (8) [حسن صحيح] وعن ابن عمر رضي الله عنهما؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`ما أُعْطِيَ أهْلُ بيتٍ الرفْقَ إلا نَفَعَهُمْ`.
رواه الطبراني بإسناد جيد.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো পরিবারের লোকদের যখন নম্রতা (বা কোমলতা) দান করা হয়, তখন তা তাদের উপকারে আসে।
2672 - (9) [حسن صحيح] وعن أنسٍ رضي الله عنه قال: قالَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ما كانَ الرفْقُ في شيْءٍ قَطُّ إلا زانَه، ولا كانَ الخَرْقُ في شَيْءٍ قَطُّ إلا شانَهُ، وإنَّ رَفيقٌ يحبُّ الرفْقَ`.
رواه البزار بإسناد لين، وابن حبان في `صحيحه`؛ وعنده:
`الفحش` مكان `الخرق`، ولم يقل: `وإنَّ الله. . .` إلى آخره.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নম্রতা বা কোমলতা কোনো বস্তুতে প্রবেশ করলে তা অবশ্যই তাকে সৌন্দর্যমণ্ডিত করে, আর রূঢ়তা বা কর্কশতা কোনো বস্তুতে প্রবেশ করলে তা অবশ্যই তাকে কলঙ্কিত করে। আর নিশ্চয়ই যিনি নম্র, তিনি নম্রতাকে ভালোবাসেন।
2673 - (10) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
بالَ أعْرابِيُّ في المسْجِد، فقامَ الناسُ إليه لِيَقعوا فيه، فقالَ النبيُّ صلى الله عليه وسلم:
`دَعوهُ، وأرِيقوا على بَوْلهِ سَجْلاً مِنْ ماءٍ -أوْ ذَنُوباً مِنْ ماءٍ-، فإنَّما بُعِثْتُمْ مُيَسِّرينَ، ولَمْ تُبْعَثوا مُعَسِّرينَ.
رواه البخاري.
(السَّجْلُ) بفتح السين المهملة وسكون الجيم: هي الدلو الممتلئة ماء.
و (الذَّنُوب) بفتح الذال المعجمة: مثل السجل، وقيل: هي الدلو مطلقاً، سواءٌ كان فيها ماء أو لم يكن، وقيل: دون الملأى.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন বেদুঈন মসজিদে পেশাব করে দিল। তখন লোকেরা তাকে শাস্তি দেওয়ার জন্য তার দিকে ছুটে গেল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'তাকে ছেড়ে দাও, এবং তার পেশাবের উপর এক সাজল পানি—অথবা এক যানুব পানি—ঢেলে দাও। কেননা তোমাদেরকে সহজকারী হিসেবে প্রেরণ করা হয়েছে, কঠিনকারী হিসেবে প্রেরণ করা হয়নি।'
2674 - (11) [صحيح] وعن أنسٍ رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
يسِّروا ولا تُعَسِّروا، وبَشِّروا ولا تُنَفِّروا`.
رواه البخاري ومسلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা সহজ করো, কঠিন করো না। আর সুসংবাদ দাও, ঘৃণা সৃষ্টি করো না।
2675 - (12) [صحيح] وعن عائشة رضي الله عنها قالت:
ما خُيِّر رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أمْرَيْنِ قَطُّ، إلا أَخَذ أيْسَرهُما ما لَمْ يكُنْ إثْماً، فإنْ كانَ ثَمَّ إِثْمٌ، كانَ أبْعَد الناسِ مِنْه، وما انْتَقَم رسول الله صلى الله عليه وسلم لِنفْسِه في شيْءٍ قَطُّ، إلا أَنْ تُنْتَهكَ حُرمَةُ الله فيَنْتَقِمُ لله تَعالى.
رواه البخاري ومسلم.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যখনই দুটি বিষয়ের মধ্যে এখতিয়ার (পছন্দ) দেওয়া হয়েছে, তখনই তিনি সহজতমটি গ্রহণ করেছেন, যদি না তাতে কোনো পাপের বিষয় থাকত। আর যদি তাতে পাপের বিষয় থাকত, তবে তিনি তা থেকে সব মানুষের চেয়ে দূরে থাকতেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজের জন্য কখনও কারো কাছ থেকে প্রতিশোধ গ্রহণ করেননি। তবে আল্লাহর সম্মান (বা বিধান) যদি লঙ্ঘন করা হতো, তখন তিনি আল্লাহর জন্য প্রতিশোধ গ্রহণ করতেন। (হাদীসটি) বুখারী ও মুসলিম বর্ণনা করেছেন।
2676 - (13) [صحيح لغيره] وعن ابن مسعودٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ألا أخْبِرُكُم بِمَنْ يَحْرُمُ على النارِ -أوْ بِمَنْ تَحْرُمُ عليه النارُ-؟ تَحْرُمُ على كلِّ هَيِّنٍ لَيِّنٍ سَهْلٍ`.
رواه الترمذي وقال: `حديث حسن`.
[صحيح لغيره] وابن حبان في `صحيحه`، ولفظه في إحدى رواياته:
`إنَّما تَحْرُمُ النارُ على كُلِّ هَيِّنٍ لَيّن قَريبٍ سَهْلٍ`.
ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাদের জানাব না, কার জন্য জাহান্নামের আগুন হারাম – অথবা কার উপর জাহান্নামের আগুন হারাম? তা (আগুন) হারাম এমন প্রত্যেক সহজ-সরল, নম্র ও কোমল ব্যক্তির উপর।"
ইমাম তিরমিযী এটি বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: ‘হাদীসটি হাসান।’
ইবন হিব্বানের ‘সহীহ’-এর এক বর্ণনায় এর শব্দাবলী নিম্নরূপ: "নিশ্চয়ই জাহান্নামের আগুন হারাম এমন প্রত্যেক সহজ-সরল, নম্র, (মানুষের) নিকটবর্তী এবং কোমল ব্যক্তির উপর।"
2677 - (14) [حسن] وعن أنس بن مالكٍ رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`التأَنِّي منَ الله والعَجَلَةُ مِنَ الشيْطانِ، وما أحَدٌ أكثرُ معاذيرَ مِنَ الله، وما مِنْ شيءٍ أحبُّ إلى الله مِنَ الحَمْدِ`.
رواه أبو يعلى، ورواته رواة `الصحيح`.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: 'ধীরস্থিরতা আল্লাহ্র পক্ষ থেকে আসে আর তাড়াহুড়া শয়তানের পক্ষ থেকে আসে। আর আল্লাহ্র চেয়ে বেশি ওজর গ্রহণকারী আর কেউ নেই। আর প্রশংসা (আল-হামদ) অপেক্ষা আল্লাহ্র নিকট প্রিয় আর কোনো কিছু নেই।'
2678 - (15) [صحيح] وعن ابن عباسٍ رضي الله عنهما قال:
قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم للأَشَجِّ:
`إنَّ فيكَ خَصْلَتَيْنِ يُحِبِّهما الله ورَسولُه: الحِلمُ والأَنَاةُ`.
رواه مسلم.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আশাজ্জকে বললেন: তোমার মধ্যে দুটি স্বভাব রয়েছে, যা আল্লাহ ও তাঁর রাসূল পছন্দ করেন: সহনশীলতা (হিলম) ও ধীরস্থিরতা (আনাহ)।
2679 - (16) [صحيح] وعن أنسٍ رضي الله عنه قال:
كنتُ أمْشي معَ رَسولِ الله صلى الله عليه وسلم وعليه بُرْدٌ نَجْرانِيٌّ غَليظُ الحاشِيَةِ، فأدْرَكَهُ أعْرابِيٌّ، فجذَبَهُ بِردائه جَذْبةً شديدةً، فنَظرْتُ إلى صفْحَة عُنُقِ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم، وقد أثّر بها حاشِيَةُ الرِداءِ مِنْ شِدَّةِ جَذْبَتِه، ثُمَّ قالَ: يا مُحَمَّد مُرْ لي مِنْ مالِ الله الذي عِنْدَك، فالْتَفَتَ إليْه فَضَحِكَ، ثُمَّ أَمَر له بعَطَاءٍ.
رواه البخاري ومسلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হাঁটছিলাম। তাঁর পরিধানে ছিল নাজরান দেশের তৈরি মোটা পাড়বিশিষ্ট একখানা চাদর। তখন একজন বেদুঈন তাঁকে ধরে তাঁর চাদরটি জোরে টান মারল। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ঘাড়ের দিকে তাকালাম। দেখলাম, জোরে টান মারার কারণে চাদরের পাড় তাঁর ঘাড়ে দাগ ফেলে দিয়েছে। অতঃপর সে বলল: হে মুহাম্মাদ! আপনার কাছে আল্লাহর যে সম্পদ আছে, তা থেকে আমাকে কিছু দেওয়ার নির্দেশ দিন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিকে ফিরে তাকালেন এবং হাসলেন। অতঃপর তাকে কিছু দেওয়ার নির্দেশ দিলেন।
2680 - (17) [صحيح] وعن ابن مسعودٍ رضي الله عنه قال:
كأنِّي أَنْظُر إلى رسولِ الله صلى الله عليه وسلم يَحْكي نبِيّاً مِنَ الأنْبِياءِ ضَرَبهُ قومُه فأدْموهُ وهو يَمْسَحُ الدَّمَ عنْ وَجْهِهِ ويقولُ: `اللهم اغفر لِقَوْمي فإنَّهم لا يَعْلَمونَ`.
رواه البخاري ومسلم.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখছি, তিনি (পূর্ববর্তী) নবীগণের মধ্য থেকে কোনো এক নবীর ঘটনা বর্ণনা করছেন, যাঁকে তাঁর কওম প্রহার করে রক্তাক্ত করে ফেলেছিল। আর তিনি তাঁর মুখমণ্ডল থেকে রক্ত মুছছিলেন এবং বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আমার কওমকে ক্ষমা করে দিন, কেননা তারা জানে না।" (বুখারী ও মুসলিম)