সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
3576 - (1) [صحيح] وعنِ ابْنِ عبَّاسٍ رضي الله عنهما قال:
سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يخطُبُ على المِنْبَرِ يقولُ:
`إنَّكُمْ ملاقو الله حُفاةً عُراةً غُرْلاً -زاد في رواية: مُشاةً-`.
[صحيح] وفي رواية قال:
قامَ فينا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بِمَوْعِظَةٍ فقال:
`يا أَيُّها الناسُ! إنَّكم مَحْشورونَ إلى الله حُفاةً عُراةً غُرْلاً {كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ}، ألا وإنَّ أَوَّلَ الخَلائِقِ يُكْسَى [يوم القيامة] إبْراهيمُ عليه السلام، ألا وإنَّهُ سيُجَاءُ برِجالٍ مِنْ أُمَّتي فيُؤْخذ بِهمِ ذاتَ الشمالِ، فأقولُ: يا ربِّ! أَصْحابي! فيقولُ: إنَّكَ لا تَدْري ما أحْدَثوا بَعْدَك، فأقولُ كما قال العَبْدُ الصالِحُ: {وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَا دُمْتُ فِيهِمْ} إلى قوله: {العَزِيزُ الحَكِيمُ}، قال: فيُقال لي: إنَّهم لَمْ يزالوا مُرْتَدِّين على أعْقابِهم مُنْذُ فارَقْتَهُم`.(1)
আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মিম্বারে খুতবা দিতে গিয়ে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয় তোমরা আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করবে খালি পায়ে, উলঙ্গ এবং অ-খতনাকৃত অবস্থায়।"— অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত বলা হয়েছে: "পদব্রজে (হেঁটে হেঁটে)।"
অপর এক বর্ণনায় আছে, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে দাঁড়িয়ে উপদেশমূলক বক্তব্য দিলেন এবং বললেন: "হে মানবজাতি! তোমরা আল্লাহর কাছে একত্রিত হবে খালি পায়ে, উলঙ্গ এবং অ-খতনাকৃত অবস্থায়— {যেভাবে আমরা প্রথমবার সৃষ্টির সূচনা করেছিলাম, সেভাবে আমরা পুনরায় সৃষ্টি করব। এটি আমাদের উপর প্রতিশ্রুতি। নিশ্চয় আমরা তা কার্যকরকারী}। শুনে রাখো! নিশ্চয় সৃষ্টির মধ্যে সর্বপ্রথম যাকে (কিয়ামতের দিন) পোশাক পরানো হবে, তিনি হলেন ইব্রাহিম (আঃ)। শুনে রাখো! আর নিশ্চয়ই আমার উম্মতের কিছু লোককে নিয়ে আসা হবে এবং তাদেরকে বাম দিকে নিয়ে যাওয়া হবে। তখন আমি বলব: 'হে আমার রব! এরা তো আমার সাহাবী (অনুসারী)!’ আল্লাহ বলবেন: 'নিশ্চয়ই আপনি জানেন না আপনার পরে এরা কী নতুন কিছু আবিষ্কার করেছিল (বা কী বিচ্যুতি ঘটিয়েছিল)।' তখন আমি সেই নেককার বান্দার মতো বলব: {আর যতক্ষণ আমি তাদের মধ্যে ছিলাম, আমি ছিলাম তাদের উপর সাক্ষী} (থেকে শুরু করে) আল্লাহর বাণী {যিনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়} পর্যন্ত। তিনি বলেন: তখন আমাকে বলা হবে: "নিশ্চয়ই তারা আপনার কাছ থেকে বিদায় নেওয়ার পর থেকে তাদের গোড়ালির উপর ভর করে ধর্ম ত্যাগকারী (মুরতাদ) হিসেবে ফিরে গিয়েছিল।"
3577 - (2) [صحيح] زاد في رواية:
`فأقول: سُحْقاً سُحْقاً`.(2)
رواه البخاري ومسلم.
ورواه الترمذي والنسائي بنحوه.
(الغُرْل) بضم الغين المعجمة وإسكان الراء: جمع أغرل، وهو الأقلف.
অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে: "তখন আমি বলব: দূর হও! দূর হও!"
হাদীসটি বুখারী ও মুসলিম বর্ণনা করেছেন। আর তিরমিযী ও নাসায়ীও অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
(গুরূল) 'গাইন' অক্ষরে পেশ এবং 'রা' অক্ষরে সাকিনসহ শব্দটি 'আগরল'-এর বহুবচন। এর অর্থ হলো খতনা না করা ব্যক্তি, অর্থাৎ যার ত্বকচ্ছেদ করা হয়নি।
3578 - (3) [صحيح] وعن عائشة رضي الله عنها قالت: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`يُحْشَرُ الناسُ حُفاةً عُراةً غُرْلاً`.
قالَتْ عائشةُ: فقلتُ: الرجالُ والنساءُ جَميعاً ينظُر بعضُهم إلى بَعْضٍ؟ قال:
`الأمْرُ أشَدُّ مِنْ أنْ يَهُمِّهُمْ ذلك`.
وفي رواية:
`مِنْ أنْ يَنْظُرَ بعْضُهم إلى بَعْضٍ`.
رواه البخاري ومسلم والنسائي وابن ماجه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "মানুষকে খালি পায়ে, বিবস্ত্র অবস্থায় এবং খাতনাবিহীন (অ-খতনাকৃত) অবস্থায় একত্রিত করা হবে।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি বললাম: পুরুষ ও নারী সকলেই কি একে অপরের দিকে তাকাবে? তিনি বললেন: "পরিস্থিতি এর চেয়েও অনেক ভয়াবহ হবে যে, তারা এ বিষয়ে চিন্তা করবে।" অপর এক বর্ণনায় আছে: "যে, তারা একে অপরের দিকে তাকাবে।"
3579 - (4) [حسن لغيره] وعن سودةَ بنتِ زمعةَ رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`يُبعثُ الناسُ حُفاةً عُراةً غُرْلاً، قد ألجمَهم العرقُ، وبلغ شُحوم الآذانِ`.
فقلت: يُبصِرُ بعضُنا بعضاً؟ فقال:
`شُغِلَ الناسُ، {لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ} `.
رواه الطبراني، ورواته ثقات.(1)
সাওদাহ বিনতে যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: লোকদেরকে খালি পায়ে, উলঙ্গ এবং খতনাবিহীন (অ-খতনাকৃত) অবস্থায় পুনরুত্থিত করা হবে। ঘাম তাদেরকে লাগাম পরিয়ে দেবে এবং তা কানের লতি পর্যন্ত পৌঁছবে। আমি বললাম: আমাদের মধ্যে কেউ কি কাউকে দেখবে? তিনি বললেন: লোকেরা (নিজ নিজ চিন্তায়) ব্যস্ত থাকবে, {সেদিন তাদের প্রত্যেকের এমন গুরুতর সমস্যা থাকবে যা তাকে ব্যস্ত রাখবে।}
3580 - (5) [صحيح] وعن سهل بن سعدٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`يُحْشَرُ الناسُ يومَ القِيامَةِ على أرْضٍ بَيْضَاءَ عَفْراءَ كقُرْصَةِ النَّقِيِّ لَيْسَ فيها عَلَمٌ لأَحَدٍ`.
[صحيح] وفي رواية: قال سهل أو غيره: `ليس فيها مَعْلمٌ لأحدٍ`.
رواه البخاري ومسلم.(1)
(العفراء): هي البيضاء، ليس بياضها بالناصع.
و (النقي): هو الخبز الأبيض.
و (المعلم) بفتح الميم: ما يجعل علماً وعلامة للطريق والحدود.
وقيل: (المعلم) الأثر، ومعناه: أنها لم توطأ قبل، فيكون فيها أثر أو علامة لأحد.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন মানুষকে এমন সাদা, ফ্যাকাশে সাদা ভূমির উপর একত্রিত করা হবে, যা হবে সম্পূর্ণ বিশুদ্ধ রুটির গোলকের মতো। তাতে কারো জন্য কোনো চিহ্ন বা আলামত থাকবে না।"
অন্য এক বর্ণনায় (সাহল বা অন্য কোনো রাবী) বলেন: "তাতে কারো জন্য কোনো নিদর্শন থাকবে না।" (বুখারী ও মুসলিম)
3581 - (6) [صحيح] وعن أنسٍ رضي الله عنه:
أنَّ رجلاً قال: يا رسولَ الله! قال الله تعالى: {الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ} أيُحْشَرُ الكافِرُ على وَجْهِهِ؟ قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ألَيْسَ الَّذي مَشَّاهُ على الرِّجْلَيْنِ في الدنيا قادراً على أنْ يُمَشِّيَهُ على وَجْهِه؟ `.
قَال قَتادةُ حين بلَغَهُ: بَلى وعزَّةِ رَبِّنا.
رواه البخاري ومسلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "যাদেরকে তাদের মুখের ওপর ভর করে জাহান্নামের দিকে একত্রিত করা হবে।" কাফির কি তার মুখের ওপর ভর করে একত্রিত হবে? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যিনি তাকে দুনিয়াতে দু’পায়ের ওপর হাঁটিয়েছেন, তিনি কি তাকে তার মুখের ওপর হাঁটাতে সক্ষম নন?" কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) যখন এই (কথা) শুনলেন, তখন বললেন: হ্যাঁ, আমাদের রবের ইজ্জতের কসম!
3582 - (7) [حسن] وعن بهز بن حكيمٍ عن أبيه عن جده رضي الله عنه قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`إنَّكُم تُحْشَرون رِجالاً ورُكْباناً، وتُجَرُّونَ على وُجوهِكُمْ`.
رواه الترمذي وقال: `حديث حسن`.
বাহ্য ইবনে হাকীম-এর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "তোমরা অবশ্যই পদব্রজে ও আরোহীরূপে একত্রিত হবে, আর তোমাদেরকে তোমাদের মুখের উপর টেনে-হিঁচড়ে নেওয়া হবে।"
3583 - (8) [حسن] وعن عمرو بن شعيبٍ عن أبيه عن جده؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`يُحْشَرُ المتَكَبِّرونَ يوم القِيامَةِ أمْثالَ الذَّرِّ في صُوَرِ الرجالِ، يَغْشاهُم الذُّلُّ مِنْ كلِّ مَكانٍ، يُساقونَ إلى سِجْنٍ في جَهنَّم يُقالُ له: (بُولَسُ)، تَعْلُوهُمْ نَارُ
الأَنْيارِ، يُسْقَوْنَ مِنْ عُصَارَةِ أهْلِ النار: طينَةِ الخَبَالِ`.
رواه النسائي، والترمذي وقال:
`حديث حسن`. وتقدم مع غريبه في `الكبر` [23 - الأدب/ 22].
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন অহংকারীগণকে পুরুষদের আকৃতিতে পিঁপড়ার মতো ক্ষুদ্র অবস্থায় একত্রিত করা হবে। তাদেরকে চারিদিক থেকে অপমান ও লাঞ্ছনা আচ্ছন্ন করে ফেলবে। তাদেরকে জাহান্নামের ‘বুলুস’ নামক একটি কয়েদখানার দিকে তাড়িয়ে নিয়ে যাওয়া হবে। তাদের উপর অনলের আগুন ছেয়ে থাকবে। তাদেরকে জাহান্নামবাসীদের দেহ থেকে নিংড়ানো পুঁজ-রক্ত— যা ‘ত্বীনাতুল খাবার’ নামে পরিচিত— পান করানো হবে।
3584 - (9) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`يُحْشَرُ الناسُ(1) على ثلاثِ طَرائِقَ. راغِبين وراهبينَ، واثْنانِ على بَعيرٍ، وثلاثَةٌ على بعيرٍ، وأربَعةٌ على بعيرٍ، وعَشَرَةٌ على بعيرٍ، وتَحْشُر بَقِيَّتَهم النارُ، تَقيلُ معَهُمْ حيثُ قالوا، وتَبيْتُ معَهُمْ حيثُ باتوا، وتُصْبِحُ معَهُمْ حيث أصْبَحوا، وتُمْسي مَعَهُمْ حَيْثُ أَمْسَوْا`.
رواه البخاري ومسلم.
(الطرائق): جمع طريقة: وهي الحالة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষকে তিনটি পথে (বা দলে) সমবেত করা হবে। (তাদের মধ্যে এক দল হবে) উৎসাহী ও ভীত-সন্ত্রস্ত (অবস্থায়)। (আর অন্য দল) দু'জন এক উটের উপর, তিনজন এক উটের উপর, চারজন এক উটের উপর এবং দশজন এক উটের উপর আরোহণ করবে। আর তাদের অবশিষ্টদেরকে আগুন (জাহান্নামের দিকে) তাড়িয়ে একত্রিত করবে। তারা যেখানে দিনের মধ্যভাগে বিশ্রাম নেবে, আগুনও তাদের সাথে বিশ্রাম নেবে। তারা যেখানে রাত কাটাবে, আগুনও তাদের সাথে রাত কাটাবে। তারা যেখানে সকালে পৌঁছবে, আগুনও তাদের সাথে সকালে পৌঁছবে। আর তারা যেখানে সন্ধ্যায় পৌঁছবে, আগুনও তাদের সাথে সন্ধ্যায় পৌঁছবে।
3585 - (10) [صحيح] وعنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`يَعْرَقُ الناسُ يَوْمَ القِيامَة حتى يَذْهَبَ في الأرْضِ عَرَقُهم سبْعينَ ذِراعاً، وإنَّهُ يُلْجِمُهُم حتى يَبْلُغَ آذانَهُمْ`.
رواه البخاري ومسلم.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: কিয়ামতের দিন লোকেরা ঘর্মাক্ত হবে। এমনকি তাদের ঘাম মাটির সত্তর হাত অভ্যন্তর পর্যন্ত চলে যাবে। আর নিশ্চয়ই সেই ঘাম লাগামের মতো তাদেরকে চেপে ধরবে (বা মুখে উঠবে) যতক্ষণ না তা তাদের কান পর্যন্ত পৌঁছায়।
3586 - (11) [صحيح] وعن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم؛ {يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ} قال:
`يقومُ أحَدُهم في رَشْحِهِ إلى أنْصافِ أُذُنَيْهِ`.
رواه البخاري، ومسلم واللفظ له.
ورواه الترمذي مرفوعاً وموقوفاً(1)، وصحح المرفوع.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মহান আল্লাহ তা‘আলার বাণী {যেদিন মানুষ জগৎসমূহের প্রতিপালকের সামনে দাঁড়াবে} প্রসঙ্গে বলেন: “তাদের কেউ কেউ এমনভাবে তার ঘামের মধ্যে দাঁড়াবে যে, তা তাদের কানের অর্ধেক পর্যন্ত পৌঁছে যাবে।”
3587 - (12) [صحيح] وعن المقداد رضي الله عنه قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقولُ:
`تدنو الشمسُ يومَ القِيامَةِ مِنَ الخَلْقِ، حتّى تكونَ مِنْهُم كمقدْارِ ميلِ. -قال سُلَيمِ(2) بن عامر: فوالله ما أدْري ما يَعني بالمِيل؟ مسافةَ الَأَرْضِ أوَ المَيلَ التي تُكْحَلُ به العينُ؟ قال:- فَيكونُ الناسُ على قدرِ أعْمالِهِم في العَرقِ، فمنْهُم مَنْ يكونُ إلى كَعْبَيْه، ومنهُمْ مَنْ يكونُ إلى رُكْبَتَيْهِ، ومنْهُمْ مَنْ يكونُ إلى حَقْوَيهِ، ومنهم مَنْ يُلْجِمُهَ العَرقُ إلْجاماً`، وأشارَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بيده إلى فِيْهِ.
رواه مسلم.
মিকদাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: কিয়ামতের দিন সূর্য সৃষ্টির অতি নিকটে এসে যাবে, এমনকি তাদের থেকে মাত্র এক মাইল পরিমাণ দূরে অবস্থান করবে। (সুলাইম ইবনু আমির বলেন: আল্লাহর শপথ! আমি জানি না ‘মাইল’ দ্বারা কী উদ্দেশ্য—পৃথিবীর দূরত্ব পরিমাপক মাইল, নাকি চোখে সুরমা দেওয়ার শলাকা?) তখন লোকেরা তাদের আমলের পরিমাণ অনুযায়ী ঘামের মধ্যে থাকবে। তাদের মধ্যে কারো কারো ঘাম গোড়ালি পর্যন্ত হবে, কারো কারো হাঁটু পর্যন্ত, কারো কারো কোমর পর্যন্ত, আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমন হবে যে ঘাম তাকে লাগামের মতো (মুখ পর্যন্ত) আচ্ছন্ন করে ফেলবে। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাত দ্বারা তার মুখের দিকে ইঙ্গিত করলেন।
3588 - (13) [صحيح] وعن عقبة بن عامرٍ رضي الله عنه قال: سمعتُ رسولَ الله يقول:
`تَدْنو الشمسُ مِنَ الأرْضِ فيعْرَقُ الناسُ، فمِنَ الناسِ مَنْ يبلُغ عَرَقُه عَقِبَيْهِ، ومنهم مَنْ يبلُغُ [إلى] نصْفِ السَّاقِ، ومنهم مَنْ يبلُغُ إلى رُكْبتَيْه، ومنهم مَنْ يبلُغ العَجُزَ، ومنهم مَنْ يبلُغُ الخاصِرَةَ، ومنهم مَنْ يبلُغ منْكِبيْهِ، ومنهم مَنْ يبلغٌ عُنُقَهُ، ومنهم مَنْ يبلُغُ وسطَ فيهِ(3)، -وأشار بيده فألْجَمها فاهُ،
رأيْتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يُشيرُ هكذا-، ومنهم مَنْ يغَطِّيه عَرقُه`، وضرَب بيده إشارةً فأمَرَّ يدَه فَوقْ رأْسِه مِنْ غَيْرِ أنْ يصيبَ الرأْسَ، دَوَّرَ راحَتَه يَميناً وشِمَالاً.
رواه أحمد والطبراني، وابن حبان في `صحيحه`، والحاكم وقال:
`صحيح الإسناد`.(1)
উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "সূর্য পৃথিবীর নিকটবর্তী হবে, ফলে মানুষ ঘর্মাক্ত হবে। মানুষের মধ্যে এমন লোক থাকবে যাদের ঘাম তাদের গোড়ালি পর্যন্ত পৌঁছবে। আর কিছু লোকের ঘাম অর্ধ-গোছা পর্যন্ত পৌঁছবে। আর কিছু লোকের ঘাম তাদের হাঁটু পর্যন্ত পৌঁছবে। আবার কিছু লোকের ঘাম নিতম্ব পর্যন্ত পৌঁছবে। আর কিছু লোকের ঘাম পাঁজর পর্যন্ত পৌঁছবে। আবার কিছু লোকের ঘাম কাঁধ পর্যন্ত পৌঁছবে। আর কিছু লোকের ঘাম তাদের ঘাড় পর্যন্ত পৌঁছবে। আর কিছু লোকের ঘাম তাদের মুখের মধ্যভাগ পর্যন্ত পৌঁছবে।" (বর্ণনাকারী) স্বীয় হাত দ্বারা ইঙ্গিত করে দেখালেন এবং তা তাঁর মুখের মধ্যখানে ঠেকালেন। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এভাবে ইঙ্গিত করতে দেখেছি। "আর কিছু লোক থাকবে যাদেরকে তাদের ঘাম আবৃত করে ফেলবে।" এই বলে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাত দ্বারা ইঙ্গিত করলেন এবং মাথা স্পর্শ না করে তাঁর মাথার উপর দিয়ে হাত বুলিয়ে দিলেন। তিনি তার হাতের তালু ডানে ও বামে ঘুরালেন।
3589 - (14) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
` {يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ} مقدارَ نِصْفِ(2) يومٍ مِنْ خَمْسينَ ألْفِ سنَةٍ، فيهون ذلك على المؤمن كَتَدَلِّي الشمس للغروبِ إلى أَن تغربَ`.
رواه أبو يعلى بإسناد صحيح، وابن حبان في `صحيحه`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যেদিন মানুষ জগতসমূহের প্রতিপালকের সামনে দাঁড়াবে, তার পরিমাণ হবে পঞ্চাশ হাজার বছরের (দিনের) অর্ধদিনের সমান। কিন্তু তা মু’মিনের জন্য সহজ করে দেওয়া হবে, যেভাবে সূর্যাস্তের জন্য সূর্য হেলে পড়ে ডুবে যাওয়া পর্যন্ত সময় অতিবাহিত হয়।
3590 - (15) [حسن] وعن عبد الله بن عمروٍ رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`تَجْتَمِعونَ يومَ القيامَةِ فيُقالُ: أيْنَ فُقراءُ هذه الأُمَّةِ ومسَاكينها؟ فيقُومون، فيقالُ لَهُم: ماذا عمِلْتُم؟ فيقولون: ربَّنا ابْتَلَيْتَنا فصَبرْنا، وولَّيْتَ الأمْوال والسُّلْطانَ غَيْرَنا، فيقولُ الله جلَّ وعَلا: صدقْتُم، قال: فيدْخلُون الجَنَّةَ قبلَ الناسِ، وتَبقَى شِدَّة الحِسَابِ، على ذَوي الأمْوال والسلْطانِ. قالوا: فأيْنَ المؤْمنِونَ يومَئذٍ؟ قال: تُوضَعُ لَهُم كراسِيُّ مِنْ نورٍ، ويظَللُ عليهم الغَمائم، يكونُ ذلك اليومُ أقصرَ على المؤْمِنين مِنْ ساعَةٍ مِنْ نَهارٍ`.
رواه الطبراني، وابن حبان في `صحيحه`. [مضى 24 - التوبة/ 5].
(قال الحافظ):
`وقد صح أن الفقراء يدخلون الجنة قبل الأغنياء بخمسمئة عام.
وتقدم ذلك في (الفقر) [هناك] `.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা কিয়ামাতের দিন একত্রিত হবে। তখন বলা হবে: এই উম্মতের ফকীর ও মিসকীনরা কোথায়? তখন তারা দাঁড়াবে। তাদেরকে বলা হবে: তোমরা কী আমল করেছো? তারা বলবে: হে আমাদের রব! আপনি আমাদের পরীক্ষায় ফেলেছিলেন, আর আমরা ধৈর্য ধারণ করেছিলাম। আর ধন-সম্পদ ও ক্ষমতা (কর্তৃত্ব) অন্যদেরকে দিয়েছিলেন। তখন আল্লাহ্ জাল্লা ওয়া আলা বলবেন: তোমরা সত্য বলেছো। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: অতঃপর তারা মানুষের (অন্যান্যদের) আগে জান্নাতে প্রবেশ করবে। আর ধন-সম্পদ ও ক্ষমতার অধিকারীদের জন্য কঠিন হিসাব বাকি থাকবে। সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন: সেদিন মুমিনগণ কোথায় থাকবেন? তিনি বললেন: তাদের জন্য নূরের (আলোর) কুরসি স্থাপন করা হবে এবং মেঘমালা তাদের উপর ছায়া দেবে। সেই দিনটি মুমিনদের জন্য দিনের এক ঘণ্টার চেয়েও সংক্ষিপ্ত হবে।
3591 - (16) [صحيح] وعن عبد الله بْنِ مسعودٍ رضي الله عنه عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم:
`يجمعُ الله الأوَّلينَ والآخِرين لِميقَاتِ يومٍ مَعْلومٍ، قياماً أرْبعينَ سنةً، شاخِصَةً أبْصارُهم [إلى السماء]، يَنْتَظِرونَ فَصْل القَضاءِ. -قال-:
ويَنْزِلُ الله عز وجل في ظُلَلٍ مِنَ الغَمامِ مِنَ العَرْشِ إلى الكُرْسيَّ، ثُمَّ يُنادي منادٍ: أيُّها الناسُ! ألَمْ تَرْضَوْا مِنْ ربِّكُم الَّذي خَلَقَكُمْ ورزَقَكُمْ وأمَرَكُمْ أنْ تَعْبُدوه ولا تُشْرِكوا به شَيْئاً أنْ يوليَ كلَّ أناسٍ منكم ما كانوا [يتولون و] يَعْبُدونَ في الدنيا، ألَيْسَ ذلك عَدْلاً مِنْ ربِّكم؟ قالوا: بَلى، فيَنْطَلِقُ كلُّ قومٍ إلى ما كانوا يَعْبُدونَ ويتَولَّونَ في الدنيا، -قال:- فيَنْطَلِقونَ، ويُمَثَّلُ لهم أشْباهُ ما كانوا يَعْبدونَ، فمنهُمْ مَنْ يَنْطَلِقُ إلى الشمْسِ، ومنهم مَنْ يَنْطَلِقُ إلى القَمرِ، والأوثانِ مِنَ الحِجارَةِ، وأشْباهِ ما كانوا يَعْبدُونَ، -قال:-
وُيمثَّلُ لِمنْ كانَ يعْبدُ عيسى شَيْطانُ عيسى، ويُمَثَّلُ لِمَنْ كانَ يعبدُ عُزَيراً شيطانُ عُزَيْرٍ، ويبقَى مُحمَّدٌ صلى الله عليه وسلم وأُمَّتُه، قال:
فيتَمثَّلُ الربُّ تبارك وتعالى، فيأْتِيهِمْ فيقولُ: ما لَكُم لا تَنْطَلِقونَ كما انْطلَق الناسُ؟ قال: فيقولون: إنَّ لَنا إلهاً ما رَأيناهُ [بعد]. فيقولُ: هَلْ تَعْرِفُونَهُ إنْ رأيْتُموه؟ فيقولون: إنَّ بيْنَنا وبينَهُ علامَةٌ إذا رأْيْناها، عَرْفناه، قال: فيقولُ: ما هِي؟ فيقولون: يكْشِفُ عنْ ساقِهِ، [قال:] فعندَ ذلك يَكْشِفُ عنْ
ساقِه(1)، فيَخِرُّ كلُّ مَنْ كان لظهره طبقٌ ساجداً(2)، ويَبْقَى قومٌ ظُهوُرهم كصَياصي البَقَرِ، يُريدونَ السجود فلا يَسْتَطيعون، {وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ}.
ثم يقولُ: ارْفَعوا رؤوسَكُم، فَيرفَعونَ رؤوسَهُم، فيُعْطيهِمْ نورَهُم على قدْرِ أعْمالِهْمِ، فمنهُمْ مَنْ يُعْطى نورَه مثلَ الجَبلِ العظيمِ؛ يَسْعى بَيْنَ أيْديهِمْ، ومنهم مَنْ يُعْطى نورَه أصْغَرَ مِنْ ذلك، ومنهم مَنْ يُعْطى مثلَ النخْلَةِ بيمينه، ومنهم مَنْ يُعطَى أصْغَرَ منْ ذلك حتى يكونَ آخِرُهُم رجلاً يُعْطى نورَه على إبْهامٍ قدَمِه، يضيءُ مرَّةً، ويُطْفَأُ مرَّةً، فإذا أضاءَ قدمُه قدِمَ [ومشى]، وإذا طفِئ قامَ، قال: والربُّ تبارك وتعالى أمامَهُمْ حتى يُمَرَّ بهِمْ إلى النار فيَبْقَى أثَرُه(3) كَحَدِّ السَيْفِ [دَحْض مَزَلة] قال: فيقولُ: مُرُّوا، فيَمُرُّونَ على قدرِ نورِهِمْ، منهم مَنْ يَمُرُّ كَطَرْفَةِ العَيْنِ، ومنهم مَنْ يَمُرُّ كالبَرْقِ، ومنهم مَنْ يَمُرُّ كالسحابِ، ومنهمْ مَنْ يمُرُّ كانْقِضاضِ الكَوْكَبِ، ومنهم مَنْ يَمُر كالريحِ، ومِنْهُمْ مَنْ يَمُر كشَدِّ الفَرَسِ، ومِنْهُم مَنْ يَمُرُّ كشَدِّ الرَّجُل، حتى يمرَّ الذي يُعْطى نورَه
على ظهر [إبهام] قدمِه يَحْبو على وجْهِهِ وَيديْهِ ورجْلَيْه، تَخِرُّيَدٌ وتَعَلَّقُ يَدٌ، وتَخِرُّ رِجْل، وتَعَلَّقُ رِجْلٌ، وتُصيبُ جوانِبَهُ النارُ، فلا يزالُ كذلك حتى يَخلُصَ، فإذا خلَصَ وقفَ عليها فقالَ: الحمدُ لله الذي أْعطاني ما لَمْ يُعْطِ أحَداً؛ إذْ أنْجاني منْها بعد إذ رأَيْتها. قال:
فيَنْطلقُ به إلى غديرٍ عند بابِ الجنَّةِ فيغْتَسِلُ، فيعودُ إليه ريحُ أهْلِ الجنَّةِ وألْوانُهم، فيرى ما في الجنَّة مِنْ خِلال البابِ، فيقولُ: ربِّ أَدْخلني الجنَّةَ. فيقولُ الله [له]: أتَسْأَلُ الجنَّةَ وقد نَجَّيْتُكَ مِنَ النارِ؟ فيقولُ: رَبِّ اجْعَلْ بَيْني وبيْنَها حِجاباً حتى لا أسْمعَ حَسيسَها. قال:
فيدْخُلُ الجنَّةَ، ويرى أوْ يُرفَعُ له مَنْزِلٌ أمامَ ذلك كأنَّ ما هو فيه بالنسبَةِ إلَيْهِ حُلُمٌ، فيقولُ: ربِّ! أعْطِيْ ذلك المنْزِلَ. فيقولُ [له]: لعَلَّكَ إنْ أَعطَيتُكَهُ تَسْأَلُ غيرَه؟ فيقول: لا وعِزَّتِكَ لا أسْألُك غَيرَهُ، وأنِّي مَنزِلٌ أحْسن منه؟ فيُعْطاه، فينزلُه، ويرى أمامَ ذلك منزلاً، كأنَّ ما هو فيه بالنسبةِ إليْهِ حُلُمٌ. قال: ربِّ أعْطِني ذلك المنْزِلَ، فيقولُ الله تبارك وتعالى له. لعلَّكَ إنْ أعطيتُكَهُ تَسْأَلُ غيرَه؟ فيقولُ: لا وعزَّتِك [لا أسألك]، وأنِّي مَنزِلٌ أحْسَن منه؟ فيُعْطاه فينزله، ثُمَّ يسْكتُ. فيقولُ الله جلَّ ذِكْرُه: ما لَك لا تَسْأَلُ؟ فيقولُ: ربِّ! قد سأَلْتُكَ حتى استَتْحيَيْتُكَ، [وأقسمت لك حتى استحييتك] فيقول الله جلَّ ذِكْرُه: ألَمْ ترضَ أنْ أعْطيَكَ مثلَ الدنيا منذُ خَلْقتُها إلى يومِ أفْنَيْتُها وعَشَرةَ أضْعافِه؟ فيقولُ: أتَهْزَأُ بي وأنْتَ ربُّ العِزَّة؟ [فيضْحَكُ الرَّبُّ عز وجل من قوله`.
قال: فرأيتُ عبد الله بنَ مسعودٍ إذا بَلَغَ هذا المكانَ مِنْ هذا الحديثِ ضَحِكَ، فقالَ لهُ رجلٌ. يا أبا عبدِ الرحمنِ! قَدْ سمعتُكَ تُحدّثُ هذا الحديثَ مراراً، كلّما بَلَغْتَ هذا المكانَ ضَحِكْتَ؟ فقالَ: إني سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم -
يحدّث هذا الحديثَ مراراً كلّما بَلَغَ هذا المكانَ مِنْ هذا الحديثِ ضَحِكَ حتى تبدوَ أضراسُه]،(1) قالَ: فيقولُ الربُّ جلَّ ذِكْرُه: لا، ولكنِّي على ذلك قادِرٌ، فيقولُ: ألحِقْني بالناسِ، فيقولُ: الْحَقْ بالناسِ.
فيَنْطَلِقُ يرْمُل في الجنَّةِ، حتى إذا دَنا مِنَ الناسِ رُفِعَ له قَصْرٌ مِنْ دُرَّةٍ، فيَخِرُّ ساجِداً، فيقولُ له: ارْفَعْ رأْسَك، مالَك؟ فيقولُ: رأيتُ ربِّي أو تَراءى لي ربِّي، فيقالُ: إنَّما هو منزِلٌ مِنْ منازِلكَ. قال: ثُمَّ يلقى رجُلاً فيتَهيَّأُ لِلسُّجودِ له، فيقالُ لَه: مَهْ! فيقولُ: رأيتُ أنَّك مَلَكٌ مِنَ الملائِكَةِ، فيقولُ: إنَّما أنا خازِنٌ مِنْ خُزَّانِكَ، وعبدٌ مِنْ عَبيدِك، تحت يدي ألفُ قَهْرمانٍ على [مثل] ما أنا عليهِ. قال:
فيَنْطَلِقُ أمامَهُ حتى يَفتَحَ له بابَ القَصْرِ، قال: وهو مِنْ دُرَّةٍ مُجَوَّفَةٍ، سقائِفُها وأبْوابُها وأغْلاقُها ومفاتيحُها منها، تَسْتَقْبِلُه جوْهَرةٌ خَضْراءُ، مُبَطَّنَةٌ بحمراء، (فيها سبْعون باباً، كلُّ بابٍ يُفْضي إلى جَوْهَرةٍ خَضْراءَ، مُبَطَّنةٍ،)(2) كلُّ جَوْهرةٍ تُفْضي إلى جَوْهَرةِ على غيرِ لَوْنِ الأُخْرى، في كلِّ جوهَرةٍ سرُرٌ وأزْواجٌ ووَصائفُ، أدْناهُنَّ حوْراءُ عَيْناءُ، عليها سبْعونَ حُلَّةً، يُرى مُخَّ ساقِها منْ وراءِ حُلَلِها، كَبِدُها مِرْآتُه، وكَبِدُه مِرْآتُها، إذا أَعْرضَ عنها إعراضَةً ازْدادَتْ في عَيْنِه سبْعينَ ضِعْفاً عمّا كانَتْ قبلَ ذلك، فيقولُ لها: والله لقد ازْدَدْتِ في عيني سَبْعين ضِعْفاً، وتقولُ له: وأنتَ [والله] لَقدِ ازْدَدْتَ في عيْني سَبْعين
ضِعْفاً، فيقالُ له: أشرِفْ، أَشرِفْ. فيُشْرِفَ، فيُقالُ له: مُلْكُكَ مسيرةُ مئَةِ عامِ، يَنْفذُه بَصَرُكَ`.
قال: فقال له عمر: ألا تَسْمَعُ ما يُحدِّثُنا ابْنُ أمِّ عبدٍ يا كعْبُ عن أدْنَى أهْلِ الجنَّةِ مَنزِلاً، فكيفَ أعْلاهُم؟
قال: يا أميرَ المؤْمِنينَ ما لا عَيْنٌ رأَتْ ولا أُذُنٌ سمِعَتْ، فذكر الحديث.
رواه ابن أبي الدنيا، والطبراني من طرق أحدها صحيح، واللفظ له، والحاكم وقال:
`صحيح الإسناد`.(1)
3 - فصل في ذكر الحساب وغيره.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
আল্লাহ তাআলা পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সকলকে এক নির্দিষ্ট দিনের নির্দিষ্ট সময়ে একত্রিত করবেন। তারা চল্লিশ বছর দণ্ডায়মান থাকবে, তাদের দৃষ্টিসমূহ আকাশের দিকে নিবদ্ধ থাকবে, তারা বিচারকার্য সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করবে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: বরকতময় ও মহিমান্বিত আল্লাহ মেঘের ছায়া থেকে আরশ থেকে কুরসির দিকে নেমে আসবেন। অতঃপর একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: হে মানব সকল! তোমাদের প্রতিপালক, যিনি তোমাদের সৃষ্টি করেছেন, রিযিক দিয়েছেন এবং নির্দেশ দিয়েছেন যেন তোমরা তাঁর ইবাদত করো ও তাঁর সাথে কাউকে শরীক না করো, তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, তিনি তোমাদের মধ্য থেকে প্রত্যেককে তাদের কাছে ফিরিয়ে দেবেন, দুনিয়াতে যাদেরকে তারা অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করত এবং যাদের ইবাদত করত? এটা কি তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে সুবিচার নয়? তারা বলবে: অবশ্যই, হ্যাঁ। তখন প্রত্যেক দল দুনিয়াতে যাদের ইবাদত করত এবং যাদেরকে অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করত, তাদের দিকে চলে যাবে।
তিনি বলেন: তারা চলে যাবে। আর তাদের ইবাদত করা বস্তুর অনুরূপ আকৃতিসমূহ তাদের সামনে দৃশ্যমান হবে। তাদের মধ্যে কেউ সূর্যের দিকে, কেউ চন্দ্রের দিকে, আর কেউ পাথরের মূর্তি এবং তারা দুনিয়াতে যাদের ইবাদত করত তাদের অনুরূপ বস্তুর দিকে চলে যাবে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: যারা ঈসা (আঃ)-এর ইবাদত করত, তাদের জন্য ঈসা (আঃ)-এর শয়তানের আকৃতি তৈরি করা হবে; আর যারা উযাইর (আঃ)-এর ইবাদত করত, তাদের জন্য উযাইর (আঃ)-এর শয়তানের আকৃতি তৈরি করা হবে। অতঃপর মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর উম্মাত অবশিষ্ট থাকবে। তিনি বলেন:
তখন বরকতময় ও সুমহান রব আত্মপ্রকাশ করবেন এবং তাদের কাছে এসে বলবেন: কী হলো তোমাদের? তোমরা কেন অন্যদের মতো চলে যাচ্ছো না? তিনি বলেন: তারা বলবে: আমাদের এমন একজন ইলাহ আছেন, যাকে আমরা (এখনো) দেখিনি। তিনি বলবেন: তোমরা যদি তাঁকে দেখতে পাও, তবে কি তাঁকে চিনতে পারবে? তারা বলবে: আমাদের ও তাঁর মধ্যে একটি চিহ্ন আছে, যা দেখলে আমরা তাঁকে চিনতে পারব। তিনি বলেন: তিনি বলবেন: তা কী? তারা বলবে: তিনি তাঁর ساق উন্মোচন করবেন। তিনি বলেন: ঠিক সেই মুহূর্তে তিনি তাঁর ساق উন্মোচন করবেন, তখন যাদের পিঠে মেরুদণ্ড রয়েছে (যারা দুনিয়াতে সিজদা করত), তারা প্রত্যেকেই সিজদায় লুটিয়ে পড়বে। আর একদল লোক বাকি থাকবে যাদের পিঠ গরুর শিংয়ের মতো (শক্ত বা অনমনীয়), তারা সিজদা করতে চাইবে, কিন্তু পারবে না। (আল্লাহর বাণী:) "অথচ যখন তারা সুস্থ ছিল, তখন তাদেরকে সিজদা করতে আহবান করা হয়েছিল।" (সূরা কলম: ৪৩)
অতঃপর তিনি বলবেন: তোমরা তোমাদের মাথা তোলো। তখন তারা মাথা তুলবে। অতঃপর তাদের আমল অনুযায়ী তাদেরকে তাদের নূর (আলো) প্রদান করা হবে। তাদের মধ্যে এমন ব্যক্তিও থাকবে, যাকে বিশাল পর্বত সমান নূর দেওয়া হবে, যা তাদের সামনে চলমান থাকবে। তাদের মধ্যে এমনও থাকবে, যাকে তার চেয়ে ছোট নূর দেওয়া হবে। তাদের মধ্যে এমনও থাকবে, যাকে তার ডান হাতে খেজুর গাছের মতো নূর দেওয়া হবে। আর তাদের মধ্যে এমনও থাকবে, যাকে তার চেয়েও ছোট নূর দেওয়া হবে, এমনকি তাদের মধ্যে সর্বশেষ ব্যক্তি হবে এমন, যাকে তার পায়ের বৃদ্ধাঙ্গুলির উপর নূর দেওয়া হবে, যা একবার জ্বলবে আর একবার নিভে যাবে। যখন তার পা আলোকিত হবে, সে এগিয়ে যাবে (এবং হাঁটবে), আর যখন নিভে যাবে, সে দাঁড়িয়ে যাবে।
তিনি বলেন: বরকতময় ও সুমহান রব তাদের সামনে থাকবেন, যতক্ষণ না তাদেরকে আগুনের (জাহান্নামের) দিকে অতিক্রম করানো হয়। তখন তার চিহ্ন তলোয়ারের ধারের মতো (পিচ্ছিল ও বিপদসংকুল) বাকি থাকবে। তিনি বলেন: তিনি বলবেন, অতিক্রম করো। অতঃপর তারা তাদের নূর অনুযায়ী অতিক্রম করবে। তাদের কেউ চোখের পলকের মতো অতিক্রম করবে, কেউ বিদ্যুতের মতো অতিক্রম করবে, কেউ মেঘের মতো, কেউ তারা খসে পড়ার মতো, কেউ বাতাসের মতো, কেউ দ্রুতগামী ঘোড়ার গতিতে এবং কেউ পুরুষের হাঁটার গতিতে অতিক্রম করবে। এমনকি সর্বশেষ যে ব্যক্তিকে তার পায়ের বৃদ্ধাঙ্গুলির উপর নূর দেওয়া হয়েছিল, সে উপুড় হয়ে মুখ, দুই হাত ও দুই পায়ের উপর ভর দিয়ে অতিক্রম করবে। একটি হাত খুলে যাবে আর একটি হাত ঝুলে থাকবে, একটি পা খুলে যাবে আর একটি পা ঝুলে থাকবে। জাহান্নামের আগুন তার পার্শ্বদেশ স্পর্শ করবে। সে এভাবে চলতে থাকবে যতক্ষণ না সে পার হয়ে যায়।
যখন সে মুক্তি পাবে, তখন তার উপর দাঁড়িয়ে বলবে: সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাকে এমন জিনিস দান করেছেন যা আর কাউকে দেননি; কেননা আমাকে দেখার পর তিনি আমাকে তা থেকে মুক্তি দিয়েছেন। তিনি বলেন: অতঃপর তাকে জান্নাতের দরজার কাছে একটি জলাশয়ের দিকে নিয়ে যাওয়া হবে। সে সেখানে গোসল করবে। ফলে জান্নাতবাসীদের সুঘ্রাণ ও বর্ণ তার মধ্যে ফিরে আসবে। সে দরজার ফাঁক দিয়ে জান্নাতের ভেতরের দৃশ্য দেখতে পাবে। সে বলবে: হে রব! আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দিন। আল্লাহ তাকে বলবেন: তুমি জান্নাত চাচ্ছো, অথচ আমি তোমাকে জাহান্নাম থেকে মুক্তি দিয়েছি? সে বলবে: হে রব! আমার ও এর (জাহান্নামের) মাঝে একটি পর্দা তৈরি করে দিন, যেন আমি এর আওয়াজ না শুনি।
তিনি বলেন: অতঃপর সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। সে দেখবে, অথবা তার জন্য এর সামনে একটি স্থান উঁচু করে দেখানো হবে, যার তুলনায় তার বর্তমান স্থানটি স্বপ্নের মতো মনে হবে। সে বলবে: হে রব! আমাকে এই স্থানটি দিন। তিনি (আল্লাহ) তাকে বলবেন: যদি আমি তোমাকে এটা দিই, তবে সম্ভবত তুমি এর চেয়ে অন্য কিছু চেয়ে বসবে? সে বলবে: আপনার ইজ্জতের কসম! আমি আপনার কাছে এর চেয়ে আর কিছু চাইব না। এর চেয়ে সুন্দর স্থান আর কী হতে পারে? অতঃপর তাকে সেই স্থানটি দেওয়া হবে এবং সে সেখানে বসবাস করবে। সে এর সামনে আরো একটি স্থান দেখবে, যার তুলনায় তার বর্তমান স্থানটি স্বপ্নের মতো মনে হবে। সে বলবে: হে রব! আমাকে সেই স্থানটি দিন। তখন বরকতময় ও সুমহান আল্লাহ তাকে বলবেন: সম্ভবত যদি আমি তোমাকে এটা দিই, তবে তবে তুমি এর চেয়ে অন্য কিছু চেয়ে বসবে? সে বলবে: আপনার ইজ্জতের কসম! আমি আপনার কাছে আর কিছু চাইব না। এর চেয়ে সুন্দর স্থান আর কী হতে পারে? অতঃপর তাকে সেই স্থানটি দেওয়া হবে এবং সে সেখানে বসবাস করবে। অতঃপর সে চুপ হয়ে যাবে। তখন মহিমান্বিত আল্লাহ বলবেন: কী হলো তোমার? তুমি আর কিছু চাচ্ছো না কেন? সে বলবে: হে রব! আমি আপনার কাছে চেয়েছি, এমনকি চাইতে চাইতে আমি লজ্জাবোধ করছি এবং আপনার কসম খেয়েছি, এমনকি আমি লজ্জিত হয়েছি। তখন মহিমান্বিত আল্লাহ বলবেন: তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, আমি তোমাকে সৃষ্টি করার দিন থেকে শুরু করে তাকে ধ্বংস করার দিন পর্যন্ত এই সমগ্র পৃথিবীর সমান এবং তার দশগুণ বেশি দান করব? সে বলবে: আপনি কি আমার সাথে উপহাস করছেন? অথচ আপনি পরাক্রমশালীর রব! (তখন পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত রব তার কথা শুনে হাসবেন)।
বর্ণনাকারী বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি, তিনি যখন এই হাদীসের এই অংশে পৌঁছতেন, তখন হেসে উঠতেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বললেন: হে আবূ আব্দুর রহমান! আমি আপনাকে বহুবার এই হাদীস বর্ণনা করতে শুনেছি, যখনই আপনি এই অংশে পৌঁছান, আপনি হেসে ওঠেন? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই হাদীস বহুবার বর্ণনা করতে শুনেছি, আর যখনই তিনি এই অংশে পৌঁছতেন, হেসে উঠতেন, এমনকি তাঁর মাড়ির দাঁত পর্যন্ত প্রকাশ হয়ে যেত। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তখন মহিমান্বিত রব বলবেন: না, বরং আমি এর উপর ক্ষমতাবান। সে বলবে: আমাকে অন্যান্যদের সাথে মিলিয়ে দিন। তিনি বলবেন: অন্যদের সাথে মিশে যাও।
অতঃপর সে জান্নাতে দ্রুত হাঁটতে শুরু করবে, এমনকি যখন সে লোকজনের কাছাকাছি পৌঁছবে, তখন মুক্তা দিয়ে তৈরি একটি প্রাসাদ তার জন্য উঁচু করে দেখানো হবে। তখন সে সিজদায় লুটিয়ে পড়বে। তাকে বলা হবে: তোমার মাথা তোলো। তোমার কী হয়েছে? সে বলবে: আমি আমার রবকে দেখেছি, বা আমার রব আমার কাছে আবির্ভূত হয়েছেন। তখন বলা হবে: এটা তোমার বাসস্থানসমূহের মধ্যে একটি বাসস্থান মাত্র। তিনি বলেন: এরপর সে একজন ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করবে এবং তাকে সিজদা করার জন্য প্রস্তুত হবে। তাকে বলা হবে: থামো! সে বলবে: আমি ভেবেছিলাম, আপনি ফেরেশতাদের মধ্যে কেউ। সে বলবে: আমি তো আপনার খাজাঞ্চিদের একজন খাদেম মাত্র এবং আপনার একজন দাস, আমার অধীনে আমার মতো হাজার হাজার তত্ত্বাবধায়ক রয়েছে। তিনি বলেন: অতঃপর সে তার সামনে অগ্রসর হবে, যতক্ষণ না তার জন্য প্রাসাদের দরজা খোলা হয়। তিনি বলেন: প্রাসাদটি হলো একটি ফাঁপা মুক্তা দ্বারা নির্মিত, যার ছাদ, দরজা, কপাট এবং চাবি সবই এর অংশবিশেষ। একটি সবুজ জওহর (মণি) তাকে অভ্যর্থনা জানাবে, যা লাল মণি দ্বারা মোড়া। তাতে সত্তরটি দরজা থাকবে, প্রতিটি দরজা অন্য রঙের একটি জওহরের দিকে যাবে। প্রতিটি জওহরের মধ্যে থাকবে পালঙ্ক, স্ত্রী ও খাদেমগণ। তাদের মধ্যে সর্বনিম্ন মর্যাদার হবে ডাগর চক্ষুবিশিষ্ট হুর, যার উপর সত্তরটি পোশাক থাকবে। পোশাকের ভেতর দিয়েও তার পায়ের নলার মজ্জা দেখা যাবে। তার কলিজা হবে তার (স্বামীর) আয়না এবং তার (স্বামীর) কলিজা হবে তার (স্ত্রীর) আয়না। সে যদি তার থেকে একবার মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে সে তার চোখে আগের তুলনায় সত্তর গুণ বৃদ্ধি পাবে। সে (স্বামী) তাকে বলবে: আল্লাহর কসম! আমার চোখে তুমি সত্তর গুণ বৃদ্ধি পেয়েছ। আর সে (স্ত্রী) তাকে বলবে: আল্লাহর কসম! আমার চোখেও আপনি সত্তর গুণ বৃদ্ধি পেয়েছেন। তাকে বলা হবে: উপরে তাকাও! উপরে তাকাও! তখন সে উপরে তাকাবে। তাকে বলা হবে: তোমার রাজত্ব হলো একশত বছরের পথের দূরত্ব, তোমার দৃষ্টি তা ভেদ করে চলে যায়।
বর্ণনাকারী বলেন: তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (ইবনু মাসউদকে) বললেন: হে কা‘ব! ইবনু উম্মি আব্দ (আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ) আমাদেরকে সর্বনিম্ন জান্নাতবাসীদের স্থান সম্পর্কে যা বলছেন, তা কি তুমি শুনছো না? তাহলে তাদের মধ্যে সর্বোচ্চ মর্যাদার অধিকারীদের অবস্থা কেমন হবে? কা‘ব বললেন: হে আমীরুল মু'মিনীন! (তাদের জন্য এমন কিছু আছে) যা কোনো চক্ষু দেখেনি এবং কোনো কর্ণ শোনেনি। অতঃপর তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ) অবশিষ্ট হাদীসটি বর্ণনা করেন।
3592 - (1) [حسن صحيح] وعن أبي برزة رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`لا تزولُ قدما عبدٍ يومَ القيامَة حتى يُسْأَلَ عن أربَعٍ: عن عُمُرهِ فيمَ أفْناه؟ وعن عِلْمِه ماذا عَمِلَ بِه؟(1) وعَنْ مالِه مِنْ أيْنَ اكْتَسَبَهُ، وفيمَ أنْفقَهُ؟ وعنْ جِسْمِه فيمَ أبْلاهُ؟ `.
رواه الترمذي وقال: `حديث حسن صحيح`. [مضى 3 - العلم/ 9].
আবু বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন বান্দার পদদ্বয় (এক স্থান থেকে অন্য স্থানে) সরবে না, যতক্ষণ না তাকে চারটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হবে: তার জীবন সম্পর্কে, সে কীভাবে তা অতিবাহিত করেছে? আর তার জ্ঞান সম্পর্কে, সে সেই অনুযায়ী কী আমল করেছে? আর তার সম্পদ সম্পর্কে, কোথা থেকে তা উপার্জন করেছে এবং কিসে তা ব্যয় করেছে? এবং তার শরীর সম্পর্কে, কী কাজে তা পুরানো করেছে?
3593 - (2) [صحيح لغيره] وعن معاذ بن جبلٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لَنْ تزولَ قدما عبدٍ يومَ القيامَةِ حتى يُسْأَلَ عن أربِع خِصالٍ: عَنْ عمُرهِ فيمَ أَفْنَاهُ؟ وعَنْ شَبابِه فيمَ أَبْلاهُ؟ وعنْ مَالِه مِنْ أيْنَ اكْتَسَبَهُ وفيمَ أَنفَقَهُ؟ وعَنْ علْمِهِ ماذا عَمِلَ فيهِ`.
رواه البزار، والطبراني بإسناد صحيح، واللفظ له. [مضى هناك].
মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন বান্দার দুই পা সরবে না, যতক্ষণ না তাকে চারটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হবে: তার জীবনকাল সম্পর্কে, সে তা কীসে অতিবাহিত করেছে? আর তার যৌবন সম্পর্কে, সে তা কীসে ক্ষয় করেছে? আর তার সম্পদ সম্পর্কে, সে তা কোথা থেকে উপার্জন করেছে এবং কীসে ব্যয় করেছে? আর তার জ্ঞান সম্পর্কে, সে তাতে কী আমল করেছে। হাদীসটি বাযযার ও তাবারানী সহীহ সনদে বর্ণনা করেছেন, আর শব্দগুলো তাঁরই।
3594 - (3) [صحيح] وعن عائشةَ رضي الله عنها؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنْ نُوقِشَ الحِسابَ عُذِّب`.
فقلتُ: أليسَ يقولُ الله: {فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (7) فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (8) وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا}؟ فقال:
`إنَّما ذلك العَرْضُ، وليْسَ أحَدٌ يُحاسَبُ يوَم القِيامَةِ إلا هَلَك`.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود والترمذي.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার হিসাব খুঁটিয়ে নেওয়া হবে, তাকে শাস্তি দেওয়া হবে।"
তখন আমি বললাম, আল্লাহ কি বলেননি: ‘তবে যাকে তার আমলনামা ডান হাতে দেওয়া হবে, তার হিসাব অতি সহজে নেওয়া হবে এবং সে উৎফুল্ল হয়ে তার পরিবারের কাছে ফিরে যাবে’?
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ওটা তো শুধু (আমলনামা) পেশ করা (আরয)। কিয়ামতের দিন যারই হিসাব নেওয়া হবে, সে অবশ্যই ধ্বংস হবে।"
(ইমাম বুখারী, মুসলিম, আবূ দাঊদ ও তিরমিযী এটি বর্ণনা করেছেন।)
3595 - (4) [صحيح لغيره] وعن ابنِ الزبير رضي الله عنهما قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ نوقِشَ الحِساب هَلكَ`.
رواه البزار، والطبراني في `الكبير` بإسناد صحيح.
ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তির হিসাব চুলচেরাভাবে নেওয়া হবে, সে ধ্বংস হবে।" হাদীসটি বাযযার এবং ত্বাবরানী তাঁর ‘আল-কাবীর’ গ্রন্থে সহীহ সনদে বর্ণনা করেছেন।