হাদীস বিএন


সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (721)


721 - (6) [حسن صحيح] وعن عبدِ اللهِ بنِ عمرو بنِ العاصِ رضي الله عنهما؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`مَن اغتسلَ يومَ الجمعة، ومسَّ من طِيب امرأتِه إنْ كان لها، ولبِسَ من صالحِ ثِيابه، ثم لم يَتَخَطَّ رقابَ الناس، ولم يَلغُ عند الموعِظةِ؛ كان كفارةً لما بينهما، ومن لغا(1) وتخطى رقاب الناسِ كانت له ظهراً`.
رواه أبو داود، وابن خزيمة في `صحيحه` من رواية عمرو بن شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জুমুআর দিনে গোসল করল, এবং যদি তার স্ত্রীর সুগন্ধি থাকে, তবে সে তার থেকে কিছুটা ব্যবহার করল, আর ভালো কাপড় পরিধান করল, অতঃপর সে মানুষের ঘাড় ডিঙ্গিয়ে গেল না, এবং খুতবার সময় বাজে কথা বলল না; তা তার মধ্যবর্তী গুনাহসমূহের কাফ্ফারা হয়ে যাবে। আর যে বাজে কথা বলল এবং মানুষের ঘাড় ডিঙ্গিয়ে গেল, তার জন্য তা যোহর (সাধারণ সালাত) হিসেবে গণ্য হবে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (722)


722 - (7) [صحيح] ورواه ابن خزيمة في `صحيحه` من حديث أبي هريرة بنحوه(2).
وتقدم [أول الباب الثالث].




৭২২ - (৭) [সহীহ] ইবনু খুযাইমাহ এটি তাঁর ‘সহীহ’ গ্রন্থে আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপভাবে বর্ণনা করেছেন (২)।
এবং তা [তৃতীয় পরিচ্ছেদের শুরুতে] পূর্বে উল্লেখ করা হয়েছে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (723)


723 - (8) [حسن صحيح] وعنه [يعني ابن عمروٍ] قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`يحضرُ الجمعة ثلاثةُ نفرٍ، فرجلٌ حضرها يَلغو، فذلك حظُّه منها، ورجلٌ حضرها بدعاءٍ، فهو رجل دعا اللهَ؛ إنْ شاء أعطاه، وإنْ شاء منعه، رجل حضرها بإنصاتٍ وسكوتٍ، ولمْ يتخطَّ رَقَبَةَ مسلِم، ولم يؤذِ أحداً؛ فهي كفارةٌ إلى الجمعة التي تليها، وزيادة ثلاثة أيام. وذلك أنّ الله يقول: {مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا} `.
رواه أبو داود، وابن خزيمة في `صحيحه`.
‌‌6 - (الترهيب من ترك الجمعة لغير عذر).




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জুমুআর সালাতে তিন প্রকার লোক উপস্থিত হয়। প্রথমত: এক ব্যক্তি জুমুআয় উপস্থিত হয় এবং অপ্রয়োজনীয় কথা বা কাজ (লাগব) করে। এইটুকুই তার প্রাপ্তি। দ্বিতীয়ত: এক ব্যক্তি দু'আ করার উদ্দেশ্যে এতে উপস্থিত হয়। সে এমন ব্যক্তি যে আল্লাহর কাছে দু'আ করে; আল্লাহ চাইলে তাকে দেন, আর চাইলে তাকে বঞ্চিত করেন। তৃতীয়ত: এক ব্যক্তি নীরবতা ও মনোযোগের সাথে (খুতবা) শোনার জন্য উপস্থিত হয়, কোনো মুসলিমের ঘাড় ডিঙিয়ে যায়নি এবং কাউকে কষ্ট দেয়নি। তার এই জুমু'আ পরবর্তী জুমু'আ পর্যন্ত এবং আরও তিন দিন পর্যন্ত গুনাহের কাফ্ফারা হয়ে যায়। আর তা এজন্য যে, আল্লাহ বলেন: "যে ব্যক্তি একটি নেক আমল নিয়ে আসে, সে তার দশগুণ প্রতিদান পাবে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (724)


724 - (1) [صحيح] عن ابنِ مسعودٍ رضي الله عنه؛ أنّ النبي صلى الله عليه وسلم قال لِقومٍ يَتخَلّفُون عن الجمعة:
`لقد هَمَمْتُ أنْ آمرَ رجلاً يصلِّي بالناسِ، ثم أحَرِّقَ على رجالٍ يتخلَّفون عن الجمعة بُيوتَهم`.
رواه مسلم والحاكم بإسناد على شرطهما(1).




ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই লোকেদের উদ্দেশ্যে বললেন যারা জুমু‘আর সালাত থেকে বিরত থাকে: ‘আমার মন স্থির করে ফেলেছিলাম যে, আমি কোনো ব্যক্তিকে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করার নির্দেশ দেব, অতঃপর যারা জুমু‘আর সালাত থেকে বিরত থাকে, আমি তাদের ঘরগুলো জ্বালিয়ে দেব।’









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (725)


725 - (2) [صحيح] وعن أبي هريرة وابن عمر رضي الله عنهم؛ أنّهما سمعا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول على أعواد منبره:
`لينتهينَّ أقوامٌ عن وَدْعِهِم الجُمُعاتِ، أو ليختمَنَّ الله على قلوِبهم، ثم ليكونُنَّ من الغافلين`.
رواه مسلم وابن ماجه وغيرهما.
قوله. `وَدْعِهم الجمعات` هو بفتح الواو وسكون الدال؛ أي: تركهم الجمعات.




আবূ হুরায়রাহ ও ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, তাঁরা উভয়েই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর মিম্বরের ওপর দাঁড়িয়ে বলতে শুনেছেন: "যারা জুমু‘আহ ছেড়ে দেয়, তারা যেন অবশ্যই তা থেকে বিরত থাকে। অন্যথায় আল্লাহ তাদের অন্তরসমূহে মোহর মেরে দেবেন, তখন তারা গাফেলদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (726)


726 - (3) [صحيح] ورواه ابن خزيمة بلفظ: `تركِهم` من حديث أبي هريرة وأبي سعيد الخدري.




৭১৬ - (৩) [সহীহ] আবূ হুরাইরাহ এবং আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস হতে ইবনু খুযাইমাহ `তারকিহিম` (তাদের বর্জন করা) শব্দে এটি বর্ণনা করেছেন।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (727)


727 - (4) [حسن صحيح] وعن أبي الجَعْدِ الضَّمْري(2) -وكانت له صحبةٌ رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`مَن ترك ثلاثَ جُمَعِ تهاوناً بها(1)؛ طبعَ الله على قلبِه`.
رواه أحمد وأبو داود والنسائي والترمذي وحسَّنه، وابن ماجه، وابن خزيمة وابن حبَّان في `صحيحيهما`، والحاكم، وقال:
`صحيح على شرط مسلم`.
[حسن صحيح] وفي رواية لابن خزيمة وابن حبان:
مَن تركَ الجمعة ثلاثاً من غير عذر فهو منافق(2).
أبو الجعد اسمه أدرع، وقيل: جُنادة. وذكَر الكرابيسيّ أنَّ اسمه عُمرُ بن أبي بكر.
وقال الترمذي: `سألت محمداً (يعني البخاري) عن اسم أبي الجعد؟ فلم يعرفه`.




আবু আল-জা'দ আদ-দামরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি অবহেলাবশত তিনটি জুমু'আ ত্যাগ করে, আল্লাহ তার হৃদয়ে মোহর মেরে দেন।"

ইবনু খুযাইমাহ ও ইবনু হিব্বানের এক বর্ণনায় এসেছে: "যে ব্যক্তি কোনো ওজর (বৈধ কারণ) ছাড়া তিনবার জুমু'আ ত্যাগ করে, সে মুনাফিক।‌"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (728)


728 - (5) [صحيح لغيره] وعن أبي قتادة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَن ترك الجمعة ثلاث مرات من غير ضرورة؛ طَبَعَ الله على قلبه`.
رواه أحمد بإسناد حسن، والحاكم وقال: `صحيح الإسناد`(3).




আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বিনা প্রয়োজনে তিনবার জুমুআর সালাত ত্যাগ করে, আল্লাহ তার হৃদয়ে মোহর মেরে দেন।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (729)


729 - (6) [صحيح لغيره] وعن أسامة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَن ترك ثلاثَ جمعاتٍ من غير عذرٍ؛ كُتِبَ من المنافقين`.
رواه الطبراني في `الكبير` من رواية جابر الجُعفي، وله شواهد.




উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো ওজর (বৈধ কারণ) ছাড়া তিনটি জুমু'আহ (এর সালাত) ছেড়ে দেয়, তাকে মুনাফিকদের অন্তর্ভুক্ত করে লেখা হয়।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (730)


730 - (7) [صحيح لغيره] وعن كعبِ بنِ مالكٍ رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`لَيَنْتهيَنَّ أقوامٌ يَسمعون النداءَ يوم الجمعة ثم لا يأْتونَها، أو لَيَطْبَعَنَّ اللهُ على قلوبهم، ثم لَيكُونُنَّ من الغافلين`.
رواه الطبراني في `الكبير` بإسناد حسن.




কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যারা জুমু'আর দিন আযান শোনার পরও তাতে (জুমু'আয়) উপস্থিত হয় না, তারা যেন অবশ্যই এ কাজ থেকে বিরত থাকে, নতুবা আল্লাহ তাদের অন্তরে অবশ্যই মোহর মেরে দেবেন। এরপর তারা অবশ্যই গাফেলদের (উদাসীনদের) অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (731)


731 - (8) [حسن لغيره] وعن أبي هريرةَ رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ألا هل عسى أحدُكم أنْ يتَّخذ الصُّبَّة من الغنم على رأس ميل أو ميلين، فَيَتَعَذَّرَ عليه الكلأُ، فيرتفعَ، ثم تجيءُ الجمعةُ فلا يجيء ولا يشهدها، وتجيء الجمعةُ فلا يشهدها، [وتجيءُ الجمعة فلا يشهدُها](1)، حتى يُطبَعَ على قلبِه`.
رواه ابن ماجه بإسناد حسن، وابن خزيمة في `صحيحه`.
(الصُّبَّة) بضم الصاد المهملة، وتشديد الباء الموحَّدة: هي السَّربة(2)، إما من الخيلِ أو الإبلِ أو الغنم، ما بين العشرين إلى الثلاثين، تضاف إلى ما كانت منه. وقيل: هي ما بين العشَرة إلى الأربعين.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমাদের মধ্যে এমন কেউ কি আছে, যে এক মাইল বা দুই মাইলের দূরত্বে এক পাল বকরি/ভেড়া রাখে, অতঃপর যখন ঘাস পাওয়া দুষ্কর হয়, তখন সে স্থান ত্যাগ করে। এরপর জুমু‘আর দিন আসে, আর সে (সালাতে) আসে না এবং তাতে উপস্থিত হয় না। আবার জুমু‘আর দিন আসে, কিন্তু সে তাতে উপস্থিত হয় না। আবার জুমু‘আর দিন আসে, কিন্তু সে তাতে উপস্থিত হয় না, এভাবে অবশেষে তার অন্তরে মোহর মেরে দেওয়া হয়।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (732)


732 - (9) [حسن لغيره] وعن جابر بن عبدِ اللهِ رضي الله عنهما قال:
قام رسولُ الله صلى الله عليه وسلم خطيباً يومَ الجمعة فقال:
`عسى رجلٌ تَحضُرُه الجمعةُ، وهو على قَدْرِ ميلٍ من (المدينة)، فلا يحضرُ الجمعةَ`. ثم قال في الثانية:
`عسى رجلٌ تَحضُره الجمعةُ وهو على قَدْرِ ميلين من (المدينة) فلا
يحضُرُها`. وقال في الثالثة:
`عسى يكون على قَدْرِ ثلاثةِ أميالٍ من (المدينة) فلا يحضر الجمعة، ويطبعُ اللهُ على قبله`.
رواه أبو يعلى بإسناد ليِّن.(1)
[حسن صحيح] وروى ابن ماجه عنه بإسناد جيد مرفوعاً:
`مَن ترك الجمعةَ ثلاثاً من غير ضرورةٍ؛ طَبَعَ اللهُ على قلبه`.




জাবের ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু'আর দিন দাঁড়িয়ে খুৎবা দিচ্ছিলেন। তিনি বললেন: "সম্ভবত এমন লোক আছে, যার উপর জুমু'আ আবশ্যক, অথচ সে [মদীনা থেকে] মাত্র এক মাইল দূরে থাকে, কিন্তু সে জুমু'আয় উপস্থিত হয় না।" এরপর তিনি দ্বিতীয়বার বললেন: "সম্ভবত এমন লোক আছে, যার উপর জুমু'আ আবশ্যক, অথচ সে [মদীনা থেকে] দুই মাইল দূরে থাকে, কিন্তু সে জুমু'আয় উপস্থিত হয় না।" তৃতীয়বার তিনি বললেন: "সম্ভবত সে [মদীনা থেকে] তিন মাইল দূরে থাকে, কিন্তু সে জুমু'আয় উপস্থিত হয় না, আর আল্লাহ তার অন্তরে মোহর মেরে দেবেন।"

(আবু ইয়ালা এটি একটি দুর্বল সূত্রে বর্ণনা করেছেন।)

ইবনু মাজাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর থেকে একটি উত্তম সনদে মারফূ' সূত্রে বর্ণনা করেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো প্রকার প্রয়োজন ছাড়া তিনবার জুমু'আ ছেড়ে দেবে, আল্লাহ তার হৃদয়ে মোহর মেরে দেন।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (733)


733 - (10) [صحيح] وعن ابن عباسٍ رضي الله عنهما قال:
`مَن ترك الجمعةَ ثلاثَ جُمَعٍ متوالياتٍ؛ فقد نبَذ الإسلام وراء ظهره`.
رواه أبو يعلى موقوفاً بإسناد صحيح.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি পরপর তিনটি জুমু‘আর সালাত ত্যাগ করলো, সে যেন ইসলামকে তার পিঠের পিছনে ফেলে দিল।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (734)


734 - (11) [حسن لغيره] وعن حارثة بنِ النعمان رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`يَتَّخِذُ أحدُكم السائمةَ، فيشهد الصلاةَ في جماعة، فتتعذَّر عليه سائمتُه، فيقول: لو طلبت لسائمتي مكاناً هو أكلأُ من هذا، فيتحوَّل، ولا يشهد إلاَّ الجمعة، فتتعذَّر عليه سائمتُه، فيقول: لو طلبت لسائمتي مكاناً هو أكلأُ من هذا، فيتحوَّل، فلا يشهد الجمعةَ ولا الجماعَة، فيطبعُ اللهُ على قلبه`.
رواه أحمد من رواية عمر بن عبد الله مولى غُفْرَة، وهو ثقة عنده(2).
وتقدم حديث أبي هريرة عند ابن ماجه وابن خزيمة بمعناه. [الحديث الثامن].
قوله: `أكلأُ من هذا` أي: أكثر كلأً.
و (الكلأ)، بفتح الكاف واللام في آخره همزة غير ممدودة: هو العشب الرطب واليابس.




হারিছা ইবনু নু'মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ চারণশীল জন্তু (পশু) গ্রহণ করে, অতঃপর সে জামা‘আতে সালাতে হাযির হয়। কিন্তু তার জন্তুগুলো (পালনের জন্য) কঠিন হয়ে পড়ে (বা তাকে কষ্ট দেয়)। তখন সে বলে: আমি যদি আমার জন্তুর জন্য এর চেয়েও বেশি ঘাসযুক্ত কোনো স্থান খুঁজে নিতাম! অতঃপর সে স্থানান্তরিত হয়। ফলে সে জুমু‘আহ ছাড়া (অন্য কোনো সালাতে) হাযির হয় না। অতঃপর তার জন্তুগুলো (আবারও পালনের জন্য) কঠিন হয়ে পড়ে (বা তাকে কষ্ট দেয়)। তখন সে বলে: আমি যদি আমার জন্তুর জন্য এর চেয়েও বেশি ঘাসযুক্ত কোনো স্থান খুঁজে নিতাম! অতঃপর সে স্থানান্তরিত হয়। ফলে সে জুমু‘আহ এবং জামা‘আত (কোনোটিতেই) হাযির হয় না। তখন আল্লাহ্ তার হৃদয়ে সীলমোহর মেরে দেন।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (735)


735 - (12) [حسن] وعن محمد بنِ عبدِ الرحمنِ بن زُرارة قال: سمعت عَمّي(1) -ولم أر رجلاً منَّا به شبيهاً- قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَن سمع النداءَ يومَ الجمعة فلم يأتِها، ثم سمِعَه فلم يأتها، ثم سمعَه فلم يأتها، طبعَ اللهُ على قلبه، وجعل قلبَه قلبَ منافق`.
رواه البيهقي.
‌‌7 - (الترغيب في قراءة سورة {الكهف}. . ليلة الجمعة ويوم الجمعة).




মুহাম্মাদ ইবনে আবদির-রাহমান ইবনে যুরারাহ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জুমুআর দিন আযান শোনার পরও তাতে (সালাতে) উপস্থিত হয় না, তারপর (দ্বিতীয়বার) শোনে এবং উপস্থিত হয় না, তারপর (তৃতীয়বার) শোনে এবং উপস্থিত হয় না, আল্লাহ তার অন্তরে মোহর মেরে দেন এবং তার অন্তরকে মুনাফিকের অন্তরে পরিণত করেন। বায়হাকী এটি বর্ণনা করেছেন।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (736)


736 - (1) [صحيح] عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه؛ أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`مَن قرأ سورةَ {الكهف} في يومِ الجمعةِ؛ أضاء له من النور ما بين الجمعتين`.
رواه النسائي(1)، والبيهقي مرفوعاً، والحاكم مرفوعاً وموقوفاً أيضاً، وقال:
`صحيح الإسناد`.
ورواه الدارمي في `مسنده`(2) موقوفاً على أبي سعيد، ولفظه: قال:
`من قرأ سورةَ {الكهف} ليلةَ الجمعة؛ أضاء له من النور ما بينه وبين البيتِ العتيقِ`.
وفي أسانيدهم كلها -إلا الحاكم- أبو هاشم يحيى بن دينار الرُّمَاني، والأكثرون على توثيقه، وبقية الإسناد ثقات.
وفي إسناد الحاكم -الذي صححه- نعيم بن حمَّاد، ويأتي الكلام عليه، وعلى أبي هاشم.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জুমুআর দিনে সূরাহ আল-কাহফ তিলাওয়াত করবে, দুই জুমুআর মধ্যবর্তী সময় পর্যন্ত তার জন্য নূরের আলো উদ্ভাসিত হবে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (737)


737 - (1) [صحيح] عن ابنِ عمرَ رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`بُنِيَ الإسلامُ على خَمسٍ: شهادةِ أنْ لا إله إلا الله، وأنّ محمداً عبدُهُ ورسولُه، وإقامِ الصلاة، وإيتاءِ الزكاة، وحجِ البيتِ، وصومِ رمضان`.
رواه البخاري ومسلم وغيرهما. [مضى 5 - الصلاة/13].




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ইসলাম পাঁচটি ভিত্তির ওপর প্রতিষ্ঠিত: আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল—এ কথার সাক্ষ্য দেওয়া, সালাত (নামাজ) প্রতিষ্ঠা করা, যাকাত প্রদান করা, বায়তুল্লাহর হজ্জ করা এবং রমযান মাসের সওম (রোযা) পালন করা।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (738)


738 - (2) [حسن] وعن أبي الدرداءِ رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`خمسٌ مَن جاء بهنَّ مع إيمانٍ دخلَ الجنةَ: مَن حافظَ على الصلواتِ الخمسِ، على وضوئِهنَّ وركوعِهنَّ وسجودهنَّ ومواقيتِهنَّ، وصامَ رمضانَ، وحجَّ البيتَ إنِ استطاعَ إليه سبيلاً، وأعطى الزكاةَ طيِّبةً بها نفسُهُ` الحديث.
رواه الطبراني في `الكبير` بإسناد جيّد، وتقدم [5 - الصلاة/ 13].




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পাঁচটি জিনিস, যে ব্যক্তি ঈমানের সাথে সেগুলোকে নিয়ে আসবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে: যে ব্যক্তি পাঁচ ওয়াক্ত সালাতের (নামাযের) প্রতি রক্ষণাবেক্ষণ করবে—সেগুলোর ওযু, রুকু, সিজদা এবং ওয়াক্তসমূহ (সময়) বজায় রেখে; এবং রমাযানের সিয়াম (রোযা) পালন করবে; এবং বাইতুল্লাহর হজ্জ করবে, যদি তার সেখানে যাওয়ার সামর্থ্য থাকে; এবং সন্তুষ্ট চিত্তে যাকাত প্রদান করবে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (739)


739 - (3) [صحيح لغيره] وعن مُعاذ بنِ جبلٍ رضي الله عنه قال:
كنتُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفرٍ، فأصبحتُ يوماً قريباً منه، ونحن نسير، فقلت: يا رسول الله! أخبرْني بعملٍ يُدخلني الجنةَ، ويباعدني من النار، قال: `لقد سألتَ عن عظيمٍ، وإنه ليسيرٌ على من يَسَّرَهُ اللهُ عليه، تَعبدُ اللهَ ولا تشركُ به شيئاً، وتقيمُ الصلاةَ، وتُؤتي الزكاةَ، وتصومُ رمضانَ، وتَحجُّ البيتَ` الحديث.
رواه أحمد والترمذي وصححه، والنسائي وابن ماجه.
ويأتي بتمامه في `الصمت` إنْ شاء الله تعالى.




মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে এক সফরে ছিলাম। একদিন সকালে আমি তাঁর নিকটবর্তী হলাম, যখন আমরা পথ চলছিলাম। তখন আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন একটি আমল সম্পর্কে অবহিত করুন যা আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবে এবং জাহান্নাম থেকে দূরে রাখবে। তিনি বললেন, তুমি তো এক বিরাট বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছ। আর নিশ্চয়ই তা তার জন্য সহজ, যার জন্য আল্লাহ্ তা সহজ করে দিয়েছেন। (তা হলো:) তুমি আল্লাহর ইবাদত করো এবং তার সঙ্গে কোনো কিছুকে শরীক করো না, সালাত কায়েম করো, যাকাত প্রদান করো, রমযানের সওম পালন করো এবং বাইতুল্লাহর হজ্জ করো।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (740)


740 - (4) [صحيح لغيره] وعن عائشةَ رضي الله عنها؛ أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`ثلاثٌ أحلِفُ عليهن: لا يجعلُ الله من له سهمٌ في الإسلامِ كمَن لا سَهْم لَه، وأسهمُ الإسلام ثلاثةٌ: الصلاةُ، والصومُ، والزكاةُ، ولا يَتَوَلَّى اللهُ عبداً في الدنيا فَيُولِّيه غيرَه يومَ القيامة` الحديث.
رواه أحمد بإسناد جيد. [مضى 5 - الصلاة/ 13].




আয়িশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তিনটি বিষয়ে আমি শপথ করছি: আল্লাহ সেই ব্যক্তিকে, যার ইসলামে অংশ রয়েছে, তাকে তার সমতুল্য করবেন না যার কোনো অংশ নেই। আর ইসলামের অংশ তিনটি হলো: সালাত, সাওম এবং যাকাত। আর আল্লাহ এই দুনিয়াতে কোনো বান্দাকে অভিভাবকত্ব দিলে কিয়ামতের দিন তাকে অন্যের হাতে সোপর্দ করবেন না।”