হাদীস বিএন


ইরওয়াউল গালীল





ইরওয়াউল গালীল (1261)


*1261* - (خبر: ` أن عمر زاد على ما فرض رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم ينقص `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه مالك (1/279/43) عن نافع عن أسلم مولى عمر بن الخطاب: ` أن عمر بن الخطاب ضرب الجزية على أهل الذهب أربعة دنانير ، وعلى أهل الورق أربعين درهما ، ومع ذلك أرزاق المسلمين ، وضيافة ثلاثة أيام `.
ومن طريق مالك أخرجه أبو عبيد (100) .
وأخرجه البيهقى (9/195) من طريق آخر عن نافع به أتم منه.
قلت: وإسناده صحيح غاية.
وقال ابن قدامة فى ` المغنى ` (8/503) : ` حديث عمر رضى الله عنه لا شك فى صحته ، وشهرته بين الصحابة رضى الله عنهم وغيرهم لم ينكره منكر ، ولا خلاف فيه ، وعمل به من بعده من الخلفاء رضى الله عنهم ، فصار إجماعا لا يجوز الخطأ عليه `.
وله عنه طريق أخرى يرويه شعبة أخبرنى الحكم قال: سمعت عمرو بن ميمون يحدث عن عمر بن الخطاب رضى الله عنه فذكره ، قال:
` ثم أتاه عثمان بن حنيف فجعل يكلمه من وراء الفسطاط ، يقول: والله لئن وضعت على كل جريب من أرض درهما وقفيزا من طعام ، وزدت على كل رأس درهمين ، لا يشق ذلك عليهم ولا يجهدهم ، قال: نعم ، فكان ثمانية وأربعين ، فجعلها خمسين `.
أخرجه أبو عبيد (105) والبيهقى (9/196) والسياق له.
قلت: وإسناده صحيح أيضا على شرطهما.




১২৬১ - (হাদীস: ‘নিশ্চয় উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা ফরয করেছিলেন তার উপর বৃদ্ধি করেছিলেন, কিন্তু হ্রাস করেননি।’)

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * সহীহ (Sahih)।

এটি মালিক (১/২৭৯/৪৩) বর্ণনা করেছেন নাফি‘ থেকে, তিনি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম আসলাম সূত্রে: ‘নিশ্চয় উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) স্বর্ণের অধিকারী লোকদের উপর চার দীনার জিযিয়া ধার্য করেন, এবং রৌপ্যের অধিকারী লোকদের উপর চল্লিশ দিরহাম ধার্য করেন। এর সাথে মুসলিমদের জন্য খাদ্য সরবরাহ এবং তিন দিনের আতিথেয়তাও ছিল।’

মালিকের সূত্র ধরে এটি আবূ উবাইদ (১০০) বর্ণনা করেছেন।

আর বাইহাক্বী (৯/১৯৫) এটি নাফি‘ থেকে অন্য একটি সূত্রে বর্ণনা করেছেন, যা এর চেয়েও পূর্ণাঙ্গ।

আমি (আলবানী) বলি: এর সনদ (Isnad) অত্যন্ত সহীহ (Sahih)।

ইবনু কুদামাহ (রাহিমাহুল্লাহ) ‘আল-মুগনী’ (৮/৫০৩) গ্রন্থে বলেছেন: ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই হাদীসের সহীহ (বিশুদ্ধ) হওয়ার ব্যাপারে কোনো সন্দেহ নেই। সাহাবীগণ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যান্যদের মাঝে এর প্রসিদ্ধি এমন যে, কোনো অস্বীকারকারী এটিকে অস্বীকার করেনি, এবং এ ব্যাপারে কোনো মতভেদও নেই। তাঁর পরবর্তী খলীফাগণও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর উপর আমল করেছেন। সুতরাং এটি এমন ইজমা‘ (ঐকমত্য) হয়ে গেছে যার উপর ভুল করা বৈধ নয়।’

উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এর আরেকটি সূত্র রয়েছে, যা শু‘বাহ বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমাকে আল-হাকাম জানিয়েছেন, তিনি বলেন: আমি ‘আমর ইবনু মাইমূনকে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করতে শুনেছি। অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেন। তিনি (আল-হাকাম) বলেন:

‘অতঃপর তাঁর (উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) নিকট উসমান ইবনু হুনাইফ এলেন এবং তাঁবুর আড়াল থেকে তাঁর সাথে কথা বলতে শুরু করলেন। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! যদি আপনি প্রতি জুরীব (জমির পরিমাপ) ভূমির উপর এক দিরহাম এবং এক ক্বাফীয খাদ্য ধার্য করেন, আর প্রতি মাথার উপর দুই দিরহাম বৃদ্ধি করেন, তবে তা তাদের জন্য কঠিন হবে না এবং তাদের কষ্ট দেবে না। তিনি (উমার) বললেন: হ্যাঁ। ফলে তা আটচল্লিশ (দিরহাম) ছিল, অতঃপর তিনি তা পঞ্চাশ (দিরহাম) করে দিলেন।’

এটি আবূ উবাইদ (১০৫) এবং বাইহাক্বী (৯/১৯৬) বর্ণনা করেছেন, আর শব্দগুলো বাইহাক্বীর।

আমি (আলবানী) বলি: এর সনদও (Isnad) তাঁদের (বুখারী ও মুসলিমের) শর্তানুযায়ী সহীহ (Sahih)।









ইরওয়াউল গালীল (1262)


*1262* - (خبر الأحنف بن قيس: ` أن عمر شرط على أهل الذمة ضيافة يوم وليلة ، وأن يصلحوا القناطر وإن قتل رجل من المسلمين بأرضهم فعليهم ديته ` رواه أحمد (ص 300) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * حسن.
ولم أره فى ` المسند ` للإمام أحمد [1] ، وهو المراد عند إطلاق العزو لأحمد ، وقد عزاه إليه ابن قدامة أيضا (8/505) .
وقد أخرجه البيهقى فى ` سننه ` (9/196) من طريق قتادة عن الحسن عن الأحنف بن قيس به ورجاله ثقات غير أن قتادة والحسن وهو البصرى يدلسان.
وقد روى أسلم عن عمر أنه ضرب عليهم ضيافة ثلاث أيام ، كما تقدم فى الأثر قبل هذا.
وقال البيهقى: ` وحديث أسلم أشبه ، لأن رسول الله صلى الله عليه وسلم جعل الضيافة ثلاثا ، وقد يجوز أن يكون جعلها على قوم ثلاثا ، وعلى قوم يوما وليلة ، ولم يجعل على آخرين ضيافة ، كما يختلف صلحه لهم ، فلا يرد بعض الحديث بعضا `.
قلت: وهذا هو الوجه.
وقد توبع الأحنف على اليوم والليلة ، فقال الشافعى: أنبأ سفيان بن عيينة عن أبى إسحاق عن حارثة بن مضرب أن عمر بن الخطاب فرض على أهل السواد ضيافة يوم وليلة ، فمن حبسه مرض أو مطر ، أنفق من ماله.
أخرجه البيهقى (9/196) .
قلت: ورجاله ثقات إلا أن أبا إسحاق وهو السبيعى مدلس وكان اختلط.




১২৬২ - (আহনাফ ইবনে কায়সের বর্ণনা: ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যিম্মি (সুরক্ষিত অমুসলিম) সম্প্রদায়ের উপর এক দিন ও এক রাতের আতিথেয়তা (মেহমানদারি) শর্ত করেছিলেন, এবং তারা যেন সেতুসমূহ (কানাতির) মেরামত করে। আর যদি তাদের ভূমিতে কোনো মুসলিম ব্যক্তি নিহত হয়, তবে তার দিয়ত (রক্তপণ) তাদের উপর বর্তাবে।’ এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ (পৃ. ৩০০)।

শাইখ নাসিরুদ্দিন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): *হাসান (Hasan)।*

আমি এটিকে ইমাম আহমাদের ‘আল-মুসনাদ’-এ [১] দেখিনি, যদিও আহমাদের দিকে সাধারণভাবে সম্বন্ধ (আযও) করার সময় এটিই উদ্দেশ্য হয়। ইবনু কুদামাহও এটিকে তাঁর দিকে সম্বন্ধ করেছেন (৮/৫০৫)।

আর বাইহাক্বী এটিকে তাঁর ‘সুনান’ (৯/১৯৬)-এ ক্বাতাদাহ্ থেকে, তিনি হাসান (আল-বাসরী) থেকে, তিনি আহনাফ ইবনে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই সূত্রে বর্ণনা করেছেন। এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ), তবে ক্বাতাদাহ্ এবং হাসান (আল-বাসরী) উভয়েই মুদাল্লিস (তাদলিসকারী)।

আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি তাদের উপর তিন দিনের আতিথেয়তা ধার্য করেছিলেন, যেমনটি এর পূর্বের আসারে (বর্ণনায়) উল্লেখ করা হয়েছে।

আর বাইহাক্বী বলেছেন: ‘আসলামের হাদীসটি অধিক সাদৃশ্যপূর্ণ (আশবাহ), কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আতিথেয়তা তিন দিন ধার্য করেছিলেন। তবে এটা জায়েয হতে পারে যে, তিনি কোনো সম্প্রদায়ের উপর তিন দিন, আবার কোনো সম্প্রদায়ের উপর এক দিন ও এক রাত ধার্য করেছিলেন, এবং অন্যদের উপর কোনো আতিথেয়তা ধার্য করেননি, যেমন তাদের সাথে তাঁর সন্ধি (সুলহ) ভিন্ন ভিন্ন হতো। সুতরাং এক হাদীস অন্য হাদীসকে খণ্ডন করে না।’

আমি (আল-আলবানী) বলি: এটাই সঠিক অভিমত (আল-ওয়াজহ)।

আহনাফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক দিন ও এক রাতের শর্তের ব্যাপারে সমর্থিত হয়েছেন (তুবিয়া)। ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: সুফিয়ান ইবনে উয়ায়নাহ আমাদেরকে সংবাদ দিয়েছেন, তিনি আবূ ইসহাক থেকে, তিনি হারিসাহ ইবনে মুদাররিব থেকে (বর্ণনা করেন) যে, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আহলুস-সাওয়াদ (ইরাকের উর্বর ভূমি অঞ্চলের অধিবাসী)-এর উপর এক দিন ও এক রাতের আতিথেয়তা ফরয (বাধ্যতামূলক) করেছিলেন। যদি কাউকে অসুস্থতা বা বৃষ্টি আটকে রাখে, তবে সে যেন তার নিজের সম্পদ থেকে খরচ করে।

এটি বাইহাক্বী বর্ণনা করেছেন (৯/১৯৬)।

আমি (আল-আলবানী) বলি: এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ), তবে আবূ ইসহাক (আস-সাবীয়ী) মুদাল্লিস ছিলেন এবং তিনি শেষ বয়সে স্মৃতিভ্রমের শিকার হয়েছিলেন (ইখতিলাত)।









ইরওয়াউল গালীল (1263)


*1263* - (خبر أسلم: ` أن أهل الجزية من أهل الشام أتوا عمر رضى الله عنه فقالوا: إن المسلمين إذا مروا بنا كلفونا ذبح الغنم والدجاج فى ضيافتهم ، فقال: أطعموهم مما تأكلون ولا تزيدوهم على ذلك ` (ص 300) [1]




**১২৬৩ - (আসলামের সূত্রে বর্ণিত খবর:**

‘সিরিয়ার জিজিয়া প্রদানকারী লোকেরা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আগমন করল এবং বলল: নিশ্চয় মুসলিমগণ যখন আমাদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করে, তখন তারা তাদের আতিথেয়তার জন্য আমাদের উপর ভেড়া ও মুরগি যবেহ করার বাধ্যবাধকতা আরোপ করে। অতঃপর তিনি (উমার) বললেন: তোমরা তাদেরকে তা-ই খেতে দাও যা তোমরা নিজেরা খাও এবং এর চেয়ে বেশি তাদের উপর চাপিয়ে দিও না।’ (পৃষ্ঠা ৩০০) [১]









ইরওয়াউল গালীল (1264)


*1264* - (روى عن على رضى الله عنه أنه قال: ` إنما بذلوا الجزية لتكون دماؤهم كدمائنا ، وأموالهم كأموالنا `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أقف عليه.
ثم رأيت الحديث فى ` الهداية ` من كتب الحنفية.
فقال الحافظ الزيلعى فى ` تخريجه ` (3/381) : ` قلت: غريب `.
قلت: يعنى أنه لا أصل له.




**১২৬৪।** (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, তিনি বলেছেন: ‘তারা জিযিয়া (কর) প্রদান করেছে, যাতে তাদের রক্ত আমাদের রক্তের মতো এবং তাদের সম্পদ আমাদের সম্পদের মতো (সুরক্ষিত) হয়।’)

**শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব:** আমি এর সন্ধান পাইনি।

অতঃপর আমি হাদীসটি হানাফী মাযহাবের কিতাবসমূহের অন্তর্ভুক্ত ‘আল-হিদায়া’ গ্রন্থে দেখলাম।

তখন হাফিয আয-যাইলাঈ তাঁর ‘তাখরীজ’ গ্রন্থে (৩/৩৮১) বলেছেন: ‘আমি বলি: এটি গারীব (অপরিচিত/অমূল)।’

আমি (আলবানী) বলি: এর অর্থ হলো, এর কোনো ভিত্তি (আসল) নেই।









ইরওয়াউল গালীল (1265)


*1265* - (خبر إسماعيل بن عياش عن غير واحد من أهل العلم قالوا: ` كتب أهل الجزيرة إلى عبد الرحمن بن غنم إنا شرطنا على أنفسها أن لا نتشبه بالمسلمين فى لبس قلنسوة ولا عمامة … الخ ` رواه الخلال (ص 301 ـ 302) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أره من طريق إسماعيل بن عياش [2]
وإنما أخرجه البيهقى (9/202) من طريق يحيى بن عقبة بن أبى البزار [3] عن سفيان الثورى والوليد بن نوح ، والسرى بن مصرف يذكرون عن طلحة بن مصرف عن مسروق عن عبد الرحمن بن غنم قال:
` كتب لعمر بن الخطاب رضى الله عنه حين صالح أهل الشام: بسم الله الرحمن الرحيم ، هذا كتاب لعبد الله بن عمر أمير المؤمنين من نصارى مدينة كذا وكذا: إنكم لما قدمتم علينا سألناكم الأمان لأنفسنا وذرارينا وأموالنا وأهل ملتنا ، وشرطنا لكم على أنفسنا أن لا نحدث فى مدينتنا ولا فيما حولها ديرا ولا كنيسة.... وفيه: ولا نتشبه بهم فى شىء من لباسهم من قلنسوة ولا عمامة ولا فرق شعر ، ولا نتكلم بكلامهم ، ولا نتكنى بكناهم ، ولا نركب السروج … ولا نبيع الخمور ، وأن (نجر) [1] مقاديم رءوسنا ، وأن لا نظهر صلبنا وكتبنا فى شىء من طريق المسلمين ولا أسواقهم ، وأن لا نظهر الصليب على كنائسنا ، وأن لا نضرب بناقوس فى كنائسنا بين حضرة المسلمين ، وأن لا نخرج سعانينا ولا باعوثا ، ولا نرفع أصواتنا مع أمواتنا ، ولا نظهر النيران معهم فى شىء من طريق السلمين ، وأن نرشد المسلمين ، ولا نطلع عليهم فى منازلهم ، فلما أتيت عمر رضى الله عنه بالكتاب زاد فيه: وأن لا نضرب أحدا من المسلمين ، شرطنا لهم ذلك على أنفسنا وأهل ملتنا وقبلنا منهم الأمان ، فإن نحن خالفنا شيئا مما شرطناه لكم فضمناه على أنفسنا فلا ذمة لنا ، وقد حل لكم ما يحل لكم من أهل المعاندة والشقاوة ` قلت: وإسناده ضعيف جدا ، من أجل يحيى بن عقبة ، فقد قال ابن معين: ليس بشىء.
وفى رواية: كذاب خبيث عدو الله.
وقال البخارى: منكر الحديث.
وقال أبو حاتم: يفتعل الحديث.
ثم روى البيهقى عن أسلم قال: ` كتب عمر بن الخطاب إلى أمراء الأجناد أن اختموا رقاب أهل الجزية فى أعناقهم `.
قلت: وإسناده صحيح.
وأخرج (9/201) عن حرام بن معاوية قال: ` كتب إلينا عمر بن الخطاب رضى الله عنه: أن أدبوا الخيل ، ولا يرفعن
بين ظهرانيكم الصليب ، ولا يجاورنكم الخنازير `.
قلت: ورجاله ثقات غير حرام بن معاوية ذكره ابن حبان فى ` الثقات ` (1/21) ، وأورده ابن أبى حاتم (1/21/282) ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا.




১২৬৫ - (খবর ইসমাঈল ইবনু আইয়াশ সূত্রে একাধিক আহলে ইলম থেকে বর্ণিত, তারা বলেছেন: ‘জাযীরাহ অঞ্চলের লোকেরা আব্দুর রহমান ইবনু গানামের কাছে লিখেছিল যে, আমরা নিজেদের উপর এই শর্ত আরোপ করেছি যে, আমরা টুপি বা পাগড়ি পরিধানের মাধ্যমে মুসলমানদের সাথে সাদৃশ্য রাখব না... ইত্যাদি।’ এটি আল-খাল্লাল (পৃ. ৩০১-৩০২) বর্ণনা করেছেন।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * আমি এটি ইসমাঈল ইবনু আইয়াশের সূত্রে দেখিনি [২]।

বরং এটি আল-বায়হাক্বী (৯/২০২) ইয়াহইয়া ইবনু উক্ববাহ ইবনু আবিল বাযযার [৩] সূত্রে সুফিয়ান আস-সাওরী, আল-ওয়ালীদ ইবনু নূহ এবং আস-সারী ইবনু মুসরিফ থেকে বর্ণনা করেছেন। তারা তালহা ইবনু মুসরিফ থেকে, তিনি মাসরূক থেকে, তিনি আব্দুর রহমান ইবনু গানাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন:

‘যখন সিরিয়াবাসীর সাথে সন্ধি করা হলো, তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লেখা হলো: বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম। এটি অমুক অমুক শহরের খ্রিষ্টানদের পক্ষ থেকে আল্লাহর বান্দা আমীরুল মু’মিনীন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি লিখিত পত্র। আপনারা যখন আমাদের কাছে এলেন, তখন আমরা আমাদের নিজেদের, আমাদের সন্তান-সন্ততি, আমাদের সম্পদ এবং আমাদের ধর্মাবলম্বীদের জন্য নিরাপত্তা চেয়েছিলাম। আমরা আপনাদের জন্য নিজেদের উপর এই শর্ত আরোপ করেছিলাম যে, আমরা আমাদের শহরে বা এর আশেপাশে কোনো মঠ বা গির্জা নতুন করে নির্মাণ করব না.... এবং এর মধ্যে আরও আছে: আমরা টুপি, পাগড়ি বা চুলের সিঁথি করার মাধ্যমে তাদের (মুসলমানদের) পোশাকের কোনো কিছুতেই তাদের সাথে সাদৃশ্য রাখব না। আমরা তাদের ভাষায় কথা বলব না, তাদের কুনিয়াত (উপনাম) ব্যবহার করব না, আমরা জিনপোষ (স্যাডল) ব্যবহার করে আরোহণ করব না... আমরা মদ বিক্রি করব না। আমরা আমাদের মাথার অগ্রভাগ (চুল) টেনে রাখব [১]। আমরা মুসলমানদের কোনো রাস্তা বা বাজারে আমাদের ক্রুশ বা কিতাব প্রকাশ করব না। আমরা আমাদের গির্জার উপর ক্রুশ প্রদর্শন করব না। মুসলমানদের উপস্থিতিতে আমরা আমাদের গির্জায় ঘণ্টা বাজাব না। আমরা ‘সা’আনীন’ (পাম সানডে) বা ‘বা’উস’ (বিশেষ প্রার্থনা) উপলক্ষে বের হব না। আমরা আমাদের মৃতদের সাথে উচ্চস্বরে আওয়াজ করব না। মুসলমানদের কোনো রাস্তায় তাদের সাথে আগুন প্রদর্শন করব না। আমরা মুসলমানদের পথ দেখাব (সঠিক পথে পরিচালিত করব) এবং তাদের বাড়িতে তাদের উপর উঁকি দেব না। যখন আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এই পত্র নিয়ে এলাম, তখন তিনি এতে যোগ করলেন: ‘এবং আমরা কোনো মুসলমানকে প্রহার করব না।’ আমরা নিজেদের এবং আমাদের ধর্মাবলম্বীদের পক্ষ থেকে তাদের জন্য এই শর্তগুলো আরোপ করলাম এবং তারা আমাদের নিরাপত্তা কবুল করলেন। যদি আমরা তোমাদের জন্য শর্তারোপিত কোনো কিছুর বিরোধিতা করি এবং তা নিজেদের উপর চাপিয়ে নিই, তবে আমাদের জন্য কোনো যিম্মা (নিরাপত্তা চুক্তি) থাকবে না। আর তখন তোমাদের জন্য তাই বৈধ হবে যা অবাধ্য ও হতভাগ্যদের ক্ষেত্রে বৈধ হয়।’

আমি (আলবানী) বলছি: এর সনদ (ইসনাদ) অত্যন্ত যঈফ (দুর্বল জিদ্দান), কারণ এতে ইয়াহইয়া ইবনু উক্ববাহ রয়েছে। তার সম্পর্কে ইবনু মাঈন বলেছেন: সে কিছুই না (অর্থাৎ অগ্রহণযোগ্য)। অন্য এক বর্ণনায় আছে: সে মিথ্যাবাদী, দুষ্ট এবং আল্লাহর শত্রু। আল-বুখারী বলেছেন: সে মুনকারুল হাদীস (অস্বীকৃত হাদীস বর্ণনাকারী)। আর আবূ হাতিম বলেছেন: সে হাদীস জাল করত (মিথ্যা তৈরি করত)।

এরপর আল-বায়হাক্বী আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ‘উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেনাপতিদের কাছে লিখেছিলেন যে, তোমরা যিযিয়া প্রদানকারীদের গলায় মোহর লাগিয়ে দাও।’ আমি (আলবানী) বলছি: এর সনদ সহীহ (বিশুদ্ধ)।

এবং তিনি (আল-বায়হাক্বী) (৯/২০১) হারাম ইবনু মু’আবিয়াহ সূত্রে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ‘উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে লিখেছিলেন: তোমরা ঘোড়াদের প্রশিক্ষণ দাও, তোমাদের মাঝে যেন ক্রুশ উত্তোলন করা না হয় এবং তোমাদের প্রতিবেশী যেন শূকর না হয়।’

আমি (আলবানী) বলছি: এর বর্ণনাকারীগণ বিশ্বস্ত (সিক্বাহ), তবে হারাম ইবনু মু’আবিয়াহ ব্যতীত। ইবনু হিব্বান তাকে ‘আস-সিক্বাত’ (১/২১) গ্রন্থে উল্লেখ করেছেন। আর ইবনু আবী হাতিম তাকে (১/২১/২৮২) উল্লেখ করেছেন, কিন্তু তার সম্পর্কে কোনো জারহ (দোষারোপ) বা তা’দীল (প্রশংসা) উল্লেখ করেননি।









ইরওয়াউল গালীল (1266)


*1266* - (وعن ابن عباس من قوله: ` أيما مصر مصرته العرب فليس للعجم أن يبنوا فيه بيعة ولا يضربوا فيه ناقوسا ولا يشربوا فيه خمرا ولا يتخذوا فيه خنزيرا ` رواه أحمد (ص 302) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * ضعيف.
ولم أره فى ` مسند أحمد ` فالظاهر أنه فى بعض كتبه الأخرى ، وقد أخرجه أبو عبيد فى ` الأموال ` (269) والبيهقى (9/201 ، 202) من طريق أبى على الرحبى حنش عن عكرمة عن ابن عباس ، قال: فذكره موقوفا عليه.
قلت: وحنش هذا اسمه الحسين بن قيس وهو متروك [1] .




(১২৬৬) - (ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিজস্ব উক্তি থেকে বর্ণিত: ‘আরবগণ যে শহরকে শহর হিসেবে প্রতিষ্ঠা করেছে, সেখানে অনারবদের জন্য গির্জা নির্মাণ করা বৈধ নয়, না তাতে ঘণ্টা বাজানো বৈধ, না তাতে মদ পান করা বৈধ, আর না তাতে শূকর রাখা বৈধ।’ এটি আহমাদ বর্ণনা করেছেন (পৃ. ৩০২)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব: *যঈফ (দুর্বল)।

আমি এটি ‘মুসনাদ আহমাদ’-এ দেখিনি। তাই স্পষ্টতই এটি তাঁর অন্য কোনো গ্রন্থে রয়েছে। আর এটি আবূ উবাইদ তাঁর ‘আল-আমওয়াল’ গ্রন্থে (২৬৯) এবং বাইহাক্বী (৯/২০১, ২০২) আবূ আলী আর-রুহবী হানাশ সূত্রে, তিনি ইকরিমা থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন: অতঃপর তিনি এটি মাওকূফ (সাহাবীর নিজস্ব উক্তি) হিসেবে উল্লেখ করেছেন।

আমি (আলবানী) বলছি: আর এই হানাশের নাম হলো আল-হুসাইন ইবনু ক্বাইস। আর সে হলো মাতরূক (পরিত্যক্ত রাবী) [১]।









ইরওয়াউল গালীল (1267)


*1267* - (خبر أن عمر: ` أمر بجز نواصى أهل الذمة وأن يشدوا المناطق وأن يركبوا الأكف بالعرض ` رواه الخلال (ص 302) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أقف على سنده. [2]
وقد تقدم بعضه قبل حديث بمعناه دون قوله: ` وأن يركبوا الأكف بالعرض `.
وقد أخرجه أبو عبيد (137) عن عبد الله بن عمر عن نافع عن أسلم: ` أن عمر أمر أهل الذمة ، أن تجز نواصيهم ، وأن يركبوا على الأكف ، وأن يركبوا عرضا ، وأن لا يركبوا كما يركب المسلمون ، وأن يوثقوا المناطق.
قال أبو عبيد: ` يعنى الزنانير `.
قلت: وعبد الله بن عمر وهو العمرى المكبر وهو سىء الحفظ.
وأخرج (138) عن عبد الرحمن بن إسحاق عن خليفة بن قيس قال:
قال عمر: ` يا (برقأ) [1] اكتب إلى أهل الأمصار فى أهل الكتاب أن تجز نواصيهم وأن يربطوا الكستيجان (خيط غليظ يشده الذمى فوق ثيابه) فى أوسطهم ليعرف زيهم من زى أهل الإسلام `.
قلت: وهذا سند ضعيف ، خليفة بن قيس هو مولى خالد بن عرفطة.
قال ابن أبى حاتم (1/2/376) عن أبيه: ` ليس بالمعروف `.
وعبد الرحمن بن إسحاق هو أبو شيبة الواسطى ضعيف جدا.




*১২৬৭* - (খবর/আসার যে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা): `আহলে যিম্মাহর (যিম্মি) মাথার অগ্রভাগের চুল কেটে ফেলার নির্দেশ দিলেন, এবং তারা যেন কোমরবন্ধ শক্ত করে বাঁধে, এবং তারা যেন আড়াআড়িভাবে পালানের উপর আরোহণ করে।` এটি বর্ণনা করেছেন আল-খাল্লাল (পৃ. ৩০২)।

শাইখ নাসিরুদ্দিন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * আমি এর সনদ (বর্ণনাসূত্র) খুঁজে পাইনি। [২]
এর কিছু অংশ পূর্বে একটি হাদীসের আগে একই অর্থে বর্ণিত হয়েছে, তবে তাতে এই বাক্যটি ছিল না: `এবং তারা যেন আড়াআড়িভাবে পালানের উপর আরোহণ করে।`

আর এটি বর্ণনা করেছেন আবূ উবাইদ (১৩৭) আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে: `উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আহলে যিম্মাহকে নির্দেশ দিলেন যে, তাদের মাথার অগ্রভাগের চুল কেটে ফেলা হবে, এবং তারা যেন পালানের উপর আরোহণ করে, এবং তারা যেন আড়াআড়িভাবে আরোহণ করে, এবং তারা যেন মুসলমানদের মতো আরোহণ না করে, এবং তারা যেন কোমরবন্ধ শক্ত করে বাঁধে।`

আবূ উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: `এর অর্থ হলো যুননার (খ্রিস্টান ও ইহুদিদের বিশেষ কোমরবন্ধ)।` আমি (আলবানী) বলি: আর আব্দুল্লাহ ইবনু উমার, যিনি হলেন আল-উমারী আল-মুকাব্বার, তিনি 'সাইয়্যি আল-হিফয' (দুর্বল স্মৃতিশক্তির অধিকারী)।

এবং তিনি (আবূ উবাইদ) বর্ণনা করেছেন (১৩৮) আব্দুর রহমান ইবনু ইসহাক থেকে, তিনি খালীফা ইবনু ক্বাইস থেকে, তিনি বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: `হে (বারক্বা) [১], তুমি বিভিন্ন শহরের অধিবাসীদের কাছে আহলে কিতাবদের (কিতাবী) বিষয়ে লিখে দাও যে, তাদের মাথার অগ্রভাগের চুল কেটে ফেলা হবে এবং তারা যেন তাদের কোমরে কাসতিজান (একটি মোটা সুতা যা যিম্মি তার কাপড়ের উপরে বাঁধে) বেঁধে রাখে, যাতে তাদের পোশাক মুসলমানদের পোশাক থেকে আলাদাভাবে চেনা যায়।`

আমি (আলবানী) বলি: আর এই সনদটি 'যঈফ' (দুর্বল)। খালীফা ইবনু ক্বাইস হলেন খালিদ ইবনু আরফাতাহর মাওলা (মুক্ত দাস)। ইবনু আবী হাতিম (১/২/৩৭৬) তাঁর পিতা (আবূ হাতিম আর-রাযী) থেকে বর্ণনা করেন: `তিনি পরিচিত নন (লাইসা বিল মা'রূফ)।` আর আব্দুর রহমান ইবনু ইসহাক হলেন আবূ শাইবাহ আল-ওয়াসিতী, তিনি 'যঈফ জিদ্দান' (খুবই দুর্বল)।









ইরওয়াউল গালীল (1268)


*1268* - (حديث: ` الإسلام يعلو ولا يعلى ` (ص 303) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * حسن.
روى من حديث (عائد) [2] بن عمرو المزنى ، وعمر بن الخطاب ، ومعاذ بن جبل مرفوعا ، وعبد الله بن عباس مرفوعا.
1 ـ أما حديث عائذ ، فيرويه حشرج بن عبد الله بن حشرج حدثنى أبى عن جدى عنه أنه جاء يوم الفتح مع أبى سفيان بن حرب ، ورسول الله صلى الله عليه وسلم حوله أصحابه ، فقالوا: هذا أبو سفيان وعائذ بن عمرو ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` هذا عائذ بن عمرو ، وأبو سفيان ، الإسلام أعز من ذلك ، الإسلام يعلو ، ولا يعلى `.
أخرجه الدارقطنى فى سننه ` (395) والبيهقى (6/205) والسياق له وكذا الرويانى فى ` مسنده ` (26/153/2) ، والضياء المقدسى فى ` الأحاديث المختارة ` (ق 60/1) وقال: ` وحشرج بن عبد الله ، ذكره ابن أبى حاتم ، ولم يذكر فيه جرحا `.
قلت: ذكره (1/2/296) برواية جماعة من الثقات عنه ، وقال عن أبيه:
` شيخ `.
وعلة الحديث عندى أبوه عبد الله بن حشرج وجده ، فقد أوردهما ابن أبى حاتم أيضا (2/2/40 ، 1/2/295 ـ 296) وقال فى كل منهما عن أبيه: ` لا يعرف `.
وأقره الحافظ فى ` اللسان ` ، ونقل الزيلعى فى ` نصب الراية ` (3/213) عن الدارقطنى أنه قال فيهما: ` مجهولان `.
وقال الذهبى فى ` الأول ` منهما: ` لا يدرى من ذا؟ `.
ومما سبق تعلم أن قول الحافظ فى ` الفتح ` (3/175) بعد أن عزاه للرويانى والدراقطنى و` فوائد أبى يعلى الخليلى `: ` بسند حسن `.
وهم ظاهر ، فلا يتبع عليه.
نعم يمكن أن يحسن لغيره لحديث معاذ الآتى.
2 ـ وأما حديث عمر بن الخطاب ، فيرويه محمد بن على بن الوليد البصرى: حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعانى حدثنا معتمر بن سليمان حدثنا كهمس بن الحسن حدثنا داود بن أبى هند عن الشعبى عن عبد الله بن عمر عن أبيه عمر بن الخطاب بحديث الضب: ` أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان فى محفل من أصحابه إذ جاء أعرابى من بنى سليم قد صاد ضبا … `. الحديث.
وفيه تكلم الضب ، وشهادته له صلى الله عليه وسلم النبوة والرسالة ، ثم إسلام الأعرابى ، وقوله صلى الله عليه وسلم له: ` الحمد لله الذى هداك إلى هذا الدين ، الذى يعلو ولا يعلى … `.
أخرجه الطبرانى فى ` المعجم الصغير ` (ص 196 ـ 197) والبيهقى فى
` دلائل النبوة ` كما ذكر الذهبى فى ترجمة محمد بن على هذا ، وإسناده نظيف سواه.
وقال البيهقى: ` الحمل فيه عليه `.
قال الذهبى: ` قلت: صدق والله البيهقى فإنه خبر باطل ` وأقره الحافظ فى ` اللسان ` ونقل عنه أنه قال فيه: ` بصرى منكر الحديث `.
قلت: فالعجب منه كيف سكت عليه فى ` الدراية ` (ص 224) تبعا لأصله ` نصب الراية `!
3 ـ وأما حديث معاذ فرواه نهشل فى ` تاريخ واسط `: حدثنا إسماعيل بن عيسى حدثنا عمران بن أبان حدثنا شعبة عن عمرو بن أبى حكيم عن عبد الله بن بريدة عن يحيى بن يعمر عن أبى الأسود الديلى عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` الإيمان يعلو ولا يعلى `.
قلت: ذكره الزيلعى وسكت عليه وتبعه الحافظ ، وإسناده ضعيف من أجل عمران بن أبان وهو أبو موسى الطحان الواسطى.
قال الحافظ فى ` التقريب `: ` ضعيف `.
قلت: وبقية رجاله ثقات معروفون غير إسماعيل بن عيسى وهو بغدادى واسطى وثقه الخطيب وغيره.
4 ـ وأما حديث عبد الله بن عباس ، فيرويه حماد بن زيد عن أيوب عن عكرمة عنه فى اليهودية والنصرانية تكون تحت النصرانى أو اليهودى فتسلم هى قال: ` يفرق بينهما ، الإسلام يعلو ولا يعلى `.
أخرجه الطحاوى (2/150) .
قلت: وإسناده موقوف صحيح ، وعلقه البخارى فى ` الجنائز `.
وجملة القول أن الحديث حسن مرفوعا بمجموع طريقى عائذ ومعاذ ، وصحيح موقوفا والله أعلم.




১২৬৮ - (হাদীস: ‘ইসলাম উচ্চতর, এবং তার উপর কিছু উচ্চতর হতে পারে না’ (পৃ. ৩০৩)।

শাইখ নাসিরুদ্দিন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * হাসান (Hasan)।

এটি (আয়িয) [২] ইবনু আমর আল-মুযানী, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ' (নবী পর্যন্ত উন্নীত) সূত্রে এবং আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ' সূত্রে বর্ণিত হয়েছে।

১. আয়িয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি বর্ণনা করেছেন হাশরাজ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু হাশরাজ। তিনি বলেন: আমার পিতা আমার দাদা থেকে, তিনি আয়িয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (আয়িয) মক্কা বিজয়ের দিন আবূ সুফিয়ান ইবনু হারবের সাথে এসেছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চারপাশে তাঁর সাহাবীগণ ছিলেন। তাঁরা বললেন: ইনি আবূ সুফিয়ান এবং আয়িয ইবনু আমর। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘ইনি আয়িয ইবনু আমর এবং আবূ সুফিয়ান। ইসলাম এর চেয়েও বেশি সম্মানিত। ইসলাম উচ্চতর, এবং তার উপর কিছু উচ্চতর হতে পারে না।’

এটি দারাকুতনী তাঁর ‘সুনান’ গ্রন্থে (৩৯৫), বাইহাক্বী (৬/২০৫) এবং বর্ণনাভঙ্গিটি তাঁরই, অনুরূপভাবে রুয়ানী তাঁর ‘মুসনাদ’ গ্রন্থে (২৬/১৫৩/২) এবং যিয়া আল-মাক্বদিসী তাঁর ‘আল-আহাদীস আল-মুখতারা’ গ্রন্থে (খ. ৬০/১) সংকলন করেছেন। তিনি (যিয়া) বলেছেন: ‘আর হাশরাজ ইবনু আব্দুল্লাহকে ইবনু আবী হাতিম উল্লেখ করেছেন, কিন্তু তাঁর সম্পর্কে কোনো জারহ (দোষারোপ) উল্লেখ করেননি।’

আমি (আলবানী) বলছি: তিনি (ইবনু আবী হাতিম) তাঁকে (১/২/২৯৬) একদল নির্ভরযোগ্য রাবীর সূত্রে তাঁর থেকে বর্ণনা সহকারে উল্লেখ করেছেন এবং তাঁর পিতা (আবূ হাতিম) থেকে বর্ণনা করে বলেছেন: ‘শাইখ’ (বৃদ্ধ/সাধারণ রাবী)।

আমার মতে, এই হাদীসের ত্রুটি (ইল্লাত) হলো এর রাবী হাশরাজের পিতা আব্দুল্লাহ ইবনু হাশরাজ এবং তাঁর দাদা। কেননা ইবনু আবী হাতিম তাঁদের দুজনকেও উল্লেখ করেছেন (২/২/৪০, ১/২/২৯৫-২৯৬) এবং তাঁদের প্রত্যেকের সম্পর্কে তাঁর পিতা (আবূ হাতিম) থেকে বর্ণনা করে বলেছেন: ‘তিনি পরিচিত নন’ (লা ইউ'রাফ)।

হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আল-লিসান’ গ্রন্থে তা সমর্থন করেছেন। আর যাইলাঈ ‘নাসবুর রায়াহ’ গ্রন্থে (৩/২১৩) দারাকুতনী থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (দারাকুতনী) তাঁদের দুজন সম্পর্কে বলেছেন: ‘তাঁরা মাজহূল’ (অজ্ঞাত)।

আর যাহাবী তাঁদের দুজনের মধ্যে প্রথমজন সম্পর্কে বলেছেন: ‘ইনি কে, তা জানা যায় না?’

উপরোক্ত আলোচনা থেকে আপনি জানতে পারলেন যে, হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আল-ফাতহ’ গ্রন্থে (৩/১৭৫) রুয়ানী, দারাকুতনী এবং ‘ফাওয়াইদ আবী ইয়া'লা আল-খালীলী’র দিকে হাদীসটি সম্বন্ধযুক্ত করার পর যে বলেছেন: ‘হাসান সানাদে’—তা স্পষ্ট ভুল (ওয়াহম যাহির), সুতরাং এর অনুসরণ করা যাবে না।

হ্যাঁ, এটি পরবর্তী মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের কারণে ‘লি-গাইরিহি হাসান’ (অন্যের কারণে হাসান) হতে পারে।

২. উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আলী ইবনুল ওয়ালীদ আল-বাসরী। তিনি বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল আ'লা আস-সান'আনী, তিনি বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মু'তামির ইবনু সুলাইমান, তিনি বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন কাহমাস ইবনুল হাসান, তিনি বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন দাঊদ ইবনু আবী হিন্দ, তিনি শা'বী থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি তাঁর পিতা উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ‘দব’ (গুইসাপ) সংক্রান্ত হাদীসটি বর্ণনা করেছেন: ‘রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণের এক মজলিসে ছিলেন, এমন সময় বানূ সুলাইম গোত্রের এক বেদুঈন একটি দব শিকার করে নিয়ে এলো...’ হাদীসটি।

এই হাদীসে দবটির কথা বলা, এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য নবুওয়াত ও রিসালাতের সাক্ষ্য দেওয়া, অতঃপর বেদুঈনটির ইসলাম গ্রহণ এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তাকে বলা: ‘সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি তোমাকে এই দীনের দিকে হিদায়াত করেছেন, যা উচ্চতর এবং তার উপর কিছু উচ্চতর হতে পারে না...।’

এটি ত্বাবারানী ‘আল-মু'জামুস সাগীর’ গ্রন্থে (পৃ. ১৯৬-১৯৭) এবং বাইহাক্বী ‘দালাইলুন নুবুওয়াহ’ গ্রন্থে সংকলন করেছেন, যেমনটি যাহাবী এই মুহাম্মাদ ইবনু আলীর জীবনীতে উল্লেখ করেছেন। এই মুহাম্মাদ ইবনু আলী ছাড়া এর ইসনাদ (সনদ) পরিচ্ছন্ন।

বাইহাক্বী বলেছেন: ‘এর দায়ভার তার (মুহাম্মাদ ইবনু আলীর) উপর বর্তায়।’ যাহাবী বলেছেন: ‘আমি (যাহাবী) বলছি: আল্লাহর কসম, বাইহাক্বী সত্য বলেছেন, কারণ এটি একটি বাতিল (বাতিল) খবর।’ হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আল-লিসান’ গ্রন্থে তা সমর্থন করেছেন এবং তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (হাফিয) এই রাবী সম্পর্কে বলেছেন: ‘বাসরার অধিবাসী, মুনকারুল হাদীস’ (যার হাদীস প্রত্যাখ্যাত)।

আমি (আলবানী) বলছি: তাহলে আশ্চর্যের বিষয় হলো, তিনি (হাফিয ইবনু হাজার) তাঁর মূল গ্রন্থ ‘নাসবুর রায়াহ’-এর অনুসরণ করে ‘আদ-দিরায়াহ’ গ্রন্থে (পৃ. ২২৪) কীভাবে এই হাদীসটি সম্পর্কে নীরব থাকলেন!

৩. মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি নাহশাল তাঁর ‘তারীখ ওয়াসিত’ গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন ইসমাঈল ইবনু ঈসা, তিনি বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন ইমরান ইবনু আবান, তিনি বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন শু'বাহ, তিনি আমর ইবনু আবী হাকীম থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু বুরাইদাহ থেকে, তিনি ইয়াহইয়া ইবনু ইয়া'মুর থেকে, তিনি আবূল আসওয়াদ আদ-দীলী থেকে, তিনি (মু'আয) থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (মু'আয) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘ঈমান উচ্চতর, এবং তার উপর কিছু উচ্চতর হতে পারে না।’

আমি (আলবানী) বলছি: যাইলাঈ এটি উল্লেখ করেছেন এবং নীরব থেকেছেন, আর হাফিয (ইবনু হাজার) তাঁর অনুসরণ করেছেন। এর ইসনাদ যঈফ (দুর্বল), কারণ এতে ইমরান ইবনু আবান রয়েছেন, যিনি আবূ মূসা আত-ত্বাহহান আল-ওয়াসিতী।

হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আত-তাক্বরীব’ গ্রন্থে বলেছেন: ‘যঈফ’ (দুর্বল)।

আমি (আলবানী) বলছি: ইসমাঈল ইবনু ঈসা ছাড়া এর অবশিষ্ট রাবীগণ নির্ভরযোগ্য ও সুপরিচিত। ইসমাঈল ইবনু ঈসা হলেন বাগদাদী ওয়াসিতী, যাঁকে খত্বীব (আল-বাগদাদী) ও অন্যান্যরা নির্ভরযোগ্য বলেছেন।

৪. আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি বর্ণনা করেছেন হাম্মাদ ইবনু যায়দ, তিনি আইয়ূব থেকে, তিনি ইকরিমাহ থেকে, তিনি (ইবনু আব্বাস) থেকে সেই ইহুদী বা খ্রিস্টান নারী সম্পর্কে, যে কোনো খ্রিস্টান বা ইহুদী পুরুষের অধীনে থাকা অবস্থায় ইসলাম গ্রহণ করে। তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন: ‘তাদের দু'জনের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটানো হবে। ইসলাম উচ্চতর, এবং তার উপর কিছু উচ্চতর হতে পারে না।’

এটি ত্বাহাবী (২/১৫০) সংকলন করেছেন।

আমি (আলবানী) বলছি: এর ইসনাদ মাওকূফ (সাহাবী পর্যন্ত সীমাবদ্ধ) এবং সহীহ (Sahih)। আর বুখারী এটি ‘আল-জানায়েয’ অধ্যায়ে তা'লীক্ব (সনদবিহীনভাবে) করেছেন।

সারকথা হলো, আয়িয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উভয় সূত্রের সমষ্টির কারণে হাদীসটি মারফূ' হিসেবে হাসান (Hasan), এবং মাওকূফ হিসেবে সহীহ (Sahih)। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।









ইরওয়াউল গালীল (1269)


*1269* - (حديث: ` من تشبه بقوم فهو منهم ` (ص 303) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه أحمد (2/50 و92) وعبد بن حميد فى ` المنتخب من المسند ` (ق 92/2) وابن أبى شيبة فى ` المصنف ` (7/150/1) وأبو سعيد ابن الأعرابى فى ` المعجم ` (ق 110/2) والهروى فى ` ذم الكلام ` (ق 54/2) عن عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان حدثنا حسان بن عطية عن أبى منيب الجرشى عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` بعثت بين يدى الساعة بالسيف حتى يعبد الله وحده لا شريك له ، وجعل رزقى تحت ظل رمحى ، وجعل الذل والصغار على من خالف أمرى ، ومن تشبه بقوم فهو منهم `.
قلت: وهذا إسناد حسن رجاله كلهم ثقات غير ابن ثوبان هذا ، ففيه خلاف وقال الحافظ فى ` التقريب `: ` صدوق ، يخطىء ، وتغير بآخره `.
وقد علق البخارى فى ` صحيحه ` (6/72) الجملة التى قبل الأخيرة ، والتى قبلها ، ولأبى داود منه (4031) الجملة الأخيرة.
ولم يتفرد به ابن ثوبان ، فقال الطحاوى فى ` مشكل الآثار ` (1/88) : حدثنا أبو أمية حدثنا محمد بن وهب بن عطية حدثنا الوليد بن مسلم حدثنا الأوزاعى عن حسان بن عطية به.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير أبى أمية واسمه محمد بن إبراهيم الطرسوسى.
قال الحافظ فى ` التقريب `:
` صدوق ، صاحب حديث ، يهم `.
والوليد بن مسلم ثقة محتج به فى الصحيحين ، ولكنه كان يدلس تدليس التسوية ، فإن كان محفوظا عنه ، فيخشى أن يكون سواه!
وقد خالفه فى إسناده صدقة فقال: عن الأوزاعى عن يحيى بن أبى كثير عن أبى سلمة عن أبى هريرة عن النبى صلى الله عليه وسلم به.
أخرجه الهروى (ق 54/1) من طريق (عمر وابن أبى سلمة) [1] حدثنا صدقة به.
وصدقة هذا هو ابن عبد الله السمين الدمشقى وهو ضعيف.
وخالفهما عيسى بن يونس فقال: عن الأوزاعى عن سعيد بن جبلة عن طاوس أن النبى صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
أخرجه ابن أبى شيبة (7/152/1) .
قلت: وهذا مرسل ، وقد ذكره الحافظ فى ` الفتح ` (6/72) من رواية ابن أبى شيبة عن سعيد بن جبلة مرسلا ، لم يذكر فيه طاوسا وقال: ` إسناده حسن `.
كذا قال ، ورجاله ثقات رجال الشيخين غير سعيد بن جبلة ، وقد أورده ابن أبى حاتم (2/1/10) من رواية الأوزاعى عنه وقال عن أبيه: ` هو شامى `.
ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا ، وهو على شرط ابن عساكر فى ` تاريخه ` ولم يورده فيه.
ثم أخرجه الهروى (54/1 ـ 2) وأبو نعيم فى ` أخبار أصبهان ` (1/129) من طريق بشر بن الحسين الأصبهانى حدثنا الزبير بن عدى عن أنس بن مالك مرفوعا به.
قلت: وبشر هذا متروك متهم فلا يفرح بحديثه.
وقد روى من حديث ابن عمر وبنحوه ، وهو المذكرو فى الكتاب بعده.




১২৬৯ - (হাদীস: ‘যে ব্যক্তি কোনো কওমের (জাতির) সাথে সাদৃশ্য রাখে, সে তাদেরই অন্তর্ভুক্ত।’ (পৃ. ৩০৩)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহকীক: * সহীহ (বিশুদ্ধ)।

এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ (২/৫০ ও ৯২), আব্দ ইবনু হুমাইদ তাঁর ‘আল-মুন্তাখাব মিনাল মুসনাদ’ গ্রন্থে (খ. ৯২/২), ইবনু আবী শাইবাহ তাঁর ‘আল-মুসান্নাফ’ গ্রন্থে (৭/১৫০/১), আবূ সাঈদ ইবনুল আ’রাবী তাঁর ‘আল-মু’জাম’ গ্রন্থে (খ. ১১০/২) এবং আল-হারাভী তাঁর ‘যাম্মুল কালাম’ গ্রন্থে (খ. ৫৪/২)। তাঁরা সকলে আব্দুর রহমান ইবনু সাবিত ইবনু সাওবান সূত্রে, তিনি হাসসান ইবনু আতিয়্যাহ সূত্রে, তিনি আবূ মুনীব আল-জুরাশী সূত্রে, তিনি ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘কিয়ামতের পূর্বে আমি তরবারি সহকারে প্রেরিত হয়েছি, যতক্ষণ না এক আল্লাহ্‌র ইবাদত করা হয়, যাঁর কোনো শরীক নেই। আর আমার রিযিক আমার বর্শার ছায়ার নিচে রাখা হয়েছে। আর লাঞ্ছনা ও অপমান রাখা হয়েছে তাদের জন্য, যারা আমার নির্দেশের বিরোধিতা করে। আর যে ব্যক্তি কোনো কওমের (জাতির) সাথে সাদৃশ্য রাখে, সে তাদেরই অন্তর্ভুক্ত।’

আমি (আলবানী) বলছি: এই সনদটি হাসান (উত্তম)। এর সকল রাবীই নির্ভরযোগ্য (সিকাহ), তবে এই ইবনু সাওবান ছাড়া। তার ব্যাপারে মতভেদ রয়েছে। হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আত-তাকরীব’ গ্রন্থে বলেছেন: ‘তিনি সত্যবাদী (সাদূক), ভুল করেন এবং শেষ বয়সে তার স্মৃতিশক্তি পরিবর্তিত হয়ে গিয়েছিল।’

আর বুখারী তাঁর ‘সহীহ’ গ্রন্থে (৬/৭২) শেষ বাক্যের আগের বাক্যটি এবং তার আগের বাক্যটি তা’লীক (সনদবিহীনভাবে) উল্লেখ করেছেন। আর আবূ দাঊদের (৪০৩১) নিকট এর শেষ বাক্যটি রয়েছে।

ইবনু সাওবান এই হাদীসটি এককভাবে বর্ণনা করেননি। কেননা ত্বাহাভী তাঁর ‘মুশকিলাল আসার’ গ্রন্থে (১/৮৮) বলেছেন: আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আবূ উমাইয়্যাহ, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াহব ইবনু আতিয়্যাহ সূত্রে, তিনি আল-ওয়ালীদ ইবনু মুসলিম সূত্রে, তিনি আল-আওযাঈ সূত্রে, তিনি হাসসান ইবনু আতিয়্যাহ সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন।

আমি (আলবানী) বলছি: এই সনদের রাবীগণ নির্ভরযোগ্য (সিকাহ), তবে আবূ উমাইয়্যাহ ছাড়া। তার নাম মুহাম্মাদ ইবনু ইবরাহীম আত-ত্বারসূসী। হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আত-তাকরীব’ গ্রন্থে বলেছেন: ‘তিনি সত্যবাদী (সাদূক), হাদীসের ধারক, তবে ভুল করেন (ইয়াহুম্মু)।’

আর আল-ওয়ালীদ ইবনু মুসলিম নির্ভরযোগ্য (সিকাহ) এবং সহীহাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এ তার হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করা হয়েছে। কিন্তু তিনি ‘তাদ্লীসুৎ তাসবিয়াহ’ (সনদ থেকে দুর্বল রাবীকে বাদ দিয়ে দেওয়া) করতেন। যদি তার থেকে এটি সংরক্ষিত (মাহফূয) হয়ে থাকে, তবে আশঙ্কা করা যায় যে তিনি (সনদকে) সমতল করে দিয়েছেন (অর্থাৎ দুর্বল রাবীকে বাদ দিয়েছেন)!

আর সাদাকাহ তার সনদে তার (ওয়ালীদ ইবনু মুসলিমের) বিরোধিতা করেছেন। তিনি বলেছেন: আল-আওযাঈ সূত্রে, তিনি ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাসীর সূত্রে, তিনি আবূ সালামাহ সূত্রে, তিনি আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন। এটি আল-হারাভী (খ. ৫৪/১) (উমার ও ইবনু আবী সালামাহ) [১] এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন, তাঁরা বলেছেন: আমাদের নিকট সাদাকাহ এটি বর্ণনা করেছেন। আর এই সাদাকাহ হলেন ইবনু আব্দুল্লাহ আস-সামীন আদ-দিমাশকী এবং তিনি যঈফ (দুর্বল)।

আর ঈসা ইবনু ইউনুস তাদের উভয়ের বিরোধিতা করেছেন। তিনি বলেছেন: আল-আওযাঈ সূত্রে, তিনি সাঈদ ইবনু জাবালাহ সূত্রে, তিনি তাউস সূত্রে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেছেন। এটি ইবনু আবী শাইবাহ (৭/১৫২/১) বর্ণনা করেছেন।

আমি (আলবানী) বলছি: এটি মুরসাল (বিচ্ছিন্ন সনদ)। হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আল-ফাতহ’ গ্রন্থে (৬/৭২) ইবনু আবী শাইবাহর সূত্রে সাঈদ ইবনু জাবালাহ থেকে মুরসালরূপে এটি উল্লেখ করেছেন। তাতে তিনি তাউসের নাম উল্লেখ করেননি এবং বলেছেন: ‘এর সনদ হাসান (উত্তম)।’ তিনি এমনই বলেছেন। এর রাবীগণ শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর রাবীগণের মতো নির্ভরযোগ্য (সিকাহ), তবে সাঈদ ইবনু জাবালাহ ছাড়া। ইবনু আবী হাতিম (২/১/১০) আল-আওযাঈর সূত্রে তার থেকে এটি উল্লেখ করেছেন এবং তার পিতা (আবূ হাতিম) থেকে বর্ণনা করে বলেছেন: ‘তিনি শামী (সিরিয়ার অধিবাসী)।’ তিনি তার ব্যাপারে জারহ (দোষারোপ) বা তা’দীল (নির্ভরযোগ্যতা) কিছুই উল্লেখ করেননি। আর তিনি (সাঈদ ইবনু জাবালাহ) ইবনু আসাকিরের ‘তারীখ’ গ্রন্থের শর্ত অনুযায়ী ছিলেন, কিন্তু তিনি তাকে তাতে উল্লেখ করেননি।

অতঃপর এটি আল-হারাভী (৫৪/১-২) এবং আবূ নু’আইম তাঁর ‘আখবারু আসবাহান’ গ্রন্থে (১/১২৯) বিশর ইবনুল হুসাইন আল-আসবাহানী সূত্রে, তিনি আয-যুবাইর ইবনু আদী সূত্রে, তিনি আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ’ (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে সম্পর্কিত) হিসেবে বর্ণনা করেছেন। আমি (আলবানী) বলছি: আর এই বিশর ‘মাতরূক’ (পরিত্যক্ত) এবং অভিযুক্ত। সুতরাং তার হাদীস নিয়ে আনন্দিত হওয়ার কিছু নেই।

আর এটি ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস থেকেও অনুরূপভাবে বর্ণিত হয়েছে, যা এর পরে কিতাবে উল্লেখিত হয়েছে।









ইরওয়াউল গালীল (1270)


*1270* - (حديث: ` ليس منا من تشبه بغيرنا ` (ص 303) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * ضعيف بهذا اللفظ.
أخرجه الترمذى (2/116) والقضاعى فى ` مسند الشهاب ` (ق 98/1) عن قتيبة بن سعيد: حدثنا ابن لهيعة عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
وزاد: ` لا تشبهوا باليهود ولا بالنصارى ، فإن تسليم اليهود الإشارة بالأصابع ، وتسلم النصارى الإشارة بالأكف `.
وقال الترمذى: ` إسناده ضعيف ، وروى ابن المبارك هذا الحديث عن ابن لهيعة فلم يرفعه `.
قلت: والموقوف أصح إسنادا ، لأن حديث ابن المبارك عن ابن لهيعة صحيح ، لأنه قديم السماع منه وكذلك عبد الله بن وهب وعبد الله بن يزيد المقرى.
وفى معناه حديث ابن عمر الذى سبق تخريجه قبله.




১২৭০ - (হাদীস: ‘যে ব্যক্তি আমাদের ছাড়া অন্য কারো সাথে সাদৃশ্য রাখে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।’ (পৃষ্ঠা ৩০৩)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * এই শব্দে (লাফয) হাদীসটি যঈফ (দুর্বল)।

এটি বর্ণনা করেছেন তিরমিযী (২/১১৬) এবং ক্বাযাঈ তাঁর ‘মুসনাদ আশ-শিহাব’ গ্রন্থে (ক্বাফ ৯৮/১) কুতাইবাহ ইবনু সাঈদ থেকে, তিনি বলেন: আমাদেরকে হাদীস বর্ণনা করেছেন ইবনু লাহী‘আহ, তিনি আমর ইবনু শু‘আইব থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি তাঁর দাদা থেকে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেছেন।

এবং তিনি (তিরমিযী) অতিরিক্ত উল্লেখ করেছেন: ‘তোমরা ইয়াহূদী ও নাসারাদের সাথে সাদৃশ্য রেখো না। কেননা ইয়াহূদীদের সালাম হলো আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করা, আর নাসারাদের সালাম হলো হাতের তালু দ্বারা ইশারা করা।’

আর তিরমিযী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: ‘এর সনদ (ইসনাদ) দুর্বল। আর ইবনুল মুবারক এই হাদীসটি ইবনু লাহী‘আহ থেকে বর্ণনা করেছেন, কিন্তু তিনি এটিকে মারফূ‘ (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) করেননি।’

আমি (আলবানী) বলি: আর মাওকূফ (সাহাবী পর্যন্ত সীমাবদ্ধ) বর্ণনাটি সনদের দিক থেকে অধিক সহীহ (বিশুদ্ধ)। কারণ ইবনুল মুবারক কর্তৃক ইবনু লাহী‘আহ থেকে বর্ণিত হাদীসটি সহীহ, যেহেতু তিনি (ইবনুল মুবারক) তাঁর (ইবনু লাহী‘আহ) থেকে প্রাচীন শ্রবণের অধিকারী ছিলেন। অনুরূপভাবে আব্দুল্লাহ ইবনু ওয়াহব এবং আব্দুল্লাহ ইবনু ইয়াযীদ আল-মুক্বরিও (প্রাচীন শ্রবণের অধিকারী)।

আর এর অর্থে ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস রয়েছে, যার তাখরীজ এর পূর্বে করা হয়েছে।









ইরওয়াউল গালীল (1271)


*1271* - (حديث أبى هريرة: ` لا تبدءوا اليهود والنصارى بالسلام وإذا لقيتم أحدهم فى الطريق فاضطروه إلى أضيقها ` رواه أحمد ومسلم وأبو داود والترمذى.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه أحمد (2/263 ، 266 ، 346 ، 444 ، 459 ، 525) ومسلم (7/5) والبخارى فى ` الأدب المفرد ` (1103 ، 1111) وأبو داود (5205) والترمذى (2/117) والطحاوى (2/397) والطيالسى (2424) والبيهقى (9/203) من طرق عن سهيل بن أبى صالح عن أبيه عن أبى هريرة مرفوعا به.
وقال الترمذى: ` حديث حسن صحيح `.
ولفظ أبى داود وهو رواية لأحمد عن سهيل قال: ` خرجت مع أبى إلى الشام ، فجعلوا يمرون بصوامع فيها نصارى فيسلمون عليهم ، قال أبى: لا تبدءوهم بالسلام ، فإن أبا هريرة حدثنا … `.
وللحديث شواهد من رواية ابن عمر ، وأبى بصرة الغفارى وقيل أبى عبد الرحمن الجهنى.
أما حديث ابن عمر ، فهو من طريق عبد الله بن دينار عنه مرفوعا بلفظ: ` إنكم لاقون اليهود غدا ، لا تبدءوهم بالسلام ، فإن سلموا عليكم فقولوا: وعليكم `.
أخرجه البيهقى (9/203) بإسناد صحيح على شرط الشيخين ، وقد عزاه إليهما البيهقى عقبه ، ويعنى أصل الحديث لعادته ، وإلا فليس عندهما ` فلا تبدءوهم بالسلام `.
وكذلك رواه أحمد (2/9 ، 19 ، 58 ، 113) .
وأما حديث أبى عبد الرحمن الجهنى ، فيرويه محمد بن إسحاق عن يزيد بن أبى حبيب عن مرثد بن عبد الله اليزنى عنه مرفوعا بلفظ: ` إنى راكب غدا إلى اليهود ، فلا تبدءوهم بالسلام ، فإذا سلموا عليكم ، فقولوا: وعليكم `.
أخرجه ابن ماجه (3699) والطحاوى وأحمد (4/233) وكذا أبو بكر ابن أبى شيبة فى ` مسنده ` كما فى ` الزوائد ` للحافظ البوصيرى (ق 223/1) وقال: ` وإسناده ضعيف لتدليس ابن إسحاق `.
قلت: قد صرح بالتحديث عند الإمام أحمد فى إحدى روايتيه عنه ، فزالت شبهة تدليسه ، وإنما علته الاختلاف عليه ، ومخالفته لغيره ، فقد رواه جماعة عنه كما تقدم ، وخالفهم أحمد بن خالد ويحيى بن واضح وعبيد الله بن عمر وقالوا: عنه عن يزيد بن أبى حبيب عن مرثد بن عبد الله اليزنى عن أبى
بصرة الغفارى به.
أخرجه البخارى فى ` الأدب المفرد ` (1102) .
وتابعه عليه عبد الله بن لهيعة وعبد الحميد بن جعفر عن يزيد بن أبى حبيب عن مرثد عن أبى بصرة به ، ويأتى لفظه فى الكتاب بعد ثلاثة أحاديث.
أخرجه الطحاوى وأحمد (6/398) .
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات إلى أبى بصرة ، وهو صحابى معروف ، بخلاف أبى عبد الرحمن الجهنى فإنه مختلف فى صحبته ، وذكره فى هذا الحديث شاذ لتفرد ابن إسحاق به ، ومخالفته لعبد الله وعبد الحميد ، لا سيما وهو قد وافقهما فى الرواية الأخرى عنه فهى المحفوظة كما جزم بذلك الحافظ فى ` الفتح ` (11/37) .




*১২৭১* - (আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীস: ‘তোমরা ইহুদী ও খ্রিষ্টানদেরকে প্রথমে সালাম দিও না। আর যখন তোমরা তাদের কাউকে রাস্তায় দেখতে পাও, তখন তাকে রাস্তার সংকীর্ণতম অংশে যেতে বাধ্য করো।’ হাদীসটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ, মুসলিম, আবূ দাঊদ ও তিরমিযী।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব: * সহীহ (Sahih)।

এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ (২/২৬৩, ২৬৬, ৩৪৭, ৪৪৪, ৪৫৯, ৫২৫), মুসলিম (৭/৫), বুখারী তাঁর ‘আল-আদাবুল মুফরাদ’ গ্রন্থে (১১০৩, ১১১১), আবূ দাঊদ (৫২০৫), তিরমিযী (২/১১৭), ত্বাহাভী (২/৩৯৭), ত্বায়ালিসী (২৪২৪) এবং বাইহাক্বী (৯/২০৩) বিভিন্ন সূত্রে সুহাইল ইবনু আবী সালিহ থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ‘ (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) হিসেবে।

আর তিরমিযী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: ‘হাদীসটি হাসান সহীহ (Hasan Sahih)।’

আবূ দাঊদের শব্দাবলী, যা আহমাদেরও একটি বর্ণনা সুহাইল থেকে, তিনি বলেন: ‘আমি আমার পিতার সাথে শামের (সিরিয়া) দিকে বের হলাম। তারা এমন গির্জার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন যেখানে খ্রিষ্টানরা ছিল এবং তারা তাদের উপর সালাম দিচ্ছিলেন। আমার পিতা বললেন: তোমরা তাদের প্রথমে সালাম দিও না। কেননা আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন যে...’ (অর্থাৎ মূল হাদীসটি)।

এই হাদীসের শাহিদ (সমর্থক বর্ণনা) রয়েছে ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবূ বাসরাহ আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং কারো কারো মতে আবূ ‘আব্দির রহমান আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে।

ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি ‘আব্দুল্লাহ ইবনু দীনারের সূত্রে তাঁর থেকে মারফূ‘ হিসেবে বর্ণিত, যার শব্দাবলী হলো: ‘তোমরা আগামীকাল ইহুদীদের সাথে সাক্ষাৎ করবে। তোমরা তাদের প্রথমে সালাম দিও না। যদি তারা তোমাদের সালাম দেয়, তবে তোমরা বলো: ‘ওয়া ‘আলাইকুম’ (এবং তোমাদের উপরও)।’ এটি বর্ণনা করেছেন বাইহাক্বী (৯/২০৩) শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুসারে সহীহ (Sahih) ইসনাদে। বাইহাক্বী এর পরপরই হাদীসটিকে শাইখাইন উভয়ের দিকে সম্পর্কিত করেছেন। তবে তিনি তাঁর অভ্যাস অনুযায়ী হাদীসের মূল অংশকে বুঝিয়েছেন, অন্যথায় ‘তোমরা তাদের প্রথমে সালাম দিও না’ অংশটি তাঁদের (বুখারী ও মুসলিমের) নিকট নেই। অনুরূপভাবে এটি আহমাদও বর্ণনা করেছেন (২/৯, ১৯, ৫৮, ১১৩)।

আর আবূ ‘আব্দির রহমান আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক, ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব থেকে, তিনি মারসাদ ইবনু ‘আব্দুল্লাহ আল-ইয়াযানী থেকে, তিনি তাঁর থেকে মারফূ‘ হিসেবে এই শব্দাবলীতে: ‘আমি আগামীকাল ইহুদীদের দিকে আরোহণ করে যাবো। তোমরা তাদের প্রথমে সালাম দিও না। যখন তারা তোমাদের সালাম দেয়, তখন তোমরা বলো: ‘ওয়া ‘আলাইকুম’।’ এটি বর্ণনা করেছেন ইবনু মাজাহ (৩৬৯৯), ত্বাহাভী এবং আহমাদ (৪/২৩৩)। অনুরূপভাবে আবূ বাকর ইবনু আবী শাইবাহ তাঁর ‘মুসনাদ’ গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন, যেমনটি হাফিয আল-বূসীরী তাঁর ‘আয-যাওয়াইদ’ গ্রন্থে (ক্বাফ ২২৩/১) উল্লেখ করেছেন। তিনি (বূসীরী) বলেছেন: ‘এর ইসনাদ যঈফ (Da'if), কারণ ইবনু ইসহাক্ব তাদলীস (Tadlis) করেছেন।’

আমি (আলবানী) বলছি: ইমাম আহমাদের নিকট তাঁর (ইবনু ইসহাকের) থেকে বর্ণিত একটি বর্ণনায় তিনি (ইবনু ইসহাক) ‘তাহদীস’ (শ্রবণের কথা) স্পষ্টভাবে উল্লেখ করেছেন। ফলে তাঁর তাদলীসের সন্দেহ দূর হয়ে গেছে। তবে এর আসল ‘ইল্লত (ত্রুটি) হলো তাঁর উপর মতভেদ হওয়া এবং অন্যদের বিরোধিতা করা। কেননা একদল বর্ণনাকারী তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন, যেমনটি পূর্বে উল্লেখ করা হয়েছে। কিন্তু আহমাদ ইবনু খালিদ, ইয়াহইয়া ইবনু ওয়াযিহ এবং ‘উবাইদুল্লাহ ইবনু ‘উমার তাঁদের বিরোধিতা করেছেন এবং বলেছেন: তিনি (ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব) মারসাদ ইবনু ‘আব্দুল্লাহ আল-ইয়াযানী থেকে, তিনি আবূ বাসরাহ আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন। এটি বুখারী তাঁর ‘আল-আদাবুল মুফরাদ’ গ্রন্থে (১১০২) বর্ণনা করেছেন।

‘আব্দুল্লাহ ইবনু লাহী‘আহ এবং ‘আব্দুল হামীদ ইবনু জা‘ফারও এই বর্ণনায় তাঁর (আহমাদ ইবনু খালিদ প্রমুখের) অনুসরণ করেছেন। তাঁরা উভয়ে ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব থেকে, তিনি মারসাদ থেকে, তিনি আবূ বাসরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন। এর শব্দাবলী এই কিতাবে আরও তিনটি হাদীস পরে আসবে। এটি বর্ণনা করেছেন ত্বাহাভী এবং আহমাদ (৬/৩৯৮)।

আমি (আলবানী) বলছি: এই ইসনাদটি সহীহ (Sahih)। আবূ বাসরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পর্যন্ত এর সকল রাবী (বর্ণনাকারী) নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ)। আর তিনি একজন সুপরিচিত সাহাবী। পক্ষান্তরে আবূ ‘আব্দির রহমান আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাহাবী হওয়া নিয়ে মতভেদ রয়েছে। এই হাদীসে তাঁর উল্লেখ শায (Shadh - ব্যতিক্রম), কারণ ইবনু ইসহাক্ব একাই এটি বর্ণনা করেছেন এবং ‘আব্দুল্লাহ ও ‘আব্দুল হামীদের বিরোধিতা করেছেন। বিশেষত যখন তিনি (ইবনু ইসহাক্ব) তাঁদের উভয়ের সাথে তাঁর থেকে বর্ণিত অন্য বর্ণনায় একমত হয়েছেন। সুতরাং এটিই (আবূ বাসরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণনা) হলো মাহফূয (Mahfuz - সংরক্ষিত), যেমনটি হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আল-ফাতহ’ গ্রন্থে (১১/৩৭) নিশ্চিতভাবে বলেছেন।









ইরওয়াউল গালীল (1272)


*1272* - (حديث: ` أن النبى صلى الله عليه وسلم عاد صبيا كان يخدمه وعرض عليه الإسلام فأسلم `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه البخارى فى ` صحيحه ` (1/340 ، 4/44) وفى ` الأدب المفرد ` (524) وأبو داود (3095) وعنه البيهقى (3/383) والنسائى فى ` السنن الكبرى ` (ق 38/2 ـ سير) وأحمد (3/280) من حديث ثابت عن أنس قال: ` كان غلام يهودى يخدم النبى صلى الله عليه وسلم ، فمرض ، فأتاه النبى صلى الله عليه وسلم يعوده فقعد عند رأسه ، فقال له: أسلم ، فنظر إلى أبيه وهو عنده ، فقال: أطع أبا القاسم ، فأسلم ، فخرج النبى صلى الله عليه وسلم وهو يقول: الحمد لله الذى أنقذه من النار `.
ورواه شريك عن عبد الله بن عيسى عن عبد الله بن جبير عن أنس به نحوه إلا أنه قال: ` صلوا عليه ، وصلى عليه النبى صلى الله عليه وسلم `. مكان قوله: ` الحمد لله … ` أخرجه الحاكم (4/291) وسكت عليه هو والذهبى وكأنه لضعف
شريك.




*১২৭২* - (হাদীস: ‘নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সেবাকারী এক বালকের অসুস্থতার খোঁজ নিতে গেলেন এবং তার কাছে ইসলামের দাওয়াত পেশ করলেন, ফলে সে ইসলাম গ্রহণ করল।’)

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * সহীহ।

এটি বর্ণনা করেছেন বুখারী তাঁর ‘সহীহ’ গ্রন্থে (১/৩৪০, ৪/৪৪), এবং ‘আল-আদাবুল মুফরাদ’ গ্রন্থে (৫২৪), আবূ দাঊদ (৩০৯৫), তাঁর (আবূ দাঊদের) সূত্রে বাইহাক্বী (৩/৩৮৩), নাসাঈ ‘আস-সুনানুল কুবরা’ গ্রন্থে (খন্ড ৩৮/২ – সিয়ার), এবং আহমাদ (৩/২৮০) সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: ‘এক ইহুদী বালক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খেদমত করত। সে অসুস্থ হয়ে পড়লে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখতে এলেন। তিনি তার মাথার কাছে বসলেন এবং তাকে বললেন: ইসলাম গ্রহণ করো। তখন সে তার পিতার দিকে তাকাল, যিনি তার পাশেই ছিলেন। পিতা বললেন: আবুল কাসিমের (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপনাম) আনুগত্য করো। ফলে সে ইসলাম গ্রহণ করল। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই কথা বলতে বলতে বের হলেন: সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি তাকে জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্তি দিলেন।’

আর এটি বর্ণনা করেছেন শারীক (شريك) আব্দুল্লাহ ইবনু ঈসা (عبد الله بن عيسى) থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু জুবাইর (عبد الله بن جبير) থেকে, তিনি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, অনুরূপভাবে। তবে তিনি (শারীক) বলেছেন: ‘তোমরা তার জন্য সালাত আদায় করো, আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার জন্য সালাত আদায় করলেন।’ এই কথাটি এসেছে ‘আলহামদুলিল্লাহ...’ এই কথার স্থলে। এটি বর্ণনা করেছেন হাকিম (৪/২৯১)। তিনি (হাকিম) এবং যাহাবী (الذهبى) এ বিষয়ে নীরবতা অবলম্বন করেছেন। সম্ভবত শারীক-এর দুর্বলতার কারণে এমনটি হয়েছে।









ইরওয়াউল গালীল (1273)


*1273* - (حديث: ` أنه صلى الله عليه وسلم عاد أبا طالب ، وعرض عليه الإسلام فلم يسلم ` (ص 303) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه البخارى (1/341 ـ 342 ، 2/29 ـ 30 ، 255 ، 305 ـ 306) ومسلم (1/40) والنسائى (1/286) وأحمد (5/433) وابن سعد فى ` الطبقات ` (1/1/77 ـ 78) من طريق سعيد بن المسيب عن أبيه قال: ` لما حضرت أبا طالب الوفاة ، جاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فوجد عنده أبا جهل ، وعبد الله بن أبى أمية بن المغيرة ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا عم! قل: لا إله إلا الله كلمة أشهد لك بها عند الله ، فقال أبو جهل وعبد الله بن أبى أمية: يا أبا طالب أترغب عن ملة عبد المطلب؟ ! فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم يعرضها عليه.
ويعيد له تلك المقالة حتى قال أبو طالب آخر ما كلمهم: هو على ملة عبد المطلب ، وأبى أن يقول: لا إله إلا الله ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أما والله لأستغفرن لك ما لم أنه عنك ، فأنزل الله عز وجل (ما كان للنبى والذى آمنوا أن يستغفروا للمشركين ولو كانوا أولى قربى من بعد ما تبين لهم أنهم أصحاب الجحيم) ، وأنزل الله تعالى فى أبى طالب ، فقال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: (إنك لا تهدى من أحببت ، ولكن الله يهدى من يشاء ، وهو أعلم بالمهتدين) `.
وللحديث شاهد من حديث أبى هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمه: ` قل: لا إله إلا الله ، أشهد لك بها يوم القيامة ، فقال: لولا أن تعيرنى قريش أن ما يحمله عليه الجزع لأقررت بها عينك ، فأنزل الله عز وجل (أنك لا تهدى من أحببت ، ولكن الله يهدى من يشاء) .
أخرجه الترمذى (2/306) وأبو يعلى فى ` مسنده ` (290/1) .
وقال الترمذى: ` حديث حسن غريب `.




১২৭৩ - (হাদীস: ‘নিশ্চয়ই তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ তালিবকে দেখতে গিয়েছিলেন এবং তাঁর নিকট ইসলামের দাওয়াত পেশ করেছিলেন, কিন্তু তিনি ইসলাম গ্রহণ করেননি।’ (পৃ. ৩০৩)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * সহীহ (Sahih)।

এটি বর্ণনা করেছেন (আখরাজাহু) বুখারী (১/৩৪১-৩৪২, ২/২৯-৩০, ২৫৫, ৩০৫-৩০৬), মুসলিম (১/৪০), নাসাঈ (১/২৮৬), আহমাদ (৫/৪৩৩) এবং ইবনু সা’দ তাঁর ‘আত-তাবাক্বাত’ গ্রন্থে (১/১/৭৭-৭৮) সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব তাঁর পিতা থেকে বর্ণিত সূত্রে। তিনি (পিতা) বলেন:

‘যখন আবূ তালিবের মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর নিকট আসলেন। তিনি তাঁর কাছে আবূ জাহল এবং আব্দুল্লাহ ইবনু আবী উমাইয়্যা ইবনুল মুগীরাহকে দেখতে পেলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “হে চাচা! আপনি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলুন—এমন একটি বাক্য যার মাধ্যমে আমি আল্লাহর নিকট আপনার জন্য সাক্ষ্য দিতে পারব।” তখন আবূ জাহল ও আব্দুল্লাহ ইবনু আবী উমাইয়্যা বললো: “হে আবূ তালিব! আপনি কি আব্দুল মুত্তালিবের ধর্ম (মিল্লাহ) থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছেন?”

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ক্রমাগত তাঁর নিকট তা (কালিমা) পেশ করতে থাকলেন এবং তারা (আবূ জাহল ও আব্দুল্লাহ) সেই কথাটিই বারবার বলতে থাকলো। অবশেষে আবূ তালিব তাদের সাথে শেষ যে কথাটি বললেন, তা হলো: “তিনি আব্দুল মুত্তালিবের ধর্মের উপরই আছেন।” এবং তিনি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলতে অস্বীকার করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “আল্লাহর কসম! যতক্ষণ না আমাকে আপনার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতে নিষেধ করা হয়, ততক্ষণ আমি আপনার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতে থাকব।” অতঃপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল নাযিল করলেন: (মর্মার্থ) “নবী ও মু’মিনদের জন্য শোভনীয় নয় যে, তারা মুশরিকদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবে, যদিও তারা নিকটাত্মীয় হয়, যখন তাদের নিকট স্পষ্ট হয়ে গেছে যে, তারা জাহান্নামের অধিবাসী।” (সূরা আত-তাওবাহ ৯:১১৩)। আর আল্লাহ তা’আলা আবূ তালিবের ব্যাপারে নাযিল করলেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বললেন: (মর্মার্থ) “নিশ্চয়ই আপনি যাকে ভালোবাসেন, তাকে হিদায়াত দিতে পারবেন না, বরং আল্লাহ যাকে ইচ্ছা হিদায়াত দেন। আর তিনি হিদায়াতপ্রাপ্তদের সম্পর্কে অধিক অবগত।” (সূরা আল-ক্বাসাস ২৮:৫৬)।

এই হাদীসের একটি শাহেদ (সমর্থক বর্ণনা) আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসে রয়েছে। তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর চাচাকে বললেন: “আপনি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলুন, আমি ক্বিয়ামতের দিন আপনার জন্য এর সাক্ষ্য দেব।” তিনি (আবূ তালিব) বললেন: “যদি কুরাইশরা আমাকে এই বলে লজ্জা না দিত যে, ভয়ের কারণে আমি তা গ্রহণ করেছি, তবে আমি অবশ্যই আপনার চোখ শীতল করতাম (আপনার কথা মেনে নিতাম)।” অতঃপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল নাযিল করলেন: (মর্মার্থ) “নিশ্চয়ই আপনি যাকে ভালোবাসেন, তাকে হিদায়াত দিতে পারবেন না, বরং আল্লাহ যাকে ইচ্ছা হিদায়াত দেন।” (সূরা আল-ক্বাসাস ২৮:৫৬)।

এটি বর্ণনা করেছেন তিরমিযী (২/৩০৬) এবং আবূ ইয়া’লা তাঁর ‘মুসনাদ’ গ্রন্থে (২৯০/১)।

আর তিরমিযী বলেছেন: “হাদীসটি হাসান গারীব (উত্তম ও একক)।”









ইরওয়াউল গালীল (1274)


*1274* - (خبر ابن عمر: ` أنه مر على رجل فسلم عليه فقيل له: إنه كافر ، فقال: رد على ما سلمت عليك ، فقال: أكثر الله مالك وولدك ، ثم التفت إلى أصحابه فقال: أكثر للجزية `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أقف عليه بهذا التمام.
وقد أورده الشيخ ابن قدامة (8/536) بدون عزو ، وقد أخرجه البخارى فى ` الأدب المفرد ` (1115) مختصرا من طريق أبى جعفر الفراء عن عبد الرحمن قال: ` مر ابن عمر بنصرانى ، فسلم عليه ، فرد عليه ، فأخبر أنه نصرانى ، فلما علم رجع ، فقال: رد على سلامى `.
قلت: ورجاله ثقات غير عبد الرحمن وهو ابن محمد بن زيد بن جدعان قال ابن أبى حاتم (2/2/280 ـ 281) : ` روى عن عائشة ، روى عنه عبد الرحمن بن أبى الضحاك `.
قلت: وقد روى عنه أبو جعفر الفراء أيضا هذا الأثر ، فهو مجهول الحال.
وله شاهد عن عقبة بن عامر الجهنى: ` أنه مر رجل هيئته هيئة رجل مسلم ، فسلم فرد عليه عقبة: وعليك ورحمة الله وبركاته ، فقال له الغلام: أتدرى على من رددت؟ قال: أليس برجل مسلم؟ فقالوا: لا ، ولكنه نصرانى ، فقام عقبة فتبعه حتى أدركه ، فقال: إن رحمة الله وبركاته على المؤمنين ، لكن أطال الله حياتك ، وأكثر مالك `.
أخرجه البخارى فى ` الأدب المفرد ` (1112) والبيهقى (9/203) من طريق ابن وهب حدثنى عاصم عن يحيى بن أبى عمرو السيبانى عن أبيه عنه.
قلت: وهذا إسناد حسن.




১২৭৪ - (ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণনা: ‘তিনি এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন এবং তাকে সালাম দিলেন। তখন তাকে বলা হলো: সে তো কাফির। তিনি বললেন: আমি তোমাকে যে সালাম দিয়েছিলাম, তা ফিরিয়ে দাও। লোকটি বলল: আল্লাহ আপনার সম্পদ ও সন্তান বৃদ্ধি করুন। অতঃপর তিনি তাঁর সঙ্গীদের দিকে ফিরে বললেন: (আমি বললাম) জিযিয়ার জন্য তা বৃদ্ধি হোক।’)

শাইখ নাসিরুদ্দিন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * আমি এই পূর্ণাঙ্গ রূপে এটি খুঁজে পাইনি।
শাইখ ইবনু কুদামা (রাহিমাহুল্লাহ) এটি (৮/৫৩৬) পৃষ্ঠায় কোনো সূত্র উল্লেখ না করেই এনেছেন। আর ইমাম বুখারী (রাহিমাহুল্লাহ) এটি ‘আল-আদাবুল মুফরাদ’ (১১১৫) গ্রন্থে সংক্ষিপ্তাকারে আবূ জা’ফার আল-ফাররা হতে, তিনি আব্দুর রহমান হতে বর্ণনা করেছেন। আব্দুর রহমান বলেন: ‘ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন নাসারা (খ্রিস্টান)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তাকে সালাম দিলেন। সেও সালামের উত্তর দিল। অতঃপর তাঁকে জানানো হলো যে সে নাসারা। যখন তিনি জানতে পারলেন, তখন ফিরে গেলেন এবং বললেন: আমার সালাম ফিরিয়ে দাও।’

আমি (আলবানী) বলছি: এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য, তবে আব্দুর রহমান ব্যতীত। তিনি হলেন ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু যায়দ ইবনু জুদ’আন। ইবনু আবী হাতিম (রাহিমাহুল্লাহ) (২/২/২৮০-২৮১) এ বলেছেন: ‘তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণনা করেছেন। তাঁর থেকে আব্দুর রহমান ইবনু আবী আদ-দাহহাক বর্ণনা করেছেন।’

আমি (আলবানী) বলছি: আবূ জা’ফার আল-ফাররা-ও তাঁর থেকে এই আছার (বর্ণনা)টি বর্ণনা করেছেন। সুতরাং তিনি ‘মাজহূলুল হাল’ (যার অবস্থা অজ্ঞাত)।

এর একটি শাহেদ (সমর্থক বর্ণনা) উক্ববাহ ইবনু আমির আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণিত আছে: ‘তিনি এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যার বেশভূষা ছিল একজন মুসলিম ব্যক্তির বেশভূষার মতো। তিনি তাকে সালাম দিলেন। উক্ববাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার উত্তরে বললেন: ওয়া আলাইকা ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ (আপনার উপরও আল্লাহর রহমত ও বরকত বর্ষিত হোক)। তখন তাঁর খাদেম তাঁকে বলল: আপনি কি জানেন, কাকে উত্তর দিলেন? তিনি বললেন: সে কি মুসলিম ব্যক্তি নয়? তারা বলল: না, বরং সে একজন নাসারা (খ্রিস্টান)। তখন উক্ববাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে দাঁড়ালেন এবং তার পিছু নিলেন, এমনকি তাকে ধরে ফেললেন। অতঃপর বললেন: নিশ্চয়ই আল্লাহর রহমত ও বরকত মু’মিনদের জন্য। তবে আল্লাহ আপনার জীবন দীর্ঘ করুন এবং আপনার সম্পদ বৃদ্ধি করুন।’

এটি ইমাম বুখারী (রাহিমাহুল্লাহ) ‘আল-আদাবুল মুফরাদ’ (১১১২) গ্রন্থে এবং বায়হাক্বী (রাহিমাহুল্লাহ) (৯/২০৩) ইবনু ওয়াহব-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। ইবনু ওয়াহব বলেন: আমাকে ‘আসিম বর্ণনা করেছেন, তিনি ইয়াহইয়া ইবনু আবী আমর আস-সায়বানী হতে, তিনি তাঁর পিতা হতে, তিনি (উক্ববাহ) হতে বর্ণনা করেছেন।

আমি (আলবানী) বলছি: আর এই ইসনাদ (সনদ)টি ‘হাসান’ (উত্তম)।









ইরওয়াউল গালীল (1275)


*1275* - (حديث أبى بصرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` إنا غادون [إلى يهود] فلا تبدءوهم بالسلام فإن سلموا عليكم فقولوا: وعليكم ` (ص 304) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
وسبق تخريجه تحت الحديث (1271) .




১২৭৫ - (আবূ বুসরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘আমরা (ইহুদিদের কাছে) যাচ্ছি। সুতরাং তোমরা তাদেরকে আগে সালাম দেবে না। যদি তারা তোমাদেরকে সালাম দেয়, তবে তোমরা বলবে: ‘ওয়া আলাইকুম’ (এবং তোমাদের উপরও)।’ (পৃষ্ঠা ৩০৪)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): *সহীহ*।
এর তাখরীজ (উৎস ও মান নির্ধারণ) পূর্বে হাদীস নং ১২৭১-এর অধীনে করা হয়েছে।









ইরওয়াউল গালীল (1276)


*1276* - (حديث أنس: ` نهينا ، أو: أمرنا أن لا نزيد أهل الذمة على: وعليكم `. رواه أحمد (ص 304) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أجده فى ` المسند ` الآن ،
وقد عزاه إليه ابن قدامة فى ` المغنى ` (8/536) والهيثمى فى ` المجمع ` (8/41) والحافظ فى ` الفتح ` (11/38) وقال: ` سنده جيد ` وقال الهيثمى: ` ورجاله رجال الصحيح `.
وهو من رواية حميد بن زاذويه (1) وهو غير حميد الطويل فى الأصح عن أنس ، كما قال الحافظ.
قلت: وحينئذ فقوله فى سنده: ` جيد ` غير جيد ، لأن حميدا هذا مجهول كما صرح بذلك هو نفسه فى ` التقريب ` ، فأنى لإسناده الجودة؟ !
ومنه تعلم خطأ قول الهيثمى أيضا ` رجاله رجال الصحيح ` فليس هو منهم ، وقد ذكره الحافظ تمييزا وذكر أن الحافظ المزى خلطه بـ ` حميد الطويل ` ، فالظاهر أن الهيثمى تبعه فى ذلك ، فإن حميد الطويل من رجال الصحيح.
والله أعلم.
ثم رأيته فى ` المسند ` (3/113) : حدثنا إسماعيل بن علية ، أنبأنا ابن عون ، عن حميد بن (ذويه) [1] به.
نعم الحديث صحيح عن أنس ، ولكن بغير هذا اللفظ ، وله عنه طرق:
الأولى: عن قتادة عنه قال: ` إن يهوديا مر على رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه ، فقال: ` السلام عليكم `؟ فقال نبى الله صلى الله عليه وسلم: أتدرون ما قال هذا؟ قالوا: سلم يا رسول الله ، قال: لا ، ولكنه قال: كذا وكذا ، ثم قال: ردوه على ، فردوه عليه، فقال: قلت: السام عليكم ، قال: نعم ، فقال نبى الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك: إذا سلم عليكم أهل الكتاب ، فقولوا: وعليك ما قلت.
وفى رواية: وعليكم أى ما قلت `.
أخرجه مسلم (7/4) والبخارى فى ` الأدب المفرد ` (1105) وأبو داود (5207) وابن حبان (1941) وأحمد (3/214 ، 234 ، 262 ، 289) والروايتان له من طرق عن قتادة به.
قلت: وإسناده صحيح على شرطهما.
وأخرجه ابن حبان من طريق سعيد بن أبى عروبة عن قتادة به إلا أنه قال: ` قال: لا ، إنما قال: السام عليكم ، أى: تسأمون دينكم ، فإذا سلم عليكم رجل من أهل الكتاب ، فقولوا وعليك `.
أخرجه ابن حبان (1941) وكذا البزار وبقى بن مخلد فى ` تفسيره ` كما فى ` الفتح ` وقال (11/35) : ` قلت: يحتمل أن يكون قوله: ` أى تسأمون دينكم ` تفسير قتادة كما بينته رواية عبد الوارث بن سعيد عن سعيد بن أبى عروبة قال: كان قتادة يقول فى تفسير ` السام عليكم ` تسأمون دينكم.
ذكره الخطابى `.
قلت: وهذا هو الأشبه أنه من تفسير قتادة.
والله أعلم.
الثانية: عن عبيد الله بن أبى بكر قال: سمعت أنسا يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
` إذا سلم عليكم أهل الكتاب فقولوا: وعليكم `.
أخرجه مسلم (7/3) [1]
الثالثة: عن هشام بن زيد بن أنس بن مالك قال: سمعت أنسى بن مالك يحدث: ` أن يهوديا مر على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: السام عليك؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إلا نقتله؟ (وفى رواية: فقال عمر: ألا (1) أضرب عنقه؟) فقال: لا ، ولكن إذا سلم عليكم أهل الكتاب ، فقولوا: وعليكم `.
أخرجه البخارى (4/330) والطيالسى (2069) وعنه أحمد (3/210) والزيادة له.
وأحمد أيضا (3/218) والسياق له من طريق شعبة عنه.
الرابعة: عن ثابت عن أنس: ` أن اليهود دخلوا على النبى صلى الله عليه وسلم ، فقالوا: السام عليك ، فقال النبى صلى الله عليه وسلم: السام عليكم ، فقالت عائشة: السام عليكم يا إخوان القردة والخنازير ، ولعنة الله وغضبه! فقال: يا عائشة مه! فقالت: يا رسول الله أما سمعت ما قالوا؟ قال: أو ما سمعت ما رددت عليهم؟ يا عائشة! لم يدخل الرفق فى شىء إلا زانه ، ولم ينزع من شىء إلا شأنه `.
أخرجه أحمد (3/241) : حدثنا مؤمل حدثنا حماد حدثنا ثابت به.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات على شرط مسلم غير مؤمل ، وهو ابن إسماعيل بصرى ، صدوق سىء الحفظ.
ثم رأيت الحديث أورده السيوطى فى ` الجامع الصغير ` بلفظ: ` لا تزيدوا أهل الكتاب على (وعليكم) `.
وقال:
` رواه أبو عوانة عن أنس `.
قلت: وغالب الظن أنه من الطريق الأولى ، فإن كان كذلك ، فلا يصلح شاهدا كما هو ظاهر.




১২৭৬ - (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক বর্ণিত হাদীস: ‘আমাদেরকে নিষেধ করা হয়েছে, অথবা: আমাদেরকে আদেশ করা হয়েছে যে, আমরা যেন যিম্মি (অমুসলিম) সম্প্রদায়কে ‘ওয়া আলাইকুম’ (وعليكم) এর অতিরিক্ত কিছু না বলি।’ এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ (পৃ. ৩০৪)।)

শাইখ নাসিরুদ্দিন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহকীক/পর্যালোচনা:
* আমি বর্তমানে এটি ‘আল-মুসনাদ’-এ খুঁজে পাইনি। তবে ইবনু কুদামাহ এটিকে তাঁর ‘আল-মুগনী’ (৮/৫৩৬)-তে, আল-হাইসামী তাঁর ‘আল-মাজমা’ (৮/৪১)-তে এবং আল-হাফিয (ইবনু হাজার) তাঁর ‘আল-ফাতহ’ (১১/৩৮)-তে এর উদ্ধৃতি দিয়েছেন। আল-হাফিয বলেছেন: ‘এর সনদ জাইয়িদ (উত্তম)।’ আর আল-হাইসামী বলেছেন: ‘এর বর্ণনাকারীগণ সহীহ-এর বর্ণনাকারী।’

এটি হুমাইদ ইবনু যাযাভিয়াহ (১) কর্তৃক আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আল-হাফিয যেমনটি বলেছেন, বিশুদ্ধ মতে ইনি হুমাইদ আত-তাওয়ীল নন।

আমি (আলবানী) বলছি: এই অবস্থায়, তাঁর (আল-হাফিযের) সনদ সম্পর্কে ‘জাইয়িদ’ (উত্তম) মন্তব্যটি উত্তম নয়। কারণ এই হুমাইদ মাজহুল (অজ্ঞাত), যেমনটি তিনি (আল-হাফিয) নিজেই ‘আত-তাকরীব’-এ স্পষ্টভাবে উল্লেখ করেছেন। তাহলে এর সনদের উত্তমতা (জাওদাহ) কীভাবে সম্ভব?!

এ থেকে আপনি আল-হাইসামী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর এই উক্তিটিরও ভুল জানতে পারবেন যে, ‘এর বর্ণনাকারীগণ সহীহ-এর বর্ণনাকারী।’ কারণ ইনি (হুমাইদ ইবনু যাযাভিয়াহ) তাদের অন্তর্ভুক্ত নন। আল-হাফিয (ইবনু হাজার) পার্থক্য করার জন্য তাঁর (হুমাইদ ইবনু যাযাভিয়াহর) কথা উল্লেখ করেছেন এবং বলেছেন যে, আল-হাফিয আল-মিযযী তাঁকে ‘হুমাইদ আত-তাওয়ীল’-এর সাথে গুলিয়ে ফেলেছেন। সুতরাং, বাহ্যত মনে হয় আল-হাইসামী এই বিষয়ে তাঁকে (আল-মিযযীকে) অনুসরণ করেছেন। কেননা হুমাইদ আত-তাওয়ীল সহীহ-এর বর্ণনাকারী। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।

এরপর আমি এটি ‘আল-মুসনাদ’ (৩/১১৩)-এ দেখতে পেলাম: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন ইসমাঈল ইবনু উলাইয়্যাহ, তিনি খবর দিয়েছেন ইবনু আউন থেকে, তিনি হুমাইদ ইবনু (যাভিয়াহ) [১] সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন।

হ্যাঁ, আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে হাদীসটি সহীহ, কিন্তু এই শব্দে নয়। তাঁর থেকে এর কয়েকটি সূত্র রয়েছে:

প্রথম সূত্র: কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) সূত্রে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: এক ইহুদী রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণের পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। সে বলল: ‘আস-সালামু আলাইকুম’ (السلام عليكم)? তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা কি জানো, এ কী বলেছে? তাঁরা বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সে সালাম দিয়েছে। তিনি বললেন: না, বরং সে বলেছে: এমন এমন। এরপর তিনি বললেন: তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে আনো। অতঃপর তারা তাকে ফিরিয়ে আনলেন। তিনি (ইহুদীর উদ্দেশ্যে) বললেন: তুমি কি ‘আস-সামু আলাইকুম’ (السام عليكم) বলেছ? সে বলল: হ্যাঁ। তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যখন আহলে কিতাব (কিতাবধারী) তোমাদেরকে সালাম দেয়, তখন তোমরা বলো: ‘ওয়া আলাইকা মা কুলতা’ (وعليك ما قلت) অর্থাৎ তুমি যা বলেছ, (তা তোমার উপরও)।

অন্য বর্ণনায় এসেছে: ‘ওয়া আলাইকুম আইয়্যু মা কুলতা’ (وعليكم أى ما قلت) অর্থাৎ তোমরা যা বলেছ, (তা তোমাদের উপরও)।

এটি বর্ণনা করেছেন মুসলিম (৭/৪), বুখারী ‘আল-আদাবুল মুফরাদ’ (১১০৫)-এ, আবূ দাঊদ (৫২০৭), ইবনু হিব্বান (১৯৪১) এবং আহমাদ (৩/২১৪, ২৩৪, ২৬২, ২৮৯)। উভয় বর্ণনা কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) সূত্রে তাঁর (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) থেকে বিভিন্ন পথে বর্ণিত হয়েছে।

আমি (আলবানী) বলছি: এর সনদ শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুযায়ী সহীহ।

ইবনু হিব্বান এটি সাঈদ ইবনু আবী আরূবাহ সূত্রে কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি বলেছেন: ‘তিনি বললেন: না, সে তো বলেছে: ‘আস-সামু আলাইকুম’ (السام عليكم), অর্থাৎ তোমরা তোমাদের দ্বীনকে অপছন্দ করো (বা বিরক্ত হও)। সুতরাং যখন আহলে কিতাবের কোনো লোক তোমাদেরকে সালাম দেয়, তখন তোমরা বলো: ‘ওয়া আলাইকা’ (وعليك)।’

এটি বর্ণনা করেছেন ইবনু হিব্বান (১৯৪১)। অনুরূপভাবে আল-বাযযার এবং বাকী ইবনু মাখলাদ তাঁর ‘তাফসীর’-এ বর্ণনা করেছেন, যেমনটি ‘আল-ফাতহ’ (১১/৩৫)-এ রয়েছে। আল-হাফিয (ইবনু হাজার) বলেছেন: ‘আমি (ইবনু হাজার) বলছি: সম্ভবত তাঁর এই উক্তি: ‘অর্থাৎ তোমরা তোমাদের দ্বীনকে অপছন্দ করো’—এটি কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাফসীর (ব্যাখ্যা)। যেমনটি আব্দুল ওয়ারিস ইবনু সাঈদ কর্তৃক সাঈদ ইবনু আবী আরূবাহ সূত্রে বর্ণিত রিওয়ায়াতে স্পষ্ট করা হয়েছে। তিনি (সাঈদ ইবনু আবী আরূবাহ) বলেন: কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) ‘আস-সামু আলাইকুম’-এর ব্যাখ্যায় বলতেন: তোমরা তোমাদের দ্বীনকে অপছন্দ করো। এটি আল-খাত্তাবী উল্লেখ করেছেন।’

আমি (আলবানী) বলছি: এটিই অধিক সাদৃশ্যপূর্ণ যে, এটি কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর ব্যাখ্যা। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।

দ্বিতীয় সূত্র: উবাইদুল্লাহ ইবনু আবী বাকর (রাহিমাহুল্লাহ) সূত্রে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘যখন আহলে কিতাব তোমাদেরকে সালাম দেয়, তখন তোমরা বলো: ‘ওয়া আলাইকুম’ (وعليكم)।’

এটি বর্ণনা করেছেন মুসলিম (৭/৩) [১]।

তৃতীয় সূত্র: হিশাম ইবনু যায়দ ইবনু আনাস ইবনু মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) সূত্রে আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হাদীস বর্ণনা করেছেন: এক ইহুদী রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। সে বলল: ‘আস-সামু আলাইকা’ (السام عليك)? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমরা কি তাকে হত্যা করব না? (অন্য বর্ণনায়: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি কি তার গর্দান উড়িয়ে দেব না?) তিনি বললেন: না। তবে যখন আহলে কিতাব তোমাদেরকে সালাম দেয়, তখন তোমরা বলো: ‘ওয়া আলাইকুম’ (وعليكم)।’

এটি বর্ণনা করেছেন বুখারী (৪/৩৩০), আত-ত্বায়ালিসী (২০৬৯)। তাঁর (ত্বায়ালিসীর) সূত্রে আহমাদ (৩/২১০) বর্ণনা করেছেন এবং অতিরিক্ত অংশটি (উমারের উক্তি) তাঁরই (আহমাদেরই) বর্ণনায় রয়েছে। আহমাদ (৩/২১৮)-ও বর্ণনা করেছেন এবং এই বর্ণনাটি শু’বাহ সূত্রে তাঁর (হিশামের) থেকে বর্ণিত।

চতুর্থ সূত্র: সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) সূত্রে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: ইহুদীরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে প্রবেশ করল এবং বলল: ‘আস-সামু আলাইকা’ (الসাম عليك)। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘আস-সামু আলাইকুম’ (السام عليكم)। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘আস-সামু আলাইকুম, হে বানর ও শূকরের ভাইয়েরা! আর তোমাদের উপর আল্লাহর লা’নত ও গযব!’ তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘হে আয়িশা! থামো!’ তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তারা যা বলেছে, আপনি কি তা শোনেননি? তিনি বললেন: আমি তাদের জবাবে যা বলেছি, তা কি তুমি শোনোনি? হে আয়িশা! নম্রতা কোনো কিছুতে প্রবেশ করলে তাকে সৌন্দর্যমণ্ডিত করে দেয়, আর কোনো কিছু থেকে তা তুলে নেওয়া হলে তাকে ত্রুটিপূর্ণ করে দেয়।’

এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ (৩/২৪১): আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মুআম্মাল, তিনি বর্ণনা করেছেন হাম্মাদ থেকে, তিনি সাবিত সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন।

আমি (আলবানী) বলছি: এই সনদের বর্ণনাকারীগণ মুসলিমের শর্তানুযায়ী সিকাহ (নির্ভরযোগ্য), তবে মুআম্মাল ছাড়া। আর তিনি হলেন মুআম্মাল ইবনু ইসমাঈল আল-বাসরী, তিনি সাদূক (সত্যবাদী), কিন্তু তাঁর স্মৃতিশক্তি খারাপ ছিল (সীউ’ল হিফয)।

এরপর আমি দেখলাম, সুয়ূতী (রাহিমাহুল্লাহ) হাদীসটি ‘আল-জামি’ আস-সাগীর’-এ এই শব্দে উল্লেখ করেছেন: ‘আহলে কিতাবকে ‘ওয়া আলাইকুম’ (وعليكم) এর অতিরিক্ত কিছু বলো না।’

তিনি বলেছেন: ‘এটি আবূ আওয়ানাহ আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে বর্ণনা করেছেন।’

আমি (আলবানী) বলছি: প্রবল ধারণা এই যে, এটি প্রথম সূত্র থেকেই এসেছে। যদি তাই হয়, তবে এটি শাহেদ (সমর্থক প্রমাণ) হিসেবে উপযুক্ত হবে না, যেমনটি স্পষ্ট।









ইরওয়াউল গালীল (1277)


*1277* - (حديث أبى موسى: ` أن اليهود كانوا يتعاطسون عند النبى صلى الله عليه وسلم رجاء أن يقول لهم: يرحمكم الله ، فكان يقول لهم: يهديكم الله ويصلح بالكم `. رواه أحمد وأبو داود والنسائى والترمذى وصححه (ص 304) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه أحمد (4/400 ، 411) وأبو داود (5038) والترمذى (2/132) وكذا البخارى فى ` الأدب المفرد ` (940) وابن السنى فى ` عمل اليوم والليلة ` (456) والحاكم (4/268) من طريق حكيم بن الديلم عن أبى بردة عن أبى موسى به.
وقال الترمذى: ` حديث حسن صحيح `.
وقال الحاكم ` هذا حديث متصل الإسناد `.
وأقره الذهبى.
قلت: وهو صحيح ، رجاله ثقات.




(১২৭৭) – (আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস: ‘ইয়াহূদীরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সামনে এমনভাবে হাঁচি দিত যে, তিনি যেন তাদেরকে ‘ইয়ারহামুকুমুল্লাহ’ (আল্লাহ তোমাদের প্রতি রহম করুন) বলেন। কিন্তু তিনি তাদেরকে বলতেন: ‘ইয়াহদীকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম’ (আল্লাহ তোমাদেরকে হিদায়াত দিন এবং তোমাদের অবস্থা সংশোধন করে দিন)। হাদীসটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ, আবূ দাঊদ, নাসাঈ এবং তিরমিযী, আর তিনি এটিকে সহীহ বলেছেন (পৃ. ৩০৪)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * সহীহ।

এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ (৪/৪০০, ৪১১), আবূ দাঊদ (৫০৩৮), তিরমিযী (২/১৩২), অনুরূপভাবে বুখারী তাঁর ‘আল-আদাবুল মুফরাদ’ গ্রন্থে (৯৪০), ইবনুস সুন্নী তাঁর ‘আমালুল ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ’ গ্রন্থে (৪৫৬) এবং হাকিম (৪/২৬৮)। (তাঁরা সবাই) হাকীম ইবনুদ্ দাইলাম সূত্রে, তিনি আবূ বুরদাহ সূত্রে, তিনি আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন।

আর তিরমিযী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: ‘হাদীসটি হাসান সহীহ’।

আর হাকিম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: ‘এই হাদীসটির সনদ মুত্তাসিল (সংযুক্ত)’। আর যাহাবী (রাহিমাহুল্লাহ) তা সমর্থন করেছেন।

আমি (আলবানী) বলছি: আর এটি সহীহ, এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ)।









ইরওয়াউল গালীল (1278)


*1278* - (روى عن عمر: ` أنه رفع إليه رجل أراد استكراه امرأة مسلمة على الزنى فقال: ما على هذا صالحناكم فأمر به فصلب فى بيت المقدس ` (ص 304) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * حسن.
أخرجه ابن أبى شيبة (11/85/2) مختصرا ، والبيهقى (9/201) والسياق له عن مجالد عن عامر الشعبى عن سويد بن غفلة قال: ` كنا مع عمر بن الخطاب ـ وهو أمير المؤمنين ـ بالشام ، فأتاه نبطى
مضروب مشجج مستعدى ، فغضب غضبا شديدا ، فقال لصهيب: انظر من صاحب هذا؟ فانطلق صهيب ، فاذا هو عوف بن مالك الأشجعى ، فقال له: إن أمير المؤمنين قد غضب غضبا شديدا ، فلو أتيت معاذ بن جبل ، فمشى معك إلى أمير المؤنين فإنى أخاف عليك بادرته ، فجاء معه معاذ ، فلما انصرف عمر من الصلاة ، قال: أين صهيب؟ فقال: أنا هذا يا أمير المؤمنين ، قال: أجئت بالرجل الذى ضربه؟ قال: نعم ، فقام إليه معاذ بن جبل ، فقال: يا أمير المؤمنين ، إنه عوف بن مالك ، فاسمع منه ، ولا تعجل عليه ، فقال له عمر: مالك ولهذا؟ قال: يا أمير المؤمنين رأيته يسوق بامرأة مسلمة ، فنخس الحمار ليصرعها ، فلم تصرع ، ثم دفعها ، فخرت عن الحمار ، ثم تغشاها ، ففعلت ما ترى ، قال: ائتنى بالمرأة لنصدقك ، فأتى عوف بالمرأة ، فذكر الذى قال له عمر رضى الله عنه ، قال أبوها وزوجها: ما أردت بصاحبتنا؟ فضحتها! فقالت المرأة: والله لأذهبن معه إلى أمير المؤمنين ، فلما أجمعت على ذلك ، قال أبوها وزوجها: نحن نبلغ عنك أمير المؤمنين ، فأتيا فصدقا عوف بن مالك بما قال ، قال: فقال عمر لليهودى: والله ما على هذا عاهدناكم ، فأمر به فصلب ، ثم قال: يا أيها الناس فوا بذمة محمد صلى الله عليه وسلم ، فمن فعل منهم هذا ، فلا ذمة له.
قال سويد بن غفلة: وإنه لأول مصلوب رأيته `.
قلت: ورجال إسناده ثقات غير مجالد ، وهو ابن سعيد الهمدانى الكوفى.
قال الحافظ فى ` التقريب `: ` ليس بالقوى ، وقد تغير فى آخر عمره `.
قلت: لكنه لم يتفرد به ، فقد قال البيهقى عقبه: ` تابعه بن أشوع عن الشعبى عن عوف بن مالك `.
قلت: فهو بهذه المتابعة حسن إن شاء الله تعالى.
وأخرج ابن أبى شيبة عن زياد بن عثمان: ` أن رجلا من النصارى استكره امرأة مسلمة على نفسها ، فرفع إلى أبى عبيدة بن الجراح ، فقال: ما على هذا صالحناكم ، فضرب عنقه `.
ورجاله ثقات رجال الشيخين غير زياد هذا أورده ابن أبى حاتم (1/2/539) وقال: ` روى عن عباد بن زياد عن النبى صلى الله عليه وسلم مرسل ، روى عنه حجاج بن حجاج `.
وذكره ابن حبان فى ` الثقات `.




*১২৭৮* - (উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: `তাঁর কাছে এমন এক ব্যক্তিকে উপস্থিত করা হলো যে একজন মুসলিম নারীকে ব্যভিচারে বাধ্য করতে চেয়েছিল। তিনি বললেন: এই শর্তে আমরা তোমাদের সাথে সন্ধি করিনি। অতঃপর তিনি তাকে বায়তুল মাকদিসে শূলীবিদ্ধ করার নির্দেশ দিলেন।` (পৃ. ৩০৪)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * হাসান (Hasan)।

এটি ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৮৫/২) সংক্ষেপে এবং বাইহাক্বী (৯/২০১) বর্ণনা করেছেন। আর এই বর্ণনাটি বাইহাক্বীর। (তাঁরা বর্ণনা করেছেন) মুজালিদ থেকে, তিনি আমির আশ-শা'বী থেকে, তিনি সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে। তিনি বলেন: `আমরা আমীরুল মু'মিনীন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে শামে (সিরিয়ায়) ছিলাম। তখন তাঁর কাছে একজন নাবাতি (সিরিয়ার গ্রামীণ আরব) ব্যক্তি এলো, যাকে প্রহার করা হয়েছিল, মাথা ফাটিয়ে দেওয়া হয়েছিল এবং সে বিচারপ্রার্থী ছিল। এতে তিনি (উমার) ভীষণভাবে রাগান্বিত হলেন এবং সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: দেখো, এর উপর কে আক্রমণ করেছে?`

সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গেলেন এবং দেখলেন যে সে ব্যক্তি হলো আওফ ইবনু মালিক আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। সুহাইব তাকে বললেন: আমীরুল মু'মিনীন ভীষণভাবে রাগান্বিত হয়েছেন। আপনি যদি মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যান এবং তিনি আপনার সাথে আমীরুল মু'মিনীন-এর কাছে হেঁটে যান (তাহলে ভালো হবে), কারণ আমি আপনার উপর তাঁর দ্রুত ক্রোধের আশঙ্কা করছি। অতঃপর মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথে এলেন। যখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাত থেকে ফিরলেন, তিনি বললেন: সুহাইব কোথায়? তিনি বললেন: আমি এখানে, হে আমীরুল মু'মিনীন। তিনি বললেন: তুমি কি সেই লোকটিকে এনেছ, যে তাকে মেরেছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তখন মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে দাঁড়ালেন এবং বললেন: হে আমীরুল মু'মিনীন, ইনি আওফ ইবনু মালিক। আপনি তাঁর কথা শুনুন এবং তাঁর উপর তাড়াহুড়ো করবেন না। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: এর সাথে তোমার কী সম্পর্ক?

তিনি (আওফ) বললেন: হে আমীরুল মু'মিনীন, আমি তাকে একজন মুসলিম নারীকে তাড়িয়ে নিয়ে যেতে দেখলাম। সে গাধাকে খোঁচা দিচ্ছিল যাতে সে (নারী) পড়ে যায়, কিন্তু সে পড়ল না। অতঃপর সে তাকে ধাক্কা দিল, ফলে সে গাধা থেকে পড়ে গেল। এরপর সে তাকে জাপটে ধরল এবং যা দেখছেন তা করল। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি আমার কাছে সেই নারীকে নিয়ে এসো, যাতে আমরা তোমাকে সত্যবাদী জানতে পারি। অতঃপর আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই নারীকে নিয়ে এলেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে যা বলেছিলেন, তা তিনি (আওফ) উল্লেখ করলেন। তখন তার পিতা ও স্বামী বলল: তুমি আমাদের সঙ্গিনীর সাথে কী করতে চেয়েছিলে? তুমি তাকে অপমান করেছ!

তখন নারীটি বলল: আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই তাঁর (আওফের) সাথে আমীরুল মু'মিনীন-এর কাছে যাব। যখন সে এই বিষয়ে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ হলো, তখন তার পিতা ও স্বামী বলল: আমরা তোমার পক্ষ থেকে আমীরুল মু'মিনীন-এর কাছে পৌঁছাব। অতঃপর তারা দু'জন এলো এবং আওফ ইবনু মালিক যা বলেছিলেন, তা সত্য বলে সাক্ষ্য দিল। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই ইয়াহূদীকে বললেন: আল্লাহর কসম! এই শর্তে আমরা তোমাদের সাথে সন্ধি করিনি। অতঃপর তিনি তাকে শূলীবিদ্ধ করার নির্দেশ দিলেন। এরপর তিনি বললেন: হে লোক সকল! তোমরা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যিম্মা (নিরাপত্তা চুক্তি) পূর্ণ করো। তোমাদের মধ্যে যে কেউ এমন কাজ করবে, তার জন্য কোনো যিম্মা নেই।

সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: `আর এটিই ছিল প্রথম শূলীবিদ্ধ ব্যক্তি যাকে আমি দেখেছিলাম।`

আমি (আলবানী) বলছি: এই ইসনাদের বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য, তবে মুজালিদ ছাড়া। আর তিনি হলেন মুজালিদ ইবনু সাঈদ আল-হামদানী আল-কূফী। হাফিয (ইবনু হাজার) 'আত-তাক্বরীব' গ্রন্থে বলেছেন: `তিনি শক্তিশালী নন, এবং শেষ জীবনে তিনি পরিবর্তিত হয়ে গিয়েছিলেন (স্মৃতিশক্তি দুর্বল হয়ে গিয়েছিল)।`

আমি (আলবানী) বলছি: কিন্তু তিনি (মুজালিদ) এককভাবে এটি বর্ণনা করেননি। কেননা বাইহাক্বী এর পরপরই বলেছেন: `ইবনু আশওয়া' শু'বী থেকে, তিনি আওফ ইবনু মালিক থেকে বর্ণনা করে তাঁর অনুসরণ করেছেন।` আমি (আলবানী) বলছি: সুতরাং এই মুতাবা'আত (সমর্থনকারী বর্ণনা)-এর কারণে এটি ইনশাআল্লাহ 'হাসান' (Hasan)।

ইবনু আবী শাইবাহ যিয়াদ ইবনু উসমান থেকে বর্ণনা করেছেন: `একজন খ্রিস্টান ব্যক্তি একজন মুসলিম নারীকে তার ইচ্ছার বিরুদ্ধে ব্যভিচারে বাধ্য করতে চেয়েছিল। বিষয়টি আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উত্থাপন করা হলে তিনি বললেন: এই শর্তে আমরা তোমাদের সাথে সন্ধি করিনি। অতঃপর তিনি তার গর্দান উড়িয়ে দিলেন।`

এই বর্ণনার রাবীগণ শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর রাবীগণের মতো নির্ভরযোগ্য, তবে এই যিয়াদ ছাড়া। ইবনু আবী হাতিম (১/২/৫৩৯) তাঁকে উল্লেখ করেছেন এবং বলেছেন: `তিনি ইবাদ ইবনু যিয়াদ থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে মুরসাল (বিচ্ছিন্ন সনদ) হিসেবে বর্ণনা করেছেন। তাঁর থেকে হাজ্জাজ ইবনু হাজ্জাজ বর্ণনা করেছেন।` আর ইবনু হিব্বান তাঁকে 'আস-সিক্বাত' (নির্ভরযোগ্য বর্ণনাকারীগণ)-এর মধ্যে উল্লেখ করেছেন।









ইরওয়াউল গালীল (1279)


*1279* - (روى أنه قيل لابن عمر: ` إن راهبا يشتم النبى صلى الله عليه وسلم فقال: لو سمعته لقتلته ، إنا لم نعط الأمان على هذا ` (ص 304) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أقف عليه ، كما ذكرت فيما تقدم (1251) وأوردت هناك ما يغنى عنه فى المرفوع فراجعه.




১২৭৯ - (বর্ণিত আছে যে, ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলা হয়েছিল: ‘নিশ্চয়ই একজন পাদ্রী (খ্রিস্টান সন্ন্যাসী) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে গালি দেয় (বা কটূক্তি করে)। তখন তিনি (ইবনু উমার) বললেন: ‘যদি আমি তাকে শুনতাম, তবে অবশ্যই তাকে হত্যা করতাম। আমরা এই (অপরাধের) জন্য নিরাপত্তা দেইনি।’ (পৃষ্ঠা ৩০৪)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): আমি এর সন্ধান পাইনি, যেমনটি আমি পূর্বে (১২৫১ নং এন্ট্রিতে) উল্লেখ করেছি। এবং সেখানে আমি মারফূ’ (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) হাদীস হিসেবে এমন কিছু উল্লেখ করেছি যা এর জন্য যথেষ্ট। সুতরাং আপনি তা দেখে নিন।









ইরওয়াউল গালীল (1280)


*1280* - (حديث: ` الإسلام يجب ما قبله ` (ص 305) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
وهو من حديث عمرو بن العاص رضى الله عنه ، وله عنه ثلاث طرق:
الأولى: عن يزيد بن أبى حبيب عن ابن شماسة أن عمرو بن العاص قال: ` لما ألقى الله عز وجل فى قلبى الإسلام ، قال: أتيت النبى صلى الله عليه وسلم ليبايعنى فبسط يده إلى ، فقلت: لا أبايعك يا رسول الله حتى تغفر لى ما تقدم من ذنبى قال: فقال لى رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا عمرو أما علمت أن الهجرة تجب ما قبلها من الذنوب ، يا عمرو أما علمت أن الإسلام يجب ما كان قبله من الذبوب؟ `.
أخرجه أحمد (4/205) : حدثنا يحيى بن إسحاق أنبأنا ليث بن سعد عن يزيد به.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير ابن شماسة واسمه عبد الرحمن فهو على شرط مسلم وحده.
وقد
أخرجه فى ` صحيحه ` (1/78) وكذا أبو عوانة فى ` صحيحه ` (1/70) من طريق حيوة بن شريح قال: حدثنى يزيد بن أبى حبيب به إلا أنه قال: ` يهدم ` بدل ` يجب ` فى الموضعين ، وزاد: ` وأن الحج يهدم ما كان قبله `.
وللحديث عندهما تتمة ، فيها وصية عمرو عندما حضره الموت: ` فلا تصحبنى نائحة ، ولا نار `.
وتابعهما ابن لهيعة عن يزيد بن أبى حبيب به نحوه.
أخرجه أبو عوانة (1/71) وكذا أحمد (4/199) وليس عنده موضع الشاهد منه.
الثانية: عن قيس بن شفى أن عمرو بن العاص قال: ` قلت: يا رسول الله أبايعك على أن تغفر لى ما تقدم من ذنبى ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن الإسلام يجب ما كان قبله ، وإن الهجرة تجب ما كان قبلها ، قال عمرو: فو الله إن كنت لأشد الناس حياء من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فما ملأت عينى من رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا راجعته بما أريد حتى لحق بالله عز وجل ، حياء منه `.
أخرجه أحمد (4/204) : حدثنا حسن قال: حدثنا ابن لهيعة قال: حدثنا يزيد بن أبى حبيب قال: أخبرنى سويد بن قيس عن قيس بن شفى به.
قلت: ورجاله موثقون غير ابن لهيعة سىء الحفظ إلا فى رواية العبادلة عنه ، وهذه ليست منها ، بخلاف التى قبلها ، فهى من رواية عبد الله بن المبارك وعبد الله بن وهب ، فهى الصحيحة عنه.
الثالثة: عن ابن إسحاق قال: حدثنى يزيد بن أبى حبيب عن راشد مولى حبيب بن أبى أوس الثقفى عن حبيب بن أبى أوس قال: حدثنى عمرو بن العاص من فيه قال: ` لما انصرفنا من الأحزاب عن الخندق ، جمعت رجالا من قريش ، كانوا
يرون مكانى ، ويسمعون منى … `.
قلت: فذكر الحديث بطوله ، وفيه هجرته إلى الحبشة ، وهو كافر ، ودخوله على النجاشى بهدية ، وطلبه منه أن يعطيه عمرو بن أمية الضمرى مبعوث النبى صلى الله عليه وسلم إلى النجاشى ليقتله ، فغضب النجاشى عليه ، وأمره بأن يتبع النبى صلى الله عليه وسلم ، وفيه قال لعمرو: ` قلت: بايعنى له على الإسلام ، قال: نعم ، فبسط يده ، وبايعته على الإسلام ، ثم خرجت إلى أصحابى ، وقد حال رأيى عما كان عليه ، وكتمت أصحابى إسلامى ، ثم خرجت عامدا لرسول الله صلى الله عليه وسلم لأسلم ، فلقيت خالد بن الوليد ، وذلك قبيل الفتح ، وهو مقبل من مكة ، فقلت: أين أبا سليمان ، قال: والله لقد استقام المنسم ، إن الرجل لنبى ، أذهب والله أسلم ، فحتى متى؟ قال: قلت: والله ما جئت إلا لأسلم ، قال: فقدمنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فتقدم خالد بن الوليد فأسلم وبايع ، ثم دنوت فقلت: يا رسول الله أبايعك على أن تغفر لى ما تقدم من ذنبى ، ولا أذكر: وما تأخر ، قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا عمرو بايع فإن الإسلام يجب ما كان قبله ، وإن الهجرة تجب ما كان قبلها ، قال: فبايعته.
ثم انصرفت `.
أخرجه أحمد (4/198 ـ 199) والحاكم (3/454) دون قوله: ` فقلت: يا رسول الله … `.
قلت: وإسناده حسن أو قريب منه رجاله ثقات غير حبيب بن أبى أوس ، ذكره ابن يونس فيمن شهد فتح مصر ، ووثقه ابن حبان.
وقال الحافظ: ` مقبول ، شهد فتح مصر وسكنها ، من الثانية `.
والحديث أورد السيوطى فى ` الجامع الصغير ` بلفظ الكتاب بزيادة ` كان ` كما هو فى الروايات المتقدمة وقال: ` رواه ابن سعد عن الزبير وعن جبير بن مطعم `.
فتعقبه المناوى بقوله
` قضية صنيع المصنف أنه لم يره مخرجا لأحد من المشاهير الذين وضع لهم الرموز ، مع أن الطبرانى خرجه باللفظ المذكور `! وفاته كما فات السيوطى أنه عند أحمد باللفظ المذكور ، ومسلم بلفظ ` يهدم `.

‌‌كتاب البيع
‌‌[الأحاديث 1281 - 1249]




১২৮০ - (হাদীস: ‘ইসলাম তার পূর্বের সব কিছুকে মিটিয়ে দেয়’ (পৃ. ৩০৫)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * সহীহ (Sahih)।

এটি আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস। তাঁর থেকে এটি তিনটি সূত্রে বর্ণিত হয়েছে:

প্রথম সূত্র: ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব থেকে, তিনি ইবনু শুমাসাহ থেকে, তিনি আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: “যখন আল্লাহ তা‘আলা আমার হৃদয়ে ইসলামকে নিক্ষেপ করলেন (অর্থাৎ ইসলাম গ্রহণের ইচ্ছা দিলেন), তখন আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, যেন তিনি আমার নিকট বাই‘আত গ্রহণ করেন। তিনি আমার দিকে তাঁর হাত বাড়ালেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনাকে বাই‘আত দেব না, যতক্ষণ না আপনি আমার পূর্বের সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: হে আমর! তুমি কি জানো না যে, হিজরত তার পূর্বের সকল গুনাহ মিটিয়ে দেয়? হে আমর! তুমি কি জানো না যে, ইসলাম তার পূর্বের সব কিছুকে মিটিয়ে দেয়?”

এটি আহমাদ (৪/২০৫) বর্ণনা করেছেন: আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন ইয়াহইয়া ইবনু ইসহাক, তিনি খবর দিয়েছেন লায়স ইবনু সা‘দ থেকে, তিনি ইয়াযীদ সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন।

আমি (আলবানী) বলছি: এই সনদটি মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ। এর সকল বর্ণনাকারী নির্ভরযোগ্য এবং শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর বর্ণনাকারী, তবে ইবনু শুমাসাহ ব্যতীত, যার নাম আব্দুর রহমান। তিনি কেবল মুসলিমের শর্তানুযায়ী বর্ণনাকারী।

আর তিনি (মুসলিম) এটি তাঁর ‘সহীহ’ গ্রন্থে (১/৭৮) বর্ণনা করেছেন। অনুরূপভাবে আবূ ‘আওয়ানাহও তাঁর ‘সহীহ’ গ্রন্থে (১/৭০) বর্ণনা করেছেন হাইওয়াহ ইবনু শুরাইহ-এর সূত্রে। তিনি (হাইওয়াহ) বলেন: আমার নিকট ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব এটি বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি উভয় স্থানে ‘يجب’ (মিটিয়ে দেয়)-এর পরিবর্তে ‘يهدم’ (ভেঙে দেয়/ধ্বংস করে দেয়) শব্দটি ব্যবহার করেছেন এবং অতিরিক্ত বলেছেন: “আর নিশ্চয়ই হাজ্জ তার পূর্বের সব কিছুকে ধ্বংস করে দেয়।”

তাদের উভয়ের নিকট হাদীসটির একটি সমাপ্তি অংশ রয়েছে, যেখানে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যুর সময়কার ওসিয়ত বর্ণিত হয়েছে: “আমার সাথে যেন কোনো বিলাপকারিণী (নওহা পাঠকারী) এবং আগুন না থাকে।”

ইবনু লাহী‘আহ ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব সূত্রে অনুরূপভাবে তাদের উভয়ের অনুসরণ করেছেন। এটি আবূ ‘আওয়ানাহ (১/৭১) এবং অনুরূপভাবে আহমাদও (৪/১৯৯) বর্ণনা করেছেন। তবে আহমাদের বর্ণনায় শাহেদ (প্রমাণ) অংশটি নেই।

দ্বিতীয় সূত্র: ক্বায়স ইবনু শুফী থেকে, নিশ্চয়ই আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনাকে এই শর্তে বাই‘আত দেব যে, আপনি আমার পূর্বের সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেবেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয়ই ইসলাম তার পূর্বের সব কিছুকে মিটিয়ে দেয় এবং নিশ্চয়ই হিজরত তার পূর্বের সব কিছুকে মিটিয়ে দেয়।” আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি লজ্জাশীল ছিলাম। আমি লজ্জার কারণে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি চোখ ভরে তাকাতে পারিনি এবং আমার যা প্রয়োজন ছিল, তা নিয়ে তাঁর সাথে পুনরায় কথা বলতে পারিনি, যতক্ষণ না তিনি আল্লাহ তা‘আলার সাথে মিলিত হলেন।

এটি আহমাদ (৪/২০৪) বর্ণনা করেছেন: আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন হাসান, তিনি বলেন: আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন ইবনু লাহী‘আহ, তিনি বলেন: আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব, তিনি বলেন: আমাকে খবর দিয়েছেন সুওয়াইদ ইবনু ক্বায়স, তিনি ক্বায়স ইবনু শুফী সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন।

আমি (আলবানী) বলছি: এর বর্ণনাকারীরা নির্ভরযোগ্য, তবে ইবনু লাহী‘আহ ব্যতীত। তিনি দুর্বল স্মৃতিশক্তির অধিকারী, তবে তাঁর থেকে ‘আবদিল্লাহগণ’ (আল-আবাদিলাহ) বর্ণনা করলে ভিন্ন কথা। আর এই বর্ণনাটি তাদের অন্তর্ভুক্ত নয়। এর বিপরীতে, এর পূর্বের বর্ণনাটি ছিল আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক এবং আব্দুল্লাহ ইবনু ওয়াহব-এর সূত্রে, তাই সেটি তাঁর (ইবনু লাহী‘আহ-এর) পক্ষ থেকে সহীহ।

তৃতীয় সূত্র: ইবনু ইসহাক থেকে, তিনি বলেন: আমার নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব, তিনি রাশিদ মাওলা হাবীব ইবনু আবী আওস আস-সাক্বাফী থেকে, তিনি হাবীব ইবনু আবী আওস থেকে, তিনি বলেন: আমার নিকট আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সরাসরি বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: “যখন আমরা খন্দকের যুদ্ধ থেকে আহযাবদের কাছ থেকে ফিরে আসলাম, তখন আমি কুরাইশের কিছু লোককে একত্রিত করলাম, যারা আমার অবস্থানকে গুরুত্ব দিত এবং আমার কথা শুনত...”

আমি (আলবানী) বলছি: অতঃপর তিনি সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করেছেন। তাতে তাঁর কাফির অবস্থায় হাবশায় হিজরত, হাদিয়া নিয়ে নাজ্জাশীর নিকট প্রবেশ করা এবং নাজ্জাশীর নিকট প্রেরিত নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দূত আমর ইবনু উমাইয়াহ আয-যামরীকে তাঁর হাতে তুলে দেওয়ার অনুরোধ ছিল, যাতে তিনি তাকে হত্যা করতে পারেন। এতে নাজ্জাশী তাঁর উপর রাগান্বিত হন এবং তাঁকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অনুসরণ করার নির্দেশ দেন। হাদীসটিতে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বললাম: আপনি তাঁর (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর) জন্য আমার নিকট ইসলামের উপর বাই‘আত গ্রহণ করুন। তিনি বললেন: হ্যাঁ। অতঃপর তিনি তাঁর হাত বাড়ালেন এবং আমি ইসলামের উপর তাঁর নিকট বাই‘আত গ্রহণ করলাম। এরপর আমি আমার সঙ্গীদের নিকট বের হলাম, অথচ আমার মত পরিবর্তন হয়ে গিয়েছিল। আমি আমার সঙ্গীদের নিকট আমার ইসলাম গ্রহণের বিষয়টি গোপন রাখলাম। অতঃপর আমি ইসলাম গ্রহণের উদ্দেশ্যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট যাওয়ার জন্য বের হলাম। তখন আমি খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। এটি ছিল মক্কা বিজয়ের অল্প কিছুদিন পূর্বে। তিনি মক্কা থেকে আসছিলেন। আমি বললাম: হে আবূ সুলাইমান! কোথায় যাচ্ছেন? তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! পথ এখন সোজা হয়ে গেছে। নিশ্চয়ই এই লোকটি (মুহাম্মাদ) একজন নবী। আল্লাহর শপথ! আমি ইসলাম গ্রহণ করতে যাচ্ছি। আর কতদিন অপেক্ষা করব? আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বললাম: আল্লাহর শপথ! আমিও ইসলাম গ্রহণের উদ্দেশ্যেই এসেছি। তিনি বলেন: অতঃপর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত হলাম। খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এগিয়ে গেলেন এবং ইসলাম গ্রহণ করে বাই‘আত করলেন। এরপর আমি কাছে গেলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনাকে এই শর্তে বাই‘আত দেব যে, আপনি আমার পূর্বের সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেবেন। (বর্ণনাকারী বলেন:) আর আমি ‘পরবর্তী গুনাহ’ উল্লেখ করিনি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে আমর! বাই‘আত করো। কেননা ইসলাম তার পূর্বের সব কিছুকে মিটিয়ে দেয় এবং হিজরত তার পূর্বের সব কিছুকে মিটিয়ে দেয়।” আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: অতঃপর আমি তাঁকে বাই‘আত করলাম। এরপর আমি ফিরে আসলাম।

এটি আহমাদ (৪/১৯৮-১৯৯) এবং হাকিমও (৩/৪৫৪) বর্ণনা করেছেন, তবে তাদের বর্ণনায় “আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল!...” অংশটি নেই।

আমি (আলবানী) বলছি: এর সনদ হাসান (Hasan) অথবা এর কাছাকাছি। এর বর্ণনাকারীরা নির্ভরযোগ্য, তবে হাবীব ইবনু আবী আওস ব্যতীত। ইবনু ইউনুস তাঁকে মিসর বিজয়ে অংশগ্রহণকারীদের মধ্যে উল্লেখ করেছেন এবং ইবনু হিব্বান তাঁকে নির্ভরযোগ্য বলেছেন। আর হাফিয (ইবনু হাজার) বলেছেন: ‘মাকবূল’ (গ্রহণযোগ্য), তিনি মিসর বিজয়ে অংশগ্রহণ করেন এবং সেখানে বসবাস করেন, তিনি দ্বিতীয় স্তরের বর্ণনাকারী।

আর সুয়ূতী ‘আল-জামি‘উস সাগীর’ গ্রন্থে কিতাবের শব্দে হাদীসটি উল্লেখ করেছেন, তবে পূর্ববর্তী বর্ণনাগুলোতে যেমন ‘كان’ (ছিল) শব্দটি অতিরিক্ত রয়েছে, তেমনি এখানেও রয়েছে। তিনি (সুয়ূতী) বলেছেন: “এটি ইবনু সা‘দ যুবাইর এবং জুবাইর ইবনু মুত‘ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।”

অতঃপর আল-মুনাভী এই বলে তাঁর (সুয়ূতীর) সমালোচনা করেছেন যে, “মুসান্নিফ (সুয়ূতী)-এর কাজের দাবি হলো, তিনি এটিকে এমন কোনো প্রসিদ্ধ মুহাদ্দিসের সূত্রে পাননি, যাদের জন্য তিনি প্রতীক ব্যবহার করেছেন, অথচ ত্বাবারানী এটি উল্লেখিত শব্দে বর্ণনা করেছেন!” (আলবানী বলেন:) সুয়ূতীর যেমন ভুল হয়েছে, তেমনি তাঁরও (মুনাভীরও) ভুল হয়েছে যে, এটি আহমাদের নিকট উল্লেখিত শব্দে বিদ্যমান এবং মুসলিমের নিকট ‘يهدم’ (ধ্বংস করে দেয়) শব্দে বিদ্যমান।

কিতাবুল বাই‘ (ক্রয়-বিক্রয় অধ্যায়) [হাদীস ১২৮১ - ১২৪৯]